ГЛАВА ПЕРВАЯ

Лори Чейз-Спенсер стояла в глубине пустой церкви, глядя на длинный, застланный розовой ковровой дорожкой, проход между скамей. До церемонии бракосочетания оставалось меньше часа, и напряженное ожидание сделалось почти осязаемым.

Лори вздохнула. Ее раздирали противоречивые чувства, готовые выплеснуться в любой момент, и лишь долг удерживал ее от того, чтобы потерять самообладание. Цветочные гирлянды выглядели просто великолепно.

Однако причина ее взвинченности состояла совсем не в том, что Лори беспокоилась за свою работу, — нет, она потрудилась на славу. Странное ощущение счастья переполняло ее. Но она старалась скрыть свои эмоции под маской безразличия.

Сегодня рано утром, несмотря на ужасную суматоху, Лори обнаружила, что на ведьмином цветке, самом редком из ее растений, появился бутон. Ей не терпелось вернуться в оранжерею.

Скорее бы все это кончилось, подумала Лори. Дайану она знала еще со школы и всегда хорошо к ней относилась, но последние недели предстоящее бракосочетание чересчур требовательной подруги вытягивало из Лори жизненные силы, пожирая все время, до последней минуты.

Чтобы успеть украсить к свадьбе церковь, она встала сегодня в пять утра. Только что распустившиеся розы, душистый горошек и ландыши — прекрасные, но очень нежные цветы — не перенесли бы ночь, и поэтому Лори срезала их прямо перед церемонией.

Но теперь, радостно думала она, цветы выглядят просто восхитительно. Каждая скамья из орехового дерева была украшена гирляндой из кремовых, персиковых и палевых роз, перевязанных жемчужно-серыми лентами. Белые розы и душистый горошек увивали колонны рядом с алтарем из серого мрамора. В старинных керамических вазах стояли букеты из мелких розовых роз.

Лори расправила плечи. Работа почти завершена. Она доставила букеты, гирлянды, корзины с розовыми лепестками, которыми будут осыпать жениха и невесту. Ее помощница в настоящий момент выбирает цветы для свадебного приема. Слава Богу, хлопоты почти позади. Можно будет расслабиться и насладиться свадьбой подруги.

Единственным шипом среди всех приятных хлопот была бабушка невесты, Гертруда Хоффман. Миссис Хоффман настаивала на том, чтобы Лори возвела беседки из цветов, которые должны были скрыть фотографа и видеооператора. Лори долго сопротивлялась, но в конце концов уступила.

И вот теперь по обе стороны ступеней, ведущих к алтарю, стояли белые ажурные арки, увитые розами и душистым горошком. Лори долго не могла поверить, что из этой затеи что-либо получится, но теперь она с удовлетворением смотрела на свою работу — ей удалось сделать беседки достаточно красивыми.

Она снова все оглядела. Бледно-розовые, розово-золотистые и кремовые цветы приятно контрастировали с темным деревом внутреннего убранства церкви. Все безукоризненно изысканно. Однако насладиться в полной мере этой красотой Лори не могла. Ее тянуло вернуться в оранжерею.

Ведьмин цветок, подумала Лори, прикусив губу. Если он все-таки зацветет… Она вспомнила легенды, связанные с этим растением. Странно, что бутон на нем появился именно в день свадьбы…

Внезапно Лори вздрогнула. Неожиданное прикосновение вывело ее из задумчивости. Она и не предполагала, что в церкви кто-то есть. И этот «кто-то» подкрался к ней сзади и поцеловал в шею.

Сильные руки обняли Лори за плечи, и теплые губы снова коснулись ее шеи, теперь задержавшись на ней чуть дольше, а затем скользнули к уху. Низкий голос тихо произнес:

— Da tempo ti desidero ardemente. Ti potrei dare un morsetto?

Лори провела год в художественном колледже в Италии, обучаясь дизайну, флористике в частности, и владела итальянским вполне сносно. Слова поразили ее еще больше, чем поцелуй. Она и представить не могла, что кто-то осмелится сказать ей такое: «Как я изголодался по тебе. Можно, укушу тебя?»

