Когда комиссар Икс сел в свою машину, он увидел, что в правом кресле кто-то сидит, согнувшись, вроде бы дремлет. Хлопнула дверца, сидящий поднял голову.
— Элла Мурейра мертва, — прохрипел Джо.
— Знаю, — ответил Миллер.
— Знаешь?! Откуда?
— Для этого имеются разные каналы плюс работа серого вещества, — начальник ФБР постучал пальцем по лбу.
— Почему же твое серое вещество не сработало раньше, — вскипел Джо, — до того, как девушку отправили на тот свет?
— Жаль, но… убийца оказался более проворным. Очень жаль.
Они молча закурили. Узнав, что Миллер располагает некоторым временем, комиссар Икс предложил ему проехать с ним на 55-ю улицу. Включив мотор, Джо начал рассказывать:
— Дело Рэсса раскрыто. Здешняя мафия не виновата в его смерти. Его беда в том, что в силу случайности он оказался на орбите Гари Гарнера. Как известно, Сара Гарнер наняла убийцу…
— Старка?
— Его самого. Что ее толкнуло на этот шаг? Думаю, обида, отчаяние и безумная ревность. Ревностью своей она довела и себя, что называется, до точки кипения. Будучи неврастеничной по натуре, она начала ненавидеть мужа и решила покончить с ним. Каким-то образом вышла на Старка, несколько раз встречалась с ним. Накануне убийства Сара захотела еще раз увидеться со Старком, уточнить кое-какие детали. А может, в ней заговорила совесть, теперь это уже не установить. Адреса Старка она не знала, только номер телефона. И позвонила ему.
— И что? А Рони-то тут при чем? — Миллер все еще не улавливал связи между двумя событиями.
— При том! Сара, повторяю, была созданием с неуравновешенной психикой, мысль о встрече со Старком пришла ей в голову в тот момент, когда она находилась в супермаркете Рэсса. Она попросила разрешения позвонить и обратилась к Рони, тот любезно разрешил ей воспользоваться телефоном, провел ее в свой кабинет, откуда Сара и связалась со Старком.
У Рэсса, как известно, была привычка записывать каждый телефонный разговор любого из своих служащих и брать за это соответствующую плату. Не отступил он от правила и на сей раз. Сама Сара не придала этому никакого значения, но Старк, видимо, выпытал у нее, откуда она звонила и не присутствовал ли при этом кто-либо. Сара сказала, что при разговоре был Рони, и это решило его судьбу.
Старк — убийца сверхосторожный, он решил убрать возможного свидетеля. Стал следить: повсюду ездил за ним на своем черном «бьюике», тут он мог догадаться о тайных делах Рэсса — прихватил его в ту ночь, когда Рэсс выходил из клуба «Морибан». Он застрелил его и спрятал в подполе сарая дома Рони в Кеноше. Он рассчитывал, что никто не догадается искать труп здесь.
Ну, а потом Старк постарался отвести подозрения от сарая с лодочными принадлежностями. Ведь о загородном доме Рэсса никому не должно было быть известно. Поэтому-то он звонил Элле и угрожал ей. Скорее всего, он присутствовал при разговоре, когда Рони договаривался с Мурейрой о свидании.
— А почему он ее убил? — спросил Миллер заинтересованно.
— Это уже другая история, — сказал Джо. — Ты доволен информацией?
— Пожалуй, я буду доволен лишь тогда, когда ты скажешь, куда мы едем.
— В Даунерс Гроув, на 55-ю улицу.
— А там куда?
— В супермаркет Рони Рэсса.
— Но он давно закрыт.
— А разве подобное когда-нибудь нас останавливало? Конечно, когда на то была веская причина.
— И на сей раз она имеется?
— А разве не веская причина, что я хочу съесть банку ананасового компота, — ответил Джо с нарочитой серьезностью.
Двери всех магазинов Рони Рэсса имели специальные замки, которые при любой попытке открыть их начинали трезвонить, как сумасшедшие.
— Не стоит терять два часа на переговоры с директором филиала, — сказал Джо, боявшийся опоздать.
— Что ты предлагаешь? — сухо спросил Миллер.
— Под торговым залом есть подвал. Товары с грузовиков бросают на транспортер, для которого сделано специальное отверстие в стене, и с него грузы сваливаются в подвал. Наверху он закрыт железной форткой — она наверняка не присоединена к сигнальной системе.
