Андреa Рита Дворкин (1946–2005) — американская феминистка. (Здесь и далее примечания переводчиков, если не указано другое.)
День поминовения усопших, который отмечается в Польше 2 ноября.
Ян Твардовский (1915–2006) — ксендз, поэт.
Ярослав Ивашкевич (1894–1980) — польский писатель, поэт, переводчик.
Марек Хласко (1934–1969) — польский писатель, с 1958 г. в эмиграции.
Эфира — древнее название Коринфа.
Прозак — антидепрессант (флуокситин).
Рышард Капущинский (1932–2007) — польский журналист, публицист, поэт и фотограф.
«Салон на улице де Мулен» (1894 г., холст, масло, Музей Тулуз-Лотрека, Альби).
«Не прелюбодействуй». Второзаконие 5: 18.
Второзаконие 5: 21.
Никто не совершенен (англ.).
Артур Сандауэр (1913–1989) — польский литературный критик, эссеист, переводчик.
«Сказка о железном волке» была написана в 1911 г. польским писателем и этнографом Вацлавом Серошевским (1858–1945).
Михалина Вислоцкая — польский сексолог, автор книги «Искусство любви».
Роберт Текели (р. 1961) — поэт и издатель, автор радио- и телепередач.
Альфред Чарльз Кинси (1894–1956) — американский биолог, исследовавший сексуальное поведение человека.
Эдвард Герек (1913–2001) — в 1970–1980 гг. Первый секретарь Польской объединенной рабочей партии.
«Мужской стриптиз» — телепередача.
Бронислав Малиновский (1884–1942) — английский антрополог польского происхождения.
Рут Бенедикт (1887–1948) — американский антрополог.
Рокко Буттильоне — министр юстиции и безопасности ЕС.
Мишель Фуко (1926–1984) — французский историк и философ культуры.
Томаш Китлинский — польский писатель.
Витольд Гомбрович (1904–1969) — польский писатель.
Витковский М. Любиево / Пер. Ю. Чайникова. М., 2007.
Лешек Колаковский (р. 1927) — польский философ, публицист, прозаик.
Поль Ланжевен (1872–1946) — французский физик и общественный деятель.
«Певекс» — сеть магазинов в ПНР, в которых дефицитные товары продавались за валюту.
«Трибуна люду» — польская коммунистическая газета.
Санация (оздоровление — лат.) — разговорное обозначение правившего в 1926–1939 гг. режима, пришедшего к власти под лозунгом «морального оздоровления» общественной жизни в Польше.
Болеслав Берут (1892–1956) — деятель польского коммунистического движения, с освобождения Польши советскими войсками занимал руководящие посты в партии и в стране.
Синяя полиция — коллаборационистские подразделения польской полиции на оккупированных немцами территориях Польши; названа так по цвету мундиров.
Первые слова обращения генерала Ярузельского о введении военного положения 13 декабря 1981 года
Филип Рот (р. 1933) — американский писатель.
В переводе на русский язык книга вышла под названием «Людское клеймо» (2004 г.).
Кризис среднего возраста (англ.)
«Лихорадка» — телепрограмма, которую ведет М. Домагалик.
Г. Шаполовская (р. 1953) — актриса театра и кино.
См.: Вишневский Я. Любовница. СПб.: Азбука-классика, 2008. С. 23.
Так в некоторых странах называют созвездие Большой Медведицы.
Эрнст Юнгер (1895–1998) — выдающийся немецкий писатель и мыслитель.
Порядок должен быть (нем.).
Артур Жмиевский (р. 1966) — актер театра и кино, фотограф.
Переиначенная формулировка национальных добродетелей: мать-полька и отец-повстанец.
Легендарная краковская княжна, дочь Крака, не согласилась на брак с немецким князем Ритгером и бросилась в воды Вислы, чем предотвратила польско-немецкую войну.
Жан-Поль Сартр (1905–1980) — французский философ, писатель, драматург.
Симона де Бовуар (1908–1986) — французская писательница.
На одном из партийных форумов тогдашний Первый секретарь ПОРП Э. Герек оторвался от бумажки и, подчеркивая драматизм решаемой задачи, обратился в зал к товарищам по партии со словами: «Поможете?» — и в ответ услышал нестройный хор голосов: «Поможем» (смех в народе).
Именно так произносится по-польски имя Маргарита.
Разное написание слова «Бог» — со строчной или с заглавной буквы — здесь и далее дано в соответствии с польским оригиналом.
Польская клерикальная радиостанция
Именно так перевел название читавший книгу ЯЛВ.
Кароль Войтыла — имя Иоанна Павла II до интронизации. — Прим. ред.
Рома Лигоцкая (р. 1938) — польская художница, писательница.
Жолибож — район Варшавы.
Ежи Попелушко (1947–1984) — священник, сторонник «Солидарности»; убит польскими спецслужбами.
Эдвард Венде (1936–2002) — польский адвокат, специализировавшийся на политических процессах, политик.
Шандор Мараи (1900–1989) — венгерский писатель.
Збигнев Лев-Старович (р. 1943) — польский психиатр, автор книг о сексе.
Искусство любви (лат.).
Жан де Лабрюйер (1645–1696) — французский писатель, сатирик.
Тадеуш Бой-Желенский (1874–1941) — польский писатель, публицист, критик, переводчик.
Ирена Кшивицкая (1904–1994) — прозаик, выступала за освобождение женщин.
Анри Ван де Вельде — бельгийский архитектор и художник. — Прим. ред.
Майка Ежовская (р. 1960) — певица, композитор, режиссер.
Иоанна Бродзик (р. 1973) — актриса, сотрудничает с журналом «Пани».
Марчин Данец (р. 1957) — сатирик, артист кабаре.
Ирена Эрис — совладелица «Косметической лаборатории Др. Ирены Эрис».
Жулавы — низменный район на севере Польши; в районе Эльблонга достигает отметки около 1,8 м ниже уровня моря.
Намек на обилие комиссий в польском сейме как средство решения любых вопросов.
Варшавка — варшавская богема.
Нина Андрич (р. 1915) — польская артистка театра и кино.
Тадеуш Ломницкий (р. 1927) — польский актер.
Карл Рэймонд Поппер — австрийский и британский философ и социолог, один из наиболее влиятельных критиков тоталитаризма. — Прим. ред.
Мадлен Олбрайт (р. 1937) — государственный секретарь США с 1997 по 2001 год.
Кинга Дунин — польская писательница и фельетонистка.
Ив Мендес — бразильская певица.