Стремительно обернувшись, Лори изумленно уставилась на него. Не маленькая, пять футов десять дюймов на каблуках, она вынуждена была тем не менее вскинуть голову. Высокий рост мужчины, к чему она не была готова, лишь усилил ее смятение. В нем по меньшей мере шесть с половиной футов, с отчаянием подумала Лори. Он заставил ее почувствовать себя маленькой.

У незнакомца было смуглое лицо с квадратным подбородком, прямой нос и чувственные губы. Его темные волосы слегка вились, а глаза казались совершенно черными. Широкоплечий, атлетически сложенный незнакомец был по-своему красив, и Лори совсем растерялась. Она привыкла иметь дело с мужчинами помельче, помягче характером и, главное, воспитаннее, которые не подкрадывались сзади, чтобы поцеловать ее в шею, и не просили позволения ее укусить.

Лори окинула незнакомца неодобрительным взглядом. Его самодовольная, обольщающая улыбка сразу же начала таять, и через мгновение мужчина смотрел на Лори с таким же удивлением, с каким она смотрела на него.

— Кто вы такая? — резко спросил он, явно выражая свое разочарование.

Сердце Лори еще продолжало колотиться от внезапного испуга; теперь ее к тому же захлестнула волна смущения. От природы стеснительная, она и в обычной обстановке должна была следить за собой, чтобы не начать заикаться. Сейчас же ей придется тщательно выговаривать каждый слог, чтобы не запинаться и не мямлить.

Вскинув голову, она набрала побольше воздуха.

— Я — Лорентина Чейз-Спенсер. Я здесь работаю с розами и тому подобным.

Черт побери! Она перестаралась, и ее слова прозвучали чересчур напыщенно. В минуты волнения некоторые сочетания звуков представляют для нее особую трудность, и ей приходится избегать их. А так высокопарный ответ избавил ее от необходимости мучиться со словами «цветы» или «флорист».

— Вы хотите сказать, вы — цветочница? — поднял черную бровь незнакомец.

Лори кивнула, сохраняя на лице маску отчужденности.

— Да.

— Так почему же вы прямо не сказали об этом? — насмешливо спросил он.

Вопрос больно ужалил ее, но Лори лишь пожала плечами. Ее шею все еще покалывало от прикосновения губ незнакомца, а сердце никак не могло успокоиться.

— А кто вы такой? — спросила она еще более неестественным голосом.

— Джефф Ремингтон. — Он спокойно продолжал смотреть на нее. — Я принял вас за другую. Тэмми. Она распоряжается церемонией — или как это называется. — Мужчина едва заметно передернул плечами. — Приношу свои извинения.

Извинения? Лори гневно сверкнула глазами. По его виду и по тому, как он окинул ее оценивающим многозначительным взглядом, никак нельзя было сказать, что он чувствует за собой какую-либо вину. Лори до глубины души поразил этот взгляд, и она вынуждена была с сожалением отметить, что этот Джефф Ремингтон вывел ее из равновесия. Ей очень хотелось сказать, что его поведение отвратительно, что церковь — святое место, в котором вот-вот начнется торжественная церемония. Но Лори понимала, что ее язык споткнется на трудных словах. Поэтому она, смерив его взглядом, сказала лишь:

— Не говорите чепухи.

Ее слова прозвучали резче, чем ей хотелось бы, но Лори была слишком взволнована.

Джефф Ремингтон поджал губы, но издевательское выражение глаз не исчезло.

Терпение Лори кончилось. Сделав несколько шагов в сторону, она поправила гирлянду из роз, по правде говоря, совершенно не нуждавшуюся в ее заботах.

Джефф, взяв со скамьи видеокамеру, водрузил ее на плечо.

— У вас волосы совсем как у Тэмми, — сказал он, не отрывая от нее глаз. — Убранные назад соломенные волосы. Как это называется? Пучок, шиньон, коса — как?

