Примечания

1

Легислатура — законодательный орган штата.

2

Галлон — 3,78 литра.

3

Рынок, базар.

4

Безумный город.

5

Уникум, единственный в своем роде.

6

Небольшое местечко, для так называемой кухни.

7

1 миля —1,6 км.

8

Факты о положении трудящихся в США (1959–1960 гг.). М., 1962, с. 85.

9

Эту цифру приводит Джон Гюнтер в своей книге «По соединенным Штатам», Нью-Йорк, 1953, с. 276.

10

Свободно.

11

Как дома.

12

Федеральное бюро расследований.

13

Вымогательство, основанное на угрозе.

14

Конструкция, сооружение, структура.

15

Площадка с аттракционами, казино, игорными залами, буфетами, кафе, закусочными и различными торговыми заведениями.

16

Площадки, где продаются автомашины.

17

Купи сейчас, деньги внесешь потом!

18

Конец недели.

19

Пробки.

20

«Только налево!»

21

«Впереди стоп!»

22

Ущелье, через которое в XVIII веке пионеры прошли область «Голуботравья» и Чаттануга.

23

«Чикагская поднебесная дорога» — поднятая на несколько десятков метров на железобетонных и стальных столбах, автострада.

24

Фут — 0,3048 м.

25

Акр — 0,4 га.

26

Тип закусочной.

27

Антилопы.

28

Игорные автоматы.

29

Пуэбло — общее название селений и некоторых индейских племен в юго-западных штатах США и в Северной Мексике.

Загрузка...