Примечания

1

Здесь и далее упоминаются имена персонажей киносаги «Звездные войны». (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Официальное название г. Гаага.

3

Лиззи Борден (1860–1927) — американка стала известной благодаря знаменитому делу об убийстве ее отца и мачехи, в котором ее обвиняли. Несмотря на большое количество фактов, доказывающих ее вину, она была оправдана. И в нынешнее время ее дело вызывает споры.

4

Пирог с сыром (фр.).

5

Сорт сыра, по названию местности в Швейцарии.

6

Заварное тесто.

7

Ничего страшного (фр.).

8

Дерьмо! (фр.).

9

Удостоверение личности (фр.).

10

Сию минуту, я иду (фр.).

11

Конечно, мадам (фр.).

12

Я подожду (фр.).

13

Пустяки, мадам (фр.).

14

Добрый вечер, мадам. Добро пожаловать (фр.).

15

Спасибо (фр.).

16

Гаагская служба общественного питания (голландск.).

17

«Родился Божественный Ребенок» и «Это пастухи» — традиционные французские рождественские гимны.

18

«Мышь и кошка» — африканская песня.

19

Расстроена, потрясена (фр.).

20

Ваше величество (голландск.).

21

Дамы и господа, добро пожаловать! Гости отличаются… (фр.).

22

Тяжкий проступок, ложный шаг (фр.).

23

Скорее, быстрее (фр.).

24

Имя героини переводится с английского языка как «маргаритка».

25

Бланш Дюбуа — героиня пьесы Т. Уильямса «Трамвай «Желание» (1947), снискавшей триумфальный успех на сценах лучших те атров мира и по праву являющейся классикой американского театра.

26

Британская Колумбия — провинция Канады.

27

«Ханс Бринкер, или Серебряные коньки» — знаменитая повесть американской писательницы Мэри Мейпс Додж, повествующая о жизни голландских школьников, о том, как трудолюбие, упорство, целеустремленность брата и сестры Ханса и Гретель помогли им преодолеть все испытания и стать творцами своего счастья.

28

Четвертое июля — День независимости, основной государственный праздник, отмечаемый в честь принятия Декларации независимости в этот день в 1776 г.

29

Бойскаут первой ступени, набравший по всем видам зачетов не менее 21 очка и получивший по результатам высшую степень отличия — значок скаута-орла.

30

Ленивый сэндвич — булочка с поджаренным говяжьим фаршем и острым соусом.

31

Криббидж — коммерческая карточная игра для двух игроков, карты сбрасываются на особую доску с колышками.

32

Канаст — карточная игра, игроки подбирают карты по достоинству или по последовательности и сбрасывают.

33

Адирондакский стиль — мебель с широкими подлокотниками, предназначенная для использования на улице, во дворе. Сделана из прочных деревянных планок. Название связывают с тем, что изначально такую мебель изготовляли и сделали популярной в районе Адирондакских гор.

34

Зёйдер-Зе — залив Северного моря у побережья Нидерландов.

35

«Доктор Живаго» — роман Б. Пастернака.

36

Кингстон — город на юго-востоке штата Нью-Йорк на западном берегу р. Гудзон.

Загрузка...