Лори побоялась ответить. Обычно она носила волосы распущенными, но ради свадьбы уложила их затейливой косой на затылке. Не удостоив незнакомца даже взглядом, она сосредоточилась на жемчужно-серой ленте, завязанной, впрочем, безупречно.

— Послушайте, — в голосе Джеффа прозвучало нетерпение, — я принял вас за Тэмми. И извинился. Давайте забудем случившееся, хорошо? Я не хотел обидеть вас.

Его близость действовала на Лори как некое мощное магнитное поле, заставлявшее трепетать каждый ее нерв. Бросив на него ледяной взгляд, девушка перешла к следующей скамье, к следующей гирлянде.

Джефф проследовал за ней.

— Вы всегда держитесь так надменно?

Лори старательно избегала смотреть на него.

— Пожалуйста… оставьте… меня… в покое, — произнесла она.

Проклятье, слова просто застревают у нее в горле; такого уже не было много лет. В спокойной обстановке Лори научилась следить за своей речью настолько хорошо, что большинство ее знакомых даже не догадывается о том, что она заикается. Но этот мужчина почему-то действует на нее так, что она начала спотыкаться на каждом слове, как в детстве.

Лори решительно сжала губы. Спокойнее, сказала она себе. Спокойнее, Лори. Ты устала и переволновалась, готовясь к этой свадьбе, тебя очень интересует бутон на ведьмином цветке, и этот тип напугал тебя…

Услышав тихое жужжание, Лори недовольно подняла голову. Джефф Ремингтон, прильнув к окуляру, снимал ее руки, касающиеся роз и лент.

— Прекратите! — воскликнула она. Что он замыслил?

— Это моя работа, — лаконично ответил Джефф, не отрываясь от видеокамеры.

Лори слишком поздно поняла, что к чему, и у нее защемило сердце. Она подняла полный беспокойства взгляд на мужчину с камерой.

— Только не это, — едва слышно проговорила она. — Вы… вы…

Ну вот, опять. Язык отказывался ее слушаться.

Только не это, повторила она, качая головой.

Джефф нажал на какую-то кнопку, и камера перестала жужжать. Его взгляд, брошенный на Лори, был насыщен электрическим зарядом вызова.

— Я — видеооператор. Вас это чем-то не устраивает?

Обернувшись к алтарю, Лори указала на стоящие по обе стороны от него ажурные беседки, предназначенные для того, чтобы скрыть фотографа и видеооператора. Но Джефф Ремингтон был настолько высок, что никак не поместился бы в беседке.

— Вот, — сказала она, показывая на беседку. — М-миссис Хоффман хочет, чтобы вы там спрятались. Но вы слишком… слишком высокий.

Джефф Ремингтон проследил за ее взглядом, и улыбка слетела с его лица.

— Она хочет, чтобы мы залезли туда? Нет, мне надо снимать церемонию. И Сперджену — это фотограф — тоже. И мы не привыкли работать, прячась в… в конуре из кружев.

— Это нисколько не похоже на конуру! — с жаром воскликнула Лори, чувствуя себя задетой. — Она так… захотела. Она не хочет… чтобы вы… привлекали внимание…

— Это я-то не буду привлекать внимание, если залезу в какой-то кукольный домик и буду постоянно высовываться оттуда, словно суслик?

— Так… хотела… она, — медленно проговорила Лори.

Джефф Ремингтон ведет себя так, словно она виновата во всем. Лори сама считала идею с беседками бессмысленной, но у нее не было желания объяснять это ему.

Так… хотела… она, — сказал Джефф, передразнивая ее. — Что ж, я на это не соглашусь. И Сперджен тоже. Мы должны иметь свободу передвижения.

Лори в отчаянии прикусила губу.

— По-моему, она просто боялась, что вы будете выглядеть… — Лори набрала полные легкие воздуха, — подозрительно.

Она едва удержалась, чтобы не вздохнуть от облегчения. Ей удалось выговорить это слово — хотя и с большим трудом.

