Рубаят Хайяма дан в прозаическом переводе Р. Алиева и М.-Н. Османова.
Фарсанг — 6 километров.
Аффан — вонючий, тухлый (араб.).
Хаджи — мусульманин, совершивший хадж — паломничество в Мекку.
Мазар — могила святого.
Иктадар — владелец икта, земельного надела.
Мехари — порода верблюдов.
Висак-баши — командир над тремя гулямам-стражниками.
Шахристан — центральная часть городов средневекового Востока, где находилась резиденция правителя.
Нарды — игра, распространенная на Востоке.
Коран состоит из 114 сур (глав), а каждая сура — из айятов (стихов).
Хафиз — человек, знающий на память Коран.
Джубба — верхняя одежда.
Майхана — питейный дом.
Мискаль — 6 граммов.
Айван — крытая веранда.
Ковер крови — коврик, на который ставили осужденного на казнь.
Различные положения игральных костей при игре в нарды.
Ал-Хаджжаджи — первый переводчик на арабский язык «Начал» Евклида.
Бейт ал-Хикма — «Дом мудрости», академия, основанная халифом Ал-Маамуном.
Мауляна — духовный учитель, наставник.
Перевод И. Сельвинского.
Перевод В. Левика.
4 декабря 1131 года.
Фарраш — слуга.
Перевод О. Румера.
Кыбла — сторона, в которой находится Мекка.
Ман — шесть килограммов.
Мактаб — начальная школа.
Кират — мера веса, равная 0,2 грамма. Выражение «в двадцать киратов» означало высшее качество чего-либо.
1112 год.