— Где эта фортка? Пошли!
В темноте он не разглядел довольной улыбки Джо.
— Мы стоим на ней.
Миллер посветил, и Джо мгновенно открыл замок. Откинув крышку фортки, Уолкер нагнулся, лег на ленту транспортера, крепко ухватившись руками за края.
— Я съеду первый. Не забудь поберечь голову! — И комиссар исчез в дыре.
Миллер благополучно проследовал за Джо. Они вышли в торговый зал, а оттуда — в кабинет Рони. Уолкер задернул шторы. Миллер включил свет.
— Ищи лучше!
— Зачем? Я знаю, где искать, — спокойно ответил Джо, перелистывая записную книжку Рэсса.
Среди многочисленных записей он нашел нужную: «Миссис Сара Гарнер, Майвуд, 60-62-51». Джо поднял трубку и попросил справочную:
— Я хотел бы уточнить адрес абонента номера 60-62-51.
Справочная подозрительно долго молчала.
— Сожалею, — ответила наконец телефонистка, — это секретный номер, мы не можем сообщить фамилию и адрес абонента.
— Я буду жаловаться! — вскипел Джо. — У кого в Чикаго можно получить справку о секретном номере?
— У ФБР, — невозмутимо обронил Миллер.
Через десять минут Джо знал все, что ему требовалось. «Номер Майвуд 60-62-51 был зарегистрирован недавно по адресу Медисон-стрит, 117. Владелец — Эдмунд Старк».
— Эдмунд Старк! Если бы мы узнали об этом три дня назад, многое сложилось бы по-иному!
Джо позвонил на квартиру Эллы Мурейры и переговорил с Брунсвиком.
Они выключили сигнальную систему у выхода и покинули супермаркет через заднюю дверь…
В доме N 117 по Медисон-стрит помещался магазин, а в верхнем этаже сдавались квартиры.
— Узнаем, дома ли хозяин, — сказал Миллер, когда машина остановилась, — а там будем действовать по обстановке.
— Свет только в крайнем окне слева. Я зайду в парадное и позвоню, — сказал Джо. — Если он ответит, я скажу ему: «Привет, Джек, это Слим. У меня в кармане бутылка виски, как ты насчет того, чтобы выпить?» Тогда он что-нибудь вякнет, выругается, как на забулдыгу, который перепутал квартиры.
Джо объехал дом, поставил «мерседес» во второй ряд так, чтобы его сразу нельзя было заметить.
— Вернусь через десять минут, — сказал Миллер.
Джо подошел к доске с фамилиями жильцов, против одного звонка фамилии не было. На эту кнопку Джо и нажал. Он ждал, но никто не откликнулся, никто не открыл входную дверь. Это не обескуражило Уолкера, он потянул ручку на себя, навалился плечом на раму и вышиб дверь из петель.
Не зажигая света, он ощупью дошел до лифта и поднялся наверх. Луч карманного фонарика выхватил визитную карточку, прикрепленную ко второй по коридору двери: «Эдмунд Старк. Ревизор».
За дверью была полная тишина.
Джо нащупал в кармане металлическую пластинку — их у него был целый набор. Вдруг он вздрогнул и отпрянул назад — в глаза ударил луч света и тут же погас. Если бы это был Эдмунд Старк, с Джо было бы покончено.
— Так, — сказал Брунсвик, — открывай дверь, у тебя это ловко получается.
— Ты что, на крыльях прилетел? — с облегчением спросил Джо.
— Чудеса тут ни при чем, — важно вымолвил Брунсвик, — надо учитывать технический прогресс. У меня в кармане коротковолновый передатчик. Внизу, возле дома, дежурят два моих сотрудника. Если бы не их сообщение, ты лежал бы сейчас на операционном столе.
— Организовано все блестяще, — похвалил Джо.
— В нужную минуту мы всегда наготове!
Джо попробовал несколько своих знаменитых пластинок, подобрал нужной толщины и дверь открылась:
— Прошу вас, сэр!
Джо прошел через гостиную, опустил жалюзи и включил свет.
Приступили к обыску. Лейтенант заглянул на кухню, в ванную и вернулся в гостиную.
— Пусто. Может быть, он и без нашей помощи отправился на тот свет?
— Нет, — Джо стоял перед раскрытым ящиком гардероба. — Взгляни-ка сюда!