— Мы умеем держаться так, чтобы не привлекать к себе внимания, — стиснув зубы, произнес Джефф. — Это наша работа. — Он сверился с часами. — Я переговорю обо всем с Тэмми. Мне хочется поскорее разобраться с этим. — Он оглядел ее с ног до головы. — А к вам я еще вернусь.

Надежно установив на плече видеокамеру, Джефф развернулся и направился к двери. Лори проводила его обеспокоенным взглядом.

Что он хотел этим сказать: «К вам я еще вернусь»? Было это обещанием или угрозой?

К тому же Лори боялась, что Джефф выведет из себя миссис Хоффман. Будет ли он настаивать на том, чтобы Лори разобрала беседки?

Мысленно она уже увидела, как все переполошились: тучная миссис Хоффман, учтивая миссис Бауэр и бедная Дайана, так пугающаяся всяких ссор. А в эпицентре урагана окажутся Тэмми Фарентино, организующая свадьбу, и она сама.

Лори снова прикусила губу. Она уже не успеет разобрать беседки. В церкви начали появляться первые гости.

Забившись в дальний угол, она, обратив лицо к алтарю, зажмурилась и нервно стиснула руки.

«Пожалуйста, — попросила Лори, — пусть не возникнет никаких скандалов. Пожалуйста! Пусть свадьба Дайаны пройдет спокойно и гладко».

Потом добавила еще одну просьбу:

«И пусть этот человек держится от меня подальше. Он так действует мне на нервы, что я не могу говорить».

Лори открыла глаза. Красота цветов немного успокоила ее. Но ей как никогда сильно захотелось вернуться к себе, в тихий уютный магазин. Зайти в оранжерею, посмотреть на распускающийся бутон ведьмина цветка. Вот где ей станет хорошо.

Она была настолько взволнована, что не могла сидеть. Вздохнув, Лори вышла на паперть. Она решила еще раз проверить, все ли украшения сделаны, как было заказано. Тщательный осмотр показал, что все выглядело просто прекрасно: каждый цветок, каждая веточка, каждая лента на своем месте.

Ее не покидало беспокойство от того, чем кончится спор из-за беседок. Ей уже приходилось выполнять заказы миссис Хоффман, и она считала ее женщиной требовательной и упрямой. Но даже миссис Хоффман столкнется в лице Джеффа Ремингтона с достойным противником. Лори поежилась, мысленно представив себе последствия их столкновения.

Наблюдая за прибывающими в церковь гостями, она увидела утомленного мужчину с тремя беспокойными мальчишками. И невольно улыбнулась, узнав в нем мужа Софии Петровелли. В свое время Лори работала вместе с Софией. Но где же она сама?

— С Софией все в порядке, — услышала она, как муж Софии отвечает кому-то на вопрос, который волновал ее. — Счастлива безмерно. Наконец-то у нас девочка.

Лори улыбнулась. Значит, после трех мальчиков у Софии, как та и мечтала, родилась девочка. После окончания церемонии надо будет представиться мистеру Петровелли, поздравить его и передать привет Софии.

Один из друзей жениха, молодой человек с длинными светлыми волосами, попросил Лори поправить ему цветок в петлице. Она уже неоднократно ловила на себе его взгляд. С молодыми у нее почему-то никогда не возникало затруднений, и сейчас Лори чувствовала себя совершенно спокойно; голубые с хитринкой глаза юноши искрились добротой и весельем.

— Меня зовут Винни, — сказал он. — А вы — Лори. Вы знакомая моей сестры Софии.

— Да. Я только что узнала, у нее родилась девочка.

— На этой неделе. Я слышал, как вы сцепились с видеооператором, — сказал Винни, теребя цветок в петлице. — Он принял вас за Тэмми Фарентино.

Улыбка Лори сразу же поблекла.

— Ничего страшного не случилось, — с трудом выговорила она.

— Берегитесь его, — усмехнулся Винни. — Женщины должны остерегаться таких. На вашем месте я держался бы от него подальше.

