Примечания

1

Куферка – ларец (удент.)

2

Тийсашкирх (зароллаш) – акулья кишка, полная акульего дерьма. Ругательство и один из самых уничижительных эпитетов.

3

Красивые ножны, командор.

4

Красивые. А уж какие знакомые!

5

Кто ты?

6

Догадайся, командор. Мы были знакомы, и очень близко.

7

Стихи Габриэля.

8

Ведьма.

9

Я не помню (заролл.)

10

Рад видеть меня? (заролл.)

11

Злы – мелкая домовая нечисть.

12

Стихи Габриэля.

13

Мое имя Эрик Бийл. Другие называют меня Серпенте (это традиционная формула: шефанго, представляясь, обязательно называют имя, род и прозвище).

14

Нортсьеррх – Предатель.

15

Выпивка закончилась.

16

Юрий Вейнерт, Яков Харон. «Злые песни Гийома дю Вентре»

17

Слово Сиэйлах можно перевести с зароллаша только приблизительно. Оно означает «тот, кто творит настоящее». В данном случае – это высочайшая оценка мастерства поэта или художника, любого творца.

18

Эрте – Наследный конунг. Этот титул носят только дети Владетельных конунгов.

19

Тас’аррозар митахасгарах (зароллаш) – поцелуй тебя кальмар.

20

Кивао Номура «Распределение ветра». Пер. Дмитрия Рагозина.

21

Октябрь (удент.)

22

Лена – легенда (десятигр.)

23

Лесная нечисть, наполовину прекрасная девушка, наполовину змея.

24

Мы дрались вместе (заролл.)

25

Анавхэ – счастливчик (заролл.)

Загрузка...