Глава из книги «Българската душа», София, 2000 г. дана в сокращении. Здесь и далее примечание переводчика.
Дънов — фамилия дана на болгарском языке. В Болгарии дъно — дно (болгарско-русский словарь) и произносится Дынов, некоторые переводчики переводят Донов.
Горный массив в окрестностях Софии.
Текст из книги «Българската душа», София, 2000 г.
Или белая ложа
Текст взят из книги «Новая Ева», в которую вошли цитаты из бесед Учителя, проведённых им в период с 1914 г. по 1944 г.
Попара — болгарское национальное блюдо.
Цитаты Учителя взяты из книги «Молитвы, формулы, правила, методы работы». Составитель Нестор Илиев.
Переведено с болгарской Библии.
Упражнения паневритмии можно найти в интернете.
Цитаты из книги «Живая сила. Новое понимание музыки». Книга в России не издавалась.
Глава из книги «Книга за здравето», составители Никола Нанков, Емилия Алексиева.
Бамия — овощ, по внешнему виду напоминает большие стручки фасоли с небольшими зёрнами.
Деревянное масло — дешёвый сорт оливкового масла, обычно применяемого в церковных лампадах.
Тархана — болгарская похлёбка, а также сушёные шарики из теста, замешанного на простокваше.
Мускатный орех
Ис 40:31
Ин 10:10
Главы «Диагностика» и «Старение» из книги «Книга за здравето» даны в сокращении.
Пророчества — глава из книги «Българската душа» (Болгарская душа). Перевод дан в сокращении.
Паневритмия — медитация в движении под музыку, дана Учителем. (Прим. перев.)
Или белой ложи (Прим. перев.)
Перевод с болгарской Библии. Сравни: «Ни жениться, ни замуж выходить не будут, а будут как Ангелы на небесах» (русская Библия).
Из книги «Свещеният огън», София, АлфаДар, 2000 г., стр. 9