made for the stairs – (разг.) направился к лестнице
Newspeak was the ofifcial language of Oceania. For an account of its structure and etymology see Appendix. (прим. авт.)
Chinese rice-spirit – (разг.) китайская рисовая водка
a forced-labour camp – (разг.) концентрационный лагерь
came home to him – (разг.) дошло до него
Last night to the flicks. – (разг.) Вчера вечером ходил в кино.
It was nearly eleven hundred – (воен.) Было почти одиннадцать часов (здесь и далее время указывается по-военному)
set one’s teeth on edge – (разг.) действовал на нервы
a small goatee beard – (разг.) маленькая бородка (козлиная)
might be taken in by it – (разг.) могут и поверить этому
like that of a landed fish – (разг.) как у рыбы, выброшенной на берег
sole guardian of truth and sanity in a world of lies – (разг.) единственный проводник (проповедник) правды и здравомыслия в мире лжи
DOWN WITH – (разг., воскл.) Долой!
from motives of economy – (разг.) из соображений
dog-eared exercise-books – (разг.) тетрадки с разлохмаченными и загнутыми уголками
in some subordinate post for which intelligence was not required – (разг.) на какой-то незначительной должности, для которой не требовалось особого ума (сообразительности)
And with good reason – (разг.) И у них были на то основания
the chocolate ration – (разг.) норма выдачи (паек) шоколада
to stand to attention – (воен.) встать по стойке «смирно»
seemed to have put new heart into him – (разг.) казалось, вдохновило его
in the appropriate quarter – (разг.) в соответствующем месте
where it was bound to be shaken off – (разг.) откуда она обязательно свалится
without needing to know the reason – (разг.) просто так, не нуждаясь в обосновании причин
somewhat – (разг.) в какой-то степени
Tube – (разг., брит.) метро, подземка; (разг., амер. Metro, Underground)
an exercise that was supposed to be good for the back muscles – (разг.) предполагалось, что это упражнение укрепляет мышцы спины
Stand easy! – (воен.) Вольно!
the past was brought up to date – (зд.) прошлое корректировалось так, чтобы соответствовать настоящему
palimpsest – (греч.) палимпсест; пергамент, с которого соскребалось написанное для последующего его использования
without any admission that any alteration had been made – (разг.) без упоминаний того, что какие-либо изменения были внесены
day in day out – (разг.) через день
were now in disgrace – (разг.) нынче были в опале
rank-and-file Party member – (разг.) рядовой член партии
a total abstainer – (разг.) абсолютный трезвенник
had taken a vow of celibacy – (разг.) принял обет безбрачия
Charlemagne – Карл Великий (742–814), король франков, который покорил Европу, объединив в 800 г. христианские страны; оказал огромное влияние на европейскую цивилизацию, установив новую правовую систему и поощряя развитие искусства, литературы и образования
Julius Caesar – Юлий Цезарь (100–44 до н. э.), римский политик, военачальник, писатель; взял власть в Риме, изменил политический строй в стране, став первым императором; также известен как первый римский властитель, напавший на Британию
Chaucer – Джефри Чосер (1340–1400), английский писатель
Milton – Джон Милтон (1608–1674), один из величайших английских поэтов
was somehow ill-omened – (разг.) пользовалось дурной славой
for that matter – (разг.) раз уж на то пошло
the regulation overalls – (воен.) форма, форменная одежда установленного образца
gave him a good dressing-down – (разг.) устроил ему головомойку; задал хорошую взбучку
somewhat taken aback – (разг.) слегка ошарашенно
we can’t afford to take chances – (разг.) мы не можем позволить себе рисковать
old boy – (разг.) старина, дружище
two days running – (разг.) два дня подряд
keen as mustard – (разг.) энтузиасты своего дела
That poor devil is done for. – (разг.) С этим бедолагой покончено.
His teeth were set on edge. – (зд.) Он здорово разозлился.
provided that you could avoid being caught in the act – (разг.) при условии, что вас не застукают на месте
are breaking loose – (разг.) срываются с цепи; вырываются на свободу; бунтуют
jus primae noctis – (лат.) право первой ночи (в давние времена осуществлялось сеньором с женами своих вассалов)
spectacular public trials – (разг.) показательные публичные суды