1

В Америка в началото на XIX в. се появяват пътуващи трупи от музиканти и артисти, изпълняващи негърски фолклор. — Б.пр.

2

Една Милей (1892–1950) — американска поетеса, известна с изящните си остроумни стихове. — Б.пр.

3

Метод за търговска реклама. Ако купиш определено количество стока от дадена марка, изпращаш на фирмата събраните капаци от консервени кутии, буркани и пр. и получаваш премия. — Б.пр.

4

Юношеска „игра“, разпространена в САЩ, в която двама младежи препускат е голяма скорост един срещу друг с колите си по средата на шосето и този, който пръв се отклони в своята половина на шосето, е „страхливец“. Английското наименование е chikcen, което освен „пиле“ в разговорния език означава и „страхливец“. — Б.пр.

5

Северноамериканска политическа и религиозна секта, основана в 1827 г., чиято вяра е смесица от християнство и многобожие. — Б.р.

6

Noble (англ.) — благороден. Hoag, въпреки малка разлика в произношението, напомня hog (англ.) — шопар. — Б.пр.

7

„Брегът на Дувър“ от английския поет и критик Матю Арнолд (1822–1888). — Б.пр.

8

Реплика на Брут към Касий в трагедията „Юлий Цезар“ на Шекспир, превод Валери Петров. НК, София, 1973. — Б.пр.

9

Томас Лъв Пийкок (1785–1866) — английски поет и прозаик. — Б.пр.

10

Из „Книга на Еклисиаста, или Проповедника“. — Б.пр.

11

Из „Откровение на св. Йоана Богослова“. — Б.пр.

Загрузка...