Лори промолчала. Смахнув с плеча Винни нитку, она сказала ему тоном доброй старшей сестры:

— Вы ведь должны встречать гостей? Так ступайте же заниматься своим делом.

Внезапно Лори увидела пробирающуюся сквозь толпу Тэмми Фарентино. Соломенные волосы Тэмми были забраны назад, что придавало ей несколько холодный вид, прекрасно сочетающийся с ее уверенной походкой и резковатым голосом.

Красивая, быть может, даже очень. Но Тэмми была по меньшей мере на три дюйма ниже Лори и обладала более пышными формами. Как и Лори, она была одета в серый костюм, который сидел на ней как влитой. У Тэмми были карие глаза и широкая обворожительная улыбка. Сероглазая Лори с ее мечтательной улыбкой казалась застенчивой.

Как мог он спутать нас? — подумала Лори, вспоминая щекочущее прикосновение теплых губ Джеффа Ремингтона. Его стихия — такие женщины, как Тэмми: блистательные, уверенные в себе.

Многозначительно закатив глаза, Тэмми отвела Лори в сторону.

— Слушай, с этими беседками возникли некоторые сложности. Сначала мне устроил скандал фотограф, а потом к нему присоединился этот высокий видеооператор — Джефф…

Лори стиснула зубы.

— В общем, я поручила именно Джеффу переговорить с миссис Хоффман — только он мог очаровать ее…

Лори удивленно взглянула на нее. И что, он действительно смог очаровать ее? Разве это возможно? Высокомерный, вспыльчивый, едва ли он на такое способен.

Тэмми улыбнулась.

— Поверь мне. Я знаю его. Если Джефф захочет, он и птичку обольстит, заставит спуститься с ветки.

Лори задумчиво коснулась шеи, вспомнив поцелуй Джеффа. Затем потянула за мочку уха, точно ей стало вдруг щекотно после его шепота.

Да что он за человек такой? — раздраженно подумала Лори. Позволяет себе подкрадываться к женщине сзади и целовать ее в шею! Как ему удалось убедить Гертруду Хоффман? Приласкавшись к ней и пошептав всякий вздор на ухо?

— Так или иначе, — довольная улыбка не покидала лицо Тэмми, — он убежден, что фотографы и видеооператоры, подобно диким зверям, должны иметь возможность гулять где им вздумается. Миссис Хоффман после уговоров сдалась. Тогда Джефф стал настаивать, чтобы беседки убрали, так как иначе это создаст плохой прецедент. Тут уж мне пришлось проявить настойчивость, и он сдался. В общем, все улажено. Беседки остаются там, где стоят, операторы разгуливают где им вздумается, и нам остается только поженить нашу парочку. Что может быть проще? Все — буквально все — не перестают повторять, что таких прекрасных цветов никогда не видели. Ты великолепно потрудилась. Ну все, мне надо посмотреть, какая у Дайаны фата.

Ободряюще потрепав Лори по плечу, Тэмми умчалась прочь, оставив после себя аромат дорогих духов. Лори проводила ее взглядом, недоумевая, почему ее задело — хотя и не так чтобы очень — то, что Тэмми и этот Ремингтон отлично находят друг с другом общий язык.

К Лори снова подошел Винни, чья кипучая молодая энергия не совсем вязалась со строгим костюмом, в который он был облачен по случаю праздника.

— Почему такая тоска во взоре? — спросил он. — Это же свадьба. Все должны веселиться.

Он предложил ей свою руку.

— Пойдемте внутрь.

Лори признательно взяла его под руку, и они вошли в церковь.

— Позвольте узнать, о ком вы думали? — продолжал донимать ее Винни. — Может быть, обо мне?

Лори поняла, что он пытается флиртовать с ней, и не имела ничего против этого.

— Я думала об одном растении, — застенчиво улыбнулась она. — Оно очень редкое. Сегодня утром я увидела на нем бутон.

— Перестаньте, — улыбнулся Винни. — Ни за что не поверю, что вы думали о каком-то цветке. Наверняка на уме у вас был мужчина. Но если не я, то кто же?

