Легислатура — законодательный орган штата.
Галлон — 3,78 литра.
Рынок, базар.
Безумный город.
Уникум, единственный в своем роде.
Небольшое местечко, для так называемой кухни.
1 миля —1,6 км.
Факты о положении трудящихся в США (1959–1960 гг.). М., 1962, с. 85.
Эту цифру приводит Джон Гюнтер в своей книге «По соединенным Штатам», Нью-Йорк, 1953, с. 276.
Свободно.
Как дома.
Федеральное бюро расследований.
Вымогательство, основанное на угрозе.
Конструкция, сооружение, структура.
Площадка с аттракционами, казино, игорными залами, буфетами, кафе, закусочными и различными торговыми заведениями.
Площадки, где продаются автомашины.
Купи сейчас, деньги внесешь потом!
Конец недели.
Пробки.
«Только налево!»
«Впереди стоп!»
Ущелье, через которое в XVIII веке пионеры прошли область «Голуботравья» и Чаттануга.
«Чикагская поднебесная дорога» — поднятая на несколько десятков метров на железобетонных и стальных столбах, автострада.
Фут — 0,3048 м.
Акр — 0,4 га.
Тип закусочной.
Антилопы.
Игорные автоматы.
Пуэбло — общее название селений и некоторых индейских племен в юго-западных штатах США и в Северной Мексике.