1

Яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об.

2

Американский летчик, который в 1927 году впервые пересек Атлантику.

3

Вид карточной азартной игры. Была очень популярной с 19 по середину 20 века во Франции, Болгарии и других странах Европы. В белот играют два-три игрока. Главная задача игроков набрать 1001 очко или более, которые начисляются за взятки, за комбинации, и за последнюю взятку.

4

Яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об.

5

«Большой универсальный словарь ΧΙΧ века» в 17 томах — труд жизни Пьера Ларусса (1817-1875), французского филолога, педагога, языковеда, лексикографа и издателя.

6

Во Франции — ученое звание, присуждаемое окончившим полный курс университета по результатам особых конкурсных экзаменов.

7

Площадь Пигаль, одноименная улица, а также площадь Бланш, расположенные в северной части Парижа, являются центром индустрии секса и проституции.

8

Улицы Фабур Сент-Оноре и Риволи расположены в самом центре Парижа, примыкая к Елисейским полям. Здесь располагаются магазины известных парижских домов высокой моды.

9

Сюрте женераль (с 1934 г. Сюрте насьональ) — национальная сыскная полиция (управления борьбы с уголовной и экономической преступностью, а также контрразведка), действующая на всей территории страны. Префектура парижской полиции и подчиненная ей уголовная полиция не входят в состав Сюрте; их компетенция распространяется только на Париж и Парижский регион.

10

На площади Бово находится здание МВД Франции.

11

В психологии — душевный дискомфорт из-за несоответствия внутренней и внешней картины мира; состояние, возникающее при разочаровании, неосуществлении значимой для себя цели, нередко вызывающее уход в мир грез и фантазий или агрессивность в поведении; чувство глубокой неудовлетворенности.

12

Яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об.

13

Вид карточной азартной игры. Была очень популярной с 19 по середину 20 века во Франции, Болгарии и других странах Европы. В белот играют два-три игрока. Главная задача игроков набрать 1001 очко или более, которые начисляются за взятки, за комбинации, и за последнюю взятку.

14

Старых франков.

15

Париж в административном отношении делится на двадцать округов. Шестнадцатый округ считается одним из аристократических.

16

Яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об.

17

Вид карточной игры.

18

Предместье Парижа.

19

Digest (англ.) — слово, распространенное в Америке. Означает выжимку, резюме.

20

Буйабес — особый вид ухи, приправленный чесноком и пряностями. Национальное блюдо на юге Франции.

21

Обе изданы в 1899 году.

22

Вид карточной азартной игры. Была очень популярной с 19 по середину 20 века во Франции, Болгарии и других странах Европы. В белот играют два-три игрока. Главная задача игроков набрать 1001 очко или более, которые начисляются за взятки, за комбинации, и за последнюю взятку. (прим. верстальщика)

23

Свинина с картофелем и кислой капустой. (прим. верстальщика)

24

Вид карточной азартной игры. Была очень популярной с 19 по середину 20 века во Франции, Болгарии и других странах Европы. В белот играют два-три игрока. Главная задача игроков набрать 1001 очко или более, которые начисляются за взятки, за комбинации, и за последнюю взятку. (прим. верстальщика)

25

Парижская тюрьма

26

Утрильо Морис (1883-1955) — французский живописец, писавший городские пейзажи. (прим. верстальщика)

27

Вид карточной азартной игры. Была очень популярной с 19 по середину 20 века во Франции, Болгарии и других странах Европы. В белот играют два-три игрока. Главная задача игроков набрать 1001 очко или более, которые начисляются за взятки, за комбинации, и за последнюю взятку. (прим. верстальщика)

28

Яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об. (прим. верстальщика)

29

Мост Мари находится практически рядом с Дворцом правосудия, где располагалась Уголовная полиция (зд. и далее прим. перев.).

30

Сюртэ — сыскная полиция.

31

«Де Зварте Зваан» (флам.) — «Черный лебедь».

32

Магистратура — Согласно положению о ней от 1958 г. это совокупность относящихся к Минюсту госслужащих, обеспечивающих соблюдение правопорядка, в т. ч. прокуроры, их заместители, генеральные адвокаты, председатели и судьи различных трибуналов (из их числа выделяют следователей), адвокаты-советники, стряпчие, секретари, приставы и т. п.

33

клошар (фр.) — нищий, бродяга, в нашем понимании соответствует скорее «бомжу».

34

Означает, что автомобиль зарегистрирован в Парижском регионе.

35

Ажан — разговорное обозначение полицейского.