Лори посмотрела ему в глаза, они с Винни были почти одного роста.

— Я думала именно о растении, — решительно заявила она.

И тут же краем глаза заметила впереди высокую фигуру. Перед ступенями, ведущими к алтарю, стоял Джефф.

Их взгляды встретились. Лори ощутила, как ее пронзило совершенно незнакомое ей ощущение. Джефф едва заметно улыбнулся. У Лори по спине побежали мурашки. Она поспешно отвела взгляд.

Думай о цветах, строго приказала она себе. Думай об оранжерее. Думай о ведьмином цветке. На нем наконец-то появился бутон.

Но в продолжение всей торжественной церемонии Лори не могла избавиться от того странного ощущения, которое пробудил в ней взгляд Джеффа.


Когда Лори вошла в особняк Бауэров, где гостей встречали молодожены и их родители, Дайана обняла ее.

— Цветы просто чудесные, — сказала она Лори. — Ты настоящий гений.

Лори улыбнулась.

— Прекраснее всех сегодня ты.

Она окинула невесту оценивающим взглядом. На Дайане было атласное платье с кружевами, расшитое жемчугом, а с венка нежных цветов, украшавших прическу, спускалась длинная фата.

— У меня все волосы в рисовых зернах, — печально улыбнулась Дайана. — А у Ника рис даже в карманах.

Лори, рассмеявшись, прошла дальше. Они с помощницей задержались вчера до полуночи, украшая цветами и лентами плетеные корзинки с рисом. Это было одной из тысячи забот, которые выпали на их долю.

Наконец-то можно было облегченно вздохнуть. Все позади. Мэйвис Джефферсон, помощница Лори, украшавшая цветами особняк Бауэров, исчезла, словно добрая фея, выполнив свою работу.

Лори направилась к толпе гостей, собравшихся у бассейна. Официант протянул ей серебряный поднос с шампанским, и она, улыбнувшись, взяла бокал.

Лори кивала направо-налево, здороваясь со знакомыми. Их среди собравшихся было немного, в основном бывшие одноклассники. Подошедшая тетка Дайаны выразила свое восхищение цветами. Следом за ней Лори похвалил весельчак Вито — дядя Ника, — и девушка, несмотря на смущение, которое испытывала в шумном обществе малознакомых людей, звонко рассмеялась.

— Такие прекрасные цветы, — не унимался Вито. — Позвольте выразить свой восторг, угостив вас шампанским.

Он ловко подхватил с подноса проходящего мимо официанта бокал с шампанским, поставив на него почти пустой бокал Лори.

Bellissimo! Цветы — просто bellissimo! — восклицал Вито, галантно целуя ей руку. А затем вдруг, увидев какого-то знакомого, он поспешно бросился к нему.

— Вы пользуетесь успехом.

Низкий мужской голос, прозвучавший у Лори за спиной, заставил ее похолодеть. Она обернулась, пытаясь сохранить самообладание. Подняла взгляд.

Перед ней возвышался Джефф, губы его были чуть насмешливо изогнуты.

Сделав глубокий вдох, Лори собрала всю силу воли, приказывая голосу не подвести ее.

— Я не ожидала… встретить вас здесь.

Он кивнул.

— И я не ожидал. Вы подруга невесты?

Она наклонила голову. К мужчинам такого типа она не привыкла, они вызывали в ней противоречивые чувства.

— А вы?

— Друг жениха. С добрых старых деньков средней школы. Однажды нас выставили из класса за то, что мы плевались бумажными шариками из трубочки.

Джефф улыбнулся, но Лори была слишком смущена, чтобы улыбнуться в ответ. У него в руках все еще была видеокамера, и Джефф ласково похлопал по ней.

— Заснятое бракосочетание — мой свадебный подарок. Цветы, насколько я понимаю, вы не дарили — это было бы чересчур щедро.

Сердце Лори, казалось, застряло в горле, преграждая путь словам.

— Вы с Дайаной близкие подруги? — У него был бархатный баритон. — Знакомые? — предположил Джефф, неверно истолковав ее молчание.