Лейтенант подошел к Уолкеру:
— Нижнее белье?!
— А это что?! — Джо приподнял стопку вещей.
— Деньги?! — глаза Брунсвика сузились. — И много денег!
— Ровно двести тысяч. Наверняка он не собирался пожертвовать их в фонд детских приютов. Он за ними вернется.
— Это деньги Гари Гарнера?
— Его.
Приемник в кармане лейтенанта стал подавать сигналы.
— Кто-то идет к дому, — сообщил полицейский снизу. — Среднего роста, даже маленький. Крадется вдоль стены. Исчез в доме. Задержать, сэр?
Уолкер показал жестом: не стоит.
— Пропустить! — отдал распоряжение Брунсвик.
— Старк не маленький, не меньше метра восьмидесяти, — сказал Джо.
— Откуда ты знаешь? Это твое предположение?
— Нет, точные данные.
— Ты его видел?
Джо кивнул. Он рассказал лейтенанту то, что недавно рассказывал Миллеру, преднамеренно упустив многое.
— Все равно непонятно, где и когда ты его встречал.
— В большом городе каждый встречает когда-нибудь другого, только не фиксирует этого до поры до времени.
— Отговорки!
— Тише! Гаси свет! Я слышу, как подъехала машина! — торопливо выпалил Джо.
Лейтенант погасил свет. Джо раздвинул шторы и поднял жалюзи… Было слышно, как машину внизу поставили на стоянку. Мотор продолжал работать.
Из приемника раздался голос:
— «Бьюик», сэр! Черный.
— Дальше что, сержант?
— Человек вошел в дом, сэр.
— Немедленно обыщите машину! Опишите вошедшего!
— Высокого роста, сэр.
Они ждали, затаив дыхание. С шумом остановился лифт.
— Это он, — прошептал Брунсвик, — лифт не дошел до верхнего этажа. — Как мы его встретим?
— Спрячемся за креслами, он окажется как раз напротив нас. Как только включит свет, сразу же увидит два пистолета, направленные на него. Две дырки в груди для него вполне достаточно!
Послышались шаги.
Раздался сигнал передатчика, голос сержанта захлебывался от волнения:
— В багажнике маш… шины, сэр…
— Что в багажнике? — прошипел зло лейтенант.
— Труп мужчины!
— Дьявол его возьми! Выключи прием! — и лейтенант снова выругался.
Он выключил аппарат.
— Труп!.. Кто же убитый?
— Тот, кто лежал рядом с Рони Рэссом в сарае для лодок и кого Старк вытащил сегодня вечером.
— Может быть, это Гари Гарнер? — пробормотал Брунсвик.
— Гари? — в голосе Джо был вопрос.
— Нет, Гарнер вряд ли, еще сегодня он обедал. Но если не Гарнер, то кто же?
— Потерпи еще немножко, и через пару минут Старк сам все расскажет.
Осторожные шаги были совсем рядом. Джо понял, о чем сейчас думал самолюбивый лейтенант, и тут же услышал его вопрос:
— Зачем Старк прикончил Эллу Мурейру, она же его не знала?
— Она его один раз видела, — прошептал Джо чуть слышно.
Потянуло сквозняком, они поняли: Старк вошел в квартиру. Зажегся свет — он стоял в пяти метрах от них.
— Руки вверх! — закричал лейтенант.
Убийца поднял руки. Вдруг резким движением он опустил ладонь на выключатель. Из темноты раздался хриплый лающий смех, но грохот выстрелов заглушил его. Пистолет Брунсвика выплевывал бело-голубое пламя. Пули летели вдогонку убийце, но с каким успехом — неизвестно.
— Ушел! — прохрипел лейтенант, бросаясь вдогонку за Старком. Вдруг они услышали выстрелы — стреляли на лестнице. Звук был глухой и низкий. Это был кольт.
— Кольт! — закричал лейтенант.
— Да, калибр 49, модель ФБР, — спокойно сказал Джо и зажег свет.
На площадке стоял невысокий человек. В нейлоновом пальто, в синем однобортном костюме, с аккуратно заглаженной складкой на брюках. В правой руке он держал кольт, левой поправлял галстук.
— Попадание в голову, — пробормотал Миллер. Лейтенант изумленно посмотрел на Джо, потом на шефа ФБР.
— А-а, тут сам Миллер! — и, обращаясь к Джо, добавил: — Оказывается, ты распутываешь это дело не один.