36

Изысканные произведения французской классики.

37

То есть с места ссылки Наполеона.

38

Отель-Дьё («Божий дом») — построен в XII в. (реконструирован в XIX), долгое время был единственной больницей в Париже; ныне — Центральная (расположена неподалеку от описываемых событий).

39

Тубиб — разговорное обозначение врача (от арабского «тебиб» ученый).

40

Пон-Нёф: так называемый «Новый» мост (на самом деле самый старый в Париже, ибо построен в 1578–1607 гг.).

41

Центральный оптовый рынок столицы, названный Э. Золя «Чрево Парижа», в 1969 г. переведен в пригород столицы Ренжис.

42

Человек-сандвич: так называют во Франции людей, носящих на себе рекламные щиты.

43

«Порт Сен-Дени»: известное место скопления девиц легкого поведения.

44

Мортаделла: сорт сырокопченой свиной колбасы.

45

Кьянти: очень распространенное итальянское красное вино.

46

«Соваж» (фр.) — дикий, нелюдимый.

47

XVI округ Париже: в нем проживают очень состоятельные люди.

48

Ля Боль: известный курорт на Атлантическом побережье.

49

Альбер Швейцер (1875–1965 гг.) — известнейший французский гуманист, пастор, теолог, органист, музыковед и врач. Движимый человеколюбием, отправился в Габон и много лет лечил там местных жителей в основанном им госпитале. Лауреат Нобелевской премии мира за 1952 г.

50

Потофё — овощной суп с говядиной и мозговой косточкой.

51

ФФИ — Француские внутренние силы — движение Сопротивления (1940–1944 гг.).

52

Эгерия — мифологический персонаж, лесная нимфа, тайная советница Нумы Помпилия, второго легендарного царя Рима (715–672 гг. до н. э.), предполагаемого создателя римской религии.

53

Мэтр: форм обращение к адвокату и нотариусу.

54

Бьеф: ступень гидрокаркаса.

55

Белот: карточная игра.

56

Обычно это происходит в мэрии и церкви.

57

Delirium tremens (лат.) — белая горячка.

58

Пасси: фешенебельный квартал в Париже.

59

«Зваарте Зваан» (фламанд.) — «Черный Лебедь».

60

Тубиб — от арабского «тебиб» — ученый: в разговорном французском языке — врач.

61

Эспадрильи — холщовые туфли на веревочной подошве.

62

В коматозном — в бессознательном состоянии.

63

Соваж — по-французски «дикий».

64

Швейцер, Альбер (1875—1965) — крупный французски ученый, врач и прогрессивный деятель. Организовал в Габоне хирургическую клинику и лепрозорий.

65

Французские силы внутреннего сопротивления во время второй мировой воины.

66

Белот — вид карточной игры.

67

Пасси — один из фешенебельных районов Парижа.

68

Кальвадос — яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об. (прим. верстальщика)

69

Белот — вид карточной азартной игры. Была очень популярной с 19 по середину 20 века во Франции, Болгарии и других странах Европы. В белот играют два-три игрока. Главная задача игроков набрать 1001 очко или более, которые начисляются за взятки, за комбинации, и за последнюю взятку. (прим. верстальщика)

70

Ливр — старинная французская мера веса.

71

Горгонзола — сорт сыра.

72

С 1965 года смертная казнь в Англии отменена.

73

Сохо — район в Лондоне, известный своими притонами.

74

Вид карточной азартной игры. Была очень популярной с 19 по середину 20 века во Франции, Болгарии и других странах Европы. В белот играют два-три игрока. Главная задача игроков набрать 1001 очко или более, которые начисляются за взятки, за комбинации, и за последнюю взятку.

75

Марианна — символ Французской Республики

76

Фригийский колпак — головной убор древних фригийцев в виде высокого колпака, обычно красного цвета. Получил значение символа свободы. Во время французской буржуазной революции XVIII века его носили санкюлоты, якобинцы

77

Французская республика (фр.)

78

Гастин-Ренетт — знаменитый парижский торговец оружием, специалист по баллистике

79

Мараскин — ликер (прим. переводчика)

80

Лекёр (фр.) — сердце (прим. переводчика)

81

Кальвадос — яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об. (прим. верстальщика)

82

Жан-Луи Форен (1852—1931 гг.) и Теофил Стенлин (1859—1923 гг) — французские художники-карикатуристы.

83

Кальвадос — яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об. (прим. верстальщика)

84

Военизированные полицейские подразделения во Франции, поддерживающие порядок на улицах и не занимающиеся раскрытием уголовных преступлений.

