Примечания

1

"Королева Елизавета".

2

Горнолыжный курорт в Швейцарии.

3

Имеется в виду Елизавета Ангела Маргарита Боуз-Лайон, мать Елизаветы II, известная как королева-мать. Умерла в 2002 году, родилась в 1900 году.

4

Сериал 1985 года.

5

Сериал 1988 года.

6

Игра слов, что-то вроде "чудаки-реабилитанты" (прим. переводчика).

7

Приятно и почётно умереть за родину (лат.).

8

Joint Direct Attack Munition (JDAM) — обычные авиабомбы дооборудованные аэродинамическим комплектом с наведением по GPS массой от 230 до 960 кг и дальностью применения от 40-75 км у последней модификации JDAM-ER производства Boeing.

9

Конный капрал (CoH) — это звание в дворцовой кавалерии британской армии, соответствующее сержанту в других полках.

10

Имеется в виду гусеничный бронетранспортёр FV103 Spartan.

11

Это плавучий отель.

12

Британский автомат.

13

Здесь и далее — запрещённая на территории Российской Федерации социальная сеть.

14

Американский художественный фильм 2010 года с Джулией Робертс в главной роли, снятый по одноимённому роману Элизабет Гилберт. Странно, но Меган Маркл в титрах не указана.

15

Шприц-тюбик.

16

Недавно угодил в скандал с обвинением в педофилии.

17

Имеется в виду Эдуард VIII, который отрёкся от престола ради женитьбы на Уоллис Симпсон, на что правительство Великобритании не давало согласия.

18

Принц Гарри сравнивает Елизавету II с королевой-матерью (Ган-Ган), которая была известна своими двусмысленными замечаниями.

19

Британская светская львица, младшая сестра Кэтрин, принцессы Уэльской.

20

Мифические существа из шотландского и ирландского фольклора — морской народ, прекрасные люди-тюлени.

21

Вероятно, имеется в виду монархия.

22

Негритоска.

23

Флит-стрит — улица в Лондоне, на которой сосредоточены редакции газет.

24

Видимо, имеется в виду монархия.

25

Опра Уинфри (при рождении Орпа Гэйл Уинфри) — американская телеведущая, актриса, продюсер, общественный деятель, ведущая ток-шоу «Шоу Опры Уинфри» (1986–2011). Прославилась своими интервью со знаменитостями.

26

Игра слов: «crowning» переводится как «коронуется» и как «показалась головка» (во время родов).

27

Имеется ввиду Даунинг-стрит 10, резиденция премьер-министра.

Загрузка...