Примечания

1

Рождены в Америке (идиш).

2

Материнский язык (идиш) — так называют идиш.

3

Ученики хедера (идиш).

4

«Свободно от евреев — свободно от культуры» (нем.).

5

Учитель (иврит).

6

Пятикнижие (иврит).

7

Линейное письмо В — одна из разновидностей письменности на Крите, предшествовало греческому письму.

8

Аттриция — здесь: потеря, утрата, изменение одного языка под влиянием другого.

9

Ну, что поделывает еврей? (идиш)

10

Здесь: синагога (идиш).

11

Тетраграмматон — неизреченное четырехбуквенное имя Б-га.

12

Шмот, 33:23.

13

Иди ко мне, жив ты или мертв? (идиш)

14

«Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» — анонимная поэма, написанная в Англии во второй половине ХIV века.

15

Карсон Маккалерс (1917–1967) — американская писательница, в своих романах описывала жизнь американского Юга.

16

Егойош (наст. имя Соломон Блюмгартен; 1870–1927) — еврейский поэт, писавший на идише.

17

Престижный частный гуманитарный колледж в штате Нью-Йорк.

18

Неудачник, растяпа (идиш).

19

Местечко, городок (идиш).

20

Первая буква еврейского алфавита.

21

Вторая буква еврейского алфавита.

22

Эммануэль Рингельблюм (1890–1944) основал подпольный исторический архив в Варшавском гетто.

23

Ежи Косински (1933–1991) — американский писатель, поляк по национальности.

24

Американские писатели-евреи.

25

Писатели и поэты, писавшие на идише.

26

«Игрек» («Y») — центр еврейской культуры в Нью-Йорке.

27

Почему муки?/ Я говорю / Без радости, / И призраки танцуют вокруг (идиш).

28

Пусто, как холодная синагога, мое сердце (идиш).

29

Вот идет черт (идиш).

30

Давайте слушать (идиш).

31

Старина (фр.).

32

Тем хуже (фр.).

33

Терцина (ит.).

34

Мамочка моя (ит.).

35

Людвиг Витгенштейн (1889–1951) — австрийско-британский философ, разработал логическое и лингвистическое направление аналитической философии.

36

Вернер Гейзенберг (1901–1976) — немецкий физик, создатель квантовой механики.

37

Безумие (идиш).

38

Прославление Г-спода (иврит). Так называют мученическую смерть отказавшихся перейти в другую религию.

39

Виленский гаон — Элияу бен Шломо-Залман (1720–1797) — выдающийся талмудист.

40

Букв. «хороший еврей», так называют хасидских ребе (идиш).

41

Хасиды (иврит).

42

Раввин (иврит).

43

Здесь: цадик (идиш).

44

Точка, пятно (идиш).

45

Нееврейка (идиш).

46

Здесь: кретин (идиш).

47

Я, меня, мне, мной, обо мне (лат.).

48

Наблюдатель, контролер (иврит).

49

Трефной, некошерный (идиш).

50

В поэме Т.С. Элиота «Бесплодная земля» (1922) фрагментальные символические видения насыщены туманными аллегориями.

51

Пророк Илия (иврит).

52

Человек из народа (идиш).

53

Перевод Библии, сделанный в 1611 году. Самый распространенный перевод на английский.

54

Меховая шапка, которую носят хасиды.

55

Арон Гродзенский, поэт и переводчик, погиб в 1941 году, во время оккупации литовского местечка Понары.

56

Марран по-испански — «свинья». Так с XV века правоверные иудеи называли своих соплеменников, которых вынудили принять христианство.

57

Г. Лейвик (псевдоним, настоящее имя Лейвик Гальперн; 1888–1962) — еврейский поэт и драматург, с 1913 года живший в США.

58

Теодор Герцль (1860–1904) — основатель сионизма.

59

Поэт-песенник (идиш).

60

Фляки, цимес, жаркое (идиш).

61

Девушка (идиш).

62

Кухарка (идиш).

63

Терах — отец Авраама.

64

Б-женька (идиш).

65

Времена Мессии (идиш).

66

Народ, в библейские времена враждовавший с иудеями.

67

Римский император Тит (39–81) разрушил Храм (70 год н. э.) и изгнал евреев с их земель.

Загрузка...