Лори недоумевала, почему сердце ее учащенно забилось, когда Джефф подошел к ней. Она постаралась произнести как можно тщательнее:

— Мы с ней вместе учились в школе… два года.

Уголки его губ поднялись еще на какую-то долю дюйма.

— Вот как… Вне всякого сомнения, в какой-нибудь особой. Не то что мы, простые смертные.

Лори снова сделала глубокий вдох. Итак, из того, что они с Дайаной вместе учились, он делает вывод, что она тоже богата. По правде сказать, ее семья была довольно известна в Сент-Луисе, но что касается денег… на жизнь хватало, но не больше.

— Так как? — настаивал Джефф.

— В обыкновенной школе, — выдавила Лори.

На его лице мелькнуло что-то похожее на недоверие. Но улыбка осталась на месте.

— Меня по-прежнему не покидает ощущение, что вы не желаете разговаривать со мной. Я так рассердил вас?

Сердце Лори заколотилось сильнее. Отвернувшись, она устремила взгляд на розарий, освещенный ослепительным солнцем.

— Послушайте, — продолжал он, — я не хочу, чтобы вы злились на меня. Во-первых, мне очень нравится ваша работа. Ваши цветы — это что-то потрясающее. Вы произвели настоящую сенсацию. Все гости говорят о двух вещах: какая красивая невеста и какую работу вы проделали с цветами.

Лори недоверчиво посмотрела на него, не в силах определить, искренняя ли улыбка у Джеффа, или же он так искусно пользуется своим обаянием. Интересно, зачем Джеффу тратить свои силы на нее?

— Я говорю вполне серьезно, — продолжал он. — Я напугал вас, когда вы были поглощены мыслями о работе. Я вел себя несдержанно, так как и сам думал только о предстоящей съемке. Снимать бракосочетание очень трудно. Упустишь момент — и больше он не повторится. Будет потерян не только для меня, но и для молодых, и для всех остальных. Растает как снежинка. Поэтому… я был очень взвинчен.

Лори почувствовала, что смягчается. Наверное, они оба были на взводе: бракосочетание — дело слишком ответственное. И оба не хотели подвести друзей.

Лори поймала себя на том, что слишком пристально всматривается в его черные глаза. Смущенно потупившись, она пригубила шампанское.

— И, — в голосе Джеффа появилась новая нотка, — быть может, я ошибся и поцеловал вас в шею, потому что хотел ошибиться. Потому что шея у вас просто восхитительная. И целовать ее так приятно… — Он помолчал. — Итак, — тихо проговорил он, — если вы скажете мне, что я прощен… что мы будем друзьями…

Лори снова подняла голову, сглотнув комок в горле.

Обстановку разрядила появившаяся неизвестно откуда очаровательная подружка невесты. Лори помнила ее по школе — Сьюзен Кэррингтон, сногсшибательно красивая и общительная девушка. Она была в платье пастельных тонов с широкополой шляпой на замысловато уложенных светлых волосах.

— Я думала, торжественный прием никогда не закончится, — рассмеялась Сьюзен, обращаясь к Джеффу. — А ты обещал снять длинный-предлинный фильм обо мне в этом платье, чтобы я могла послать его в Цинциннати своей бабушке. Итак, давай выпьем по бокалу шампанского — и за работу. О, привет, Лори. Ты прекрасно поработала с цветами. Не так ли, Джефф? Ты согласен, что она проделала прекрасную работу?

Джефф перевел взгляд с улыбающегося лица Сьюзен на строгое лицо Лори.

— Я как раз говорил ей об этом…

— Джефф, — потянула его за локоть Сьюзен, — вот официант. Пожалуйста, я умираю от жажды. И проводи меня к столику с закусками. Я сегодня еще не обедала и даже не завтракала.

Улыбнувшись, Джефф рассеянно похлопал по руке, держащей его, и снова повернулся к Лори:

— Мы с вами еще поговорим.