85

Этот кодекс действовал во Франции до 1959 года.

86

Дивизионный комиссар — руководитель специальной бригады во французской сыскной полиции.

87

Лаэннек, Рене Теофиль (1781—1826) — знаменитый французский врач, открывший и популяризовавший метод выслушивания больных.

88

На улице Соссэ в Париже помещается Министерство внутренней безопасности.

89

Французская водка.

90

Гюс — уменьшительное от Гюгюс. Так французские дети называют клоуна.

91

Vague (франц.) — расплывчатый, неясный.

92

Массико — изобретатель машины для подрезывания бумаги по краям.

93

Готский альманах — генеалогический справочник, выходивший с 1763 года в германском городе Готе на немецком и французском языках.

94

Рабочий район Парижа.

95

Сены.

96

Очень дорогой ресторан на Елисейских полях.

97

Вид карточной азартной игры. Была очень популярной с 19 по середину 20 века во Франции, Болгарии и других странах Европы. В белот играют два-три игрока. Главная задача игроков набрать 1001 очко или более, которые начисляются за взятки, за комбинации, и за последнюю взятку. (прим. верстальщика)

98

Яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об. (прим. верстальщика)

99

Рыбная солянка.

100

*Яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об. (здесь и далее звездочкой отмечены примечания верстальщика).

101

*Пабло Пикассо (1881—1973) — испанский и французский художник, скульптор, график, театральный художник, керамист и дизайнер. Один из основоположников кубизма. По экспертным оценкам — самый «дорогой» художник в мире.

Пьер Огюст Ренуар (1841—1919) — французский живописец, график и скульптор, один из основных представителей импрессионизма. Известен, в первую очередь, как мастер светского портрета, не лишённого сентиментальности. Первым из импрессионистов снискал успех у состоятельных парижан.

Мари Лорансен (1883—1956) — французская художница и гравёр.

102

*Манилья (манилла) — карточная игра, широко распространенная в Бельгии в Западной Фландрии. Цель игры — в паре с партнером первыми набрать 101 или более очков.

103

*Поль Сезанн (1839—1906) — французский художник-живописец, яркий представитель постимпрессионизма. Стремился соединить в своём творчестве классицизм и романтизм, интеллект и страсть, уравновешенность и порыв, гармонию и кипение чувств.

Андре Дерен (1880—1954) — французский живописец, график, театральный декоратор, скульптор, керамист. По праву считается одним из ведущих художников XX века.

Альфред Сислей (1839—1899) — французский живописец-пейзажист английского происхождения, представитель импрессионизма.

104

Отче наш (лат.).

105

И не введи нас во искушение (лат.).

106

Аминь (лат.).

107

*Вид карточной азартной игры. Была очень популярной с 19 по середину 20 века во Франции, Болгарии и других странах Европы. В белот играют два-три игрока. Главная задача игроков набрать 1001 очко или более, которые начисляются за взятки, за комбинации, и за последнюю взятку.

108

Двор Чудес — кварталы в средневековом Париже, где селились деклассированные элементы.

109

Яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об. (прим. верстальщика).

110

«Красная мельница» — одно из наиболее знаменитых парижских ночных кабаре, достопримечательность Монмартра.


111

Воинское звание в Вооруженных силах и Национальной жандармерии Франции, приблизительно соответствующее нашему званию «старшина».

112

Отдел расследования убийств.

113

Рабочий район Парижа.

114

Яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об. (прим. верстальщика).

115

Утрилло Морис (1883-1955) — французский живописец. Мастер лирического городского пейзажа (парижские предместья, улочки Монмартра). (Прим. верстальщика).

116

Вид карточной азартной игры. Была очень популярной с 19 по середину 20 века во Франции, Болгарии и других странах Европы. В белот играют два-три игрока. Главная задача игроков набрать 1001 очко или более, которые начисляются за взятки, за комбинации, и за последнюю взятку.

117

Тюрьма, находящаяся в здании Дворца правосудия в Париже.

118

Знаменитая парижская галерея восковых фигур.

119

Аристократический квартал Парижа.

120

Пастис — анисовая настойка, для производства которой требуется более 50 видов растений и пряностей. Максимальное содержание алкоголя — 40-45%. Употребляется как аперитив, при этом обычно разбавляется водой приблизительно в пять-восемь раз. (Прим. верстальщика).

121

До свидания (англ.).

122

Один из крупнейших банков Франции.

123

Здесь — молодой человек, живущий на содержании у богатой женщины.

Загрузка...