— Нет, не один и не только ради страховки Гари Гарнера.
— Но ты мне раньше ничего не говорил об этом. Разве так поступают с друзьями?
Брунсвик подошел к мертвому, повернул его на спину и вдруг отпрянул.
— Невозможно! — наконец вымолвил он.
— Почему невозможно? — спросил Джо, прикидываясь простачком. — Ты его знаешь?
— Конечно, это — Гарнер. Кто бы подумал!
— Я, — сказал Джо. — Вся штука в том, что это не Гарнер.
Они втроем закурили, и Джо пояснил — больше для Брунсвика:
— Мы считали его Гарнером, потому что не знали настоящего Гари. Это убийца Эдмунд Старк, а настоящий Гари, театральный режиссер, лежит там, в машине. Он мертв уже довольно давно. Гари Гарнер-первый умер за несколько минут до того, как я узнал Гари Гарнера-второго.
Теперь мы знаем, почему Старк уничтожил Рэсса. Он застрелил его из-за неосторожности Сары — ее телефонный звонок из кабинета Рони чуть не сорвал его план. Смерть Сары внесла в этот план некоторые поправки. Он, видимо, узнал о страховке.
Выследив Гарнера, Старк напал на него в темноте, а когда я впервые вошел в дом, передо мной сидел не терзаемый страхом Гари, а его убийца. Старк не видел для себя другого выхода, как только сыграть роль Гарнера. Когда я взял его в машину и оставил подождать меня, а сам отправился в дом за документами Гарнера, он выскользнул из машины и напал на меня в темноте, чтобы забрать из бумажника удостоверение Гари. Потому что по единственной фотографии, наклеенной в нем, мы могли бы установить, что Старк не Гари. На следующий день он подбросил бумажник на шоссе, чтобы я мог найти его, а он, завладев страховым полисом, получить деньги.
Потом Старк продолжал играть роль Гарнера так хорошо, как не смог бы профессиональный актер Гари.
— Старк, — прирожденный талант, — вставил Миллер.
Джо не дал сбить себя.
— В полиции Старк блестяще вышел, казалось бы, из пикового положения, он сказал, какие таблетки принимала Сара и даже назвал адрес ее врача — он видел таблетки и рецепт в ящичках и воспользовался этим.
— А яд для насекомых? Зачем это ему понадобилось? — снова задал вопрос лейтенант.
— Очевидно, хотел сыграть роль преследуемого. Старк лежал на полу и яд не мог причинить ему серьезного вреда. Потом, когда я искал убийцу на верхнем этаже, он вынул вентиляционную форточку, сорвал с веревки бутылку с ядом и выбросил ее в реку — еще одно очко в пользу Старка!
Брунсвик постепенно начал разбираться в этом запутанном клубке.
— Теперь я понимаю, почему он убил Эллу: она знала настоящего Гарнера, одно время он был ее любовником. Элла Мурейра была единственным человеком, который мог нам сказать: «Послушайте, этого человека я не знаю, это не Гарнер!»
— Теперь ясно и то, почему Старк вытащил труп Гарнера из сарая, — мы могли бы его разоблачить. Признаюсь, с этого момента я начал разгадывать его игру, хотя убийца так правдоподобно разыграл комедию исчезновения Гарнера.
— Подозрение у тебя закралось только сегодня? — Миллер взглянул на Джо.
— Нет, еще вчера, когда я увидел простреленную покрышку «крайслера» и мокрый багажник. Сегодня, когда я уточнил в конторе дорожного надзора, что в Кеноше накануне дождя не было, я нашел объяснение мокрому багажнику: Старк мыл его после того, как отвез труп Гарнера в сарай. И покрышка была пробита из его собственного пистолета.
— Еще есть вопросы, джентльмены?
— Не сразу, — сказал лейтенант, который, очевидно, не мог переварить за один прием информацию Джо, — не в данную минуту.
Мертвый убийца выглядел так ужасно, что Брунсвик достал газету и прикрыл лицо Старка.
— Насильственная смерть никого не украшает, — сказал Миллер, — тем более отпетого негодяя. — И тихо, обращаясь к себе, добавил: — Для этого мерзавца — смерть справедливое возмездие.
Джо швырнул сигарету на плиточный пол и вздохнул с облегчением:
— Уж теперь-то он больше ни для кого не опасен!