Лори машинально улыбнулась. Сьюзен в вихре атласа увлекла Джеффа за собой. В руке она еще держала букет, один из тех, над которыми трудилась Лори, встав сегодня ни свет ни заря.

Рядом с Лори снова оказался Винни.

— Этот тип, — сказал он, провожая взглядом Сьюзен и Джеффа, — никак не может уняться. Полагаю, мне следует держать своих сестер взаперти.

Лори, приведя в порядок разбежавшиеся в разные стороны мысли, грустно улыбнулась.

— Вы оч-чень заботливы.

Улыбка Винни погасла. Снова посмотрев вслед Джеффу, он повернулся к Лори, выражение его лица было как нельзя более серьезно.

— Честное слово, — сказал он. — Мне такие типы хорошо известны. С мужчинами он ведет себя нормально, но…

Лори взглянула на него с любопытством.

— …но женщины ему ни в коем случае не должны доверять, — закончил Винни, качая головой.

Он говорил настолько серьезно, что Лори не нашлась что сказать. Значит ли это, что Джефф Ремингтон замешан в каком-то скандале? Или над ним тяготеет какая-то тайна, слишком страшная, чтобы говорить о ней в приличном обществе?

Винни кивнул, словно подтверждая ее худшие подозрения.

— Не верите мне — послушайте других. — Встав на цыпочки, он обвел взглядом толпу гостей. — Эй… Альдо! — окликнул он кого-то. — Иди сюда. Поговори с нашей цветочной феей.

Лори с изумлением увидела, что к ним направляется муж Софии. До этого они встречались лишь однажды, на какой-то вечеринке.

— Это муж Софии, Альдо Петровелли, — принялся объяснять Винни. — В который раз уже ставший папашей. Альдо — мужчина семейный. Такому примерному семьянину и прихожанину вы ведь поверите, не так ли?

Лори кивнула, чувствуя себя несколько неловко.

— Альдо, старина, — обнял зятя за плечо Винни. — Эту даму зовут Лори. Всеми цветами занималась она.

— По-моему, мы уже встречались. А цветы просто прекрасны, — сказал Альдо.

— Я слышала, у вас в семье пополнение, — улыбнулась Лори. — На этот раз девочка.

Альдо кивнул.

— И все прошло замечательно.

Они с Лори пожали друг другу руки.

Винни продолжал обнимать зятя за плечо.

— Слушай, Джефф Ремингтон положил глаз на эту женщину. Подтверди, что ей следует обходить его стороной.

Выражение лица Альдо сразу же стало настороженным. Он посмотрел на Лори, затем на своего молодого шурина.

— Мне бы не хотелось в это вмешиваться.

— Всмотрись в лицо этой женщины, в ее глаза, — сказал Винни. — Только после этого скажешь, станешь ли ты вмешиваться.

— Винни… — покачал головой Альдо.

Но тем не менее посмотрел на Лори. И смотрел так долго, что Лори смутилась, не зная, как себя вести. В чем дело? — спрашивала она себя. Чем так ужасен этот Ремингтон?

На лице Альдо отражались противоречивые чувства, наконец он кивнул.

— Я скажу только вот что: с этим Ремингтоном нужно быть поосторожнее.

Лори показалось, что у нее оборвалось сердце. Должно быть, на Джеффе Ремингтоне лежит тень какого-то бесчестья.

Альдо сунул руку во внутренний карман пиджака.

— Ладно, — сказал он, точно подчиняясь неприятной неизбежности. — Утром я был в роддоме. София передавала вам привет… и просила меня отдать вот это.

Он протянул Лори сложенный листок бумаги. Та, озадаченная, развернула его. Записка была краткой:

«Лори! Берегись высокого мужчины с видеокамерой. Будь осторожна. София».

— Ну вот, — торжествующе заявил Винни, прочитавший записку через плечо Лори. — Если не верить молодым матерям, к чему скатится наш мир?

— Не знаю, — взволнованно произнесла Лори. — Но в чем дело?

Винни, довольный собой, отказался просветить ее. А несчастный Альдо вообще не сказал больше ни слова.

Загрузка...