Примечания

1

Полное имя: Каэм-Уазэт, «Появляющийся в Фивах».

2

От «бармак» — наследственный верховный жрец.

3

По другой транскрипции Асока Пиядаси.

4

По преданию, угрызения совести пробудило в Ашоке мужество монахабуддиста Упагупты, попавшего в плен. Сначала монах немного смутился, представ пред очи самого царя. Он не знал, какие слова подобрать, чтобы пронять монарха, но собравшись с мыслями, он сказал: «Великий царь! Если сама земля со всеми горами подвергнется разрушению, то что и говорить о твоем царствовании! Великий царь! Стоит об этом подумать».

5

Он получил свое прозвище из-за любимого военного плаща — короткой туники (кельтского или германского происхождения).

6

Невестой Ричарда долгое время считалась Алиса Вексенская, сестра французского короля Но этот брак так никогда и не состоялся Дело в том, что, когда невеста прибыла ко двору Генриха II, король положил на нее глаз и достаточно скоро стал ее любовником В результате этой связи родился мальчик, о дальнейшей судьбе которого история умалчивает Вследствие этого обстоятельства Ричард наотрез отказался жениться на ней Кроме того, важной для Ричарда была и его личная неприязнь к будущему шурину, французскому королю Филиппу (и это несмотря на то, что поначалу отношения между ними были весьма дружескими, они даже ели из одной тарелки и спали в одной постели — что дало повод некоторым историкам говорить об их гомосексуальной связи).

7

Это стало необходимо в связи с тем, что в отсутствие Ричарда Иоанн очень неумело и неумно распорядился землями, ему не принадлежавшими.

8

Византийцев.

9

В конце XIV века, а именно 20 сентября 1378 года, кардиналы, взбунтовавшиеся против папы Урбана VI, избрали антипапу — Роберта Женевского, который взял имя Климента VII и возвратил папский престол в Авиньон.

10

Конклав — собрание кардиналов после смерти папы, имеющее целью выбор нового папы.

11

У папы Иннокентия VIII, к примеру, было 12 незаконнорожденных детей.

12

Согласно традиции, жены, покинутые мужьями, обязаны были удалиться в монастырь.

13

Слово «курфюрст» в переводе со старонемецкого значит «избирать». Императора избирали на сеймах — собрании немецких князей-курфюрстов.

14

Реформация (от латинского «reformatio» — преобразование) — широкое общественное движение в XVI веке, принявшее форму борьбы против католической церкви Началась в Германии с выступления Мартина Лютера

15

Комунерос (исп. comuneros, от comuna — община) — восстание городов Кастилии в 1520–1522 гг против абсолютизма. В битве при Вильяларе (1521) повстанцы были разгромлены, в 1522 году прекратили сопротивление. Правительственные репрессии продолжались до 1526 года.

16

«Армада» по-испански — флот, эскадра.

17

Регент — в монархических государствах лицо, временно осуществляющее полномочия правителя страны в случае вакантности престола, малолетства, продолжительной болезни, недееспособности или длительного отсутствия монарха (от латинского «regens» — правящий).

18

Жакерия — восстание 1358 года. «Жак-Простак» — прозвище, данное крестьянину французскими дворянами

19

Герцогами (немецкое Herzog) еще в древних германских племенах называли избранных военных вождей племени. С конца средних веков— один из высших дворянских титулов, герцоги были самыми главными после короля знатными вельможами

20

Дофином (dauphin) во Франции с середины XIV века называли наследника престола. Этот титул произошел от названия французской провинции Дофине, которая со времен Карла V традиционно принадлежала старшему сыну короля.

21

Интересный факт: после смерти своей жены Элеоноры Кастильской Эдуард I приказал воздвигнуть «кресты Элеоноры» на месте каждой остановки погребальной процессии на пути из Ноттингемшира в Лондон.

22

Гугенот — «товарищ по клятве».

23

«Фронда» («fronde») в переводе с французского значит «праща». Фрондерами в Париже называли уличных мальчишек, которые, прячась по придорожным канавам, швыряли с помощью пращи камни в полицейских

24

Был снесен в начале 90-х годов XIX века.

25

Фонд братьев Рокфеллер — это управляемое братьями благотворительное учреждение, занимающееся преимущественно финансированием большого числа медицинских, научных, культурно-просветительных и тому подобных учреждений.

26

Радзинский Э. Сочинения. В 7 т. T.I. M.: «Вагриус», 1998. С. 34.

27

Это название навевает прямые ассоциации с первыми словами британского гимна: «Рул, Британия», то есть «Правь, Британия».

Загрузка...