[1] "Rock" - переводится с английского как скала, утес.

[2] "And why is it called the Carrock?"

"He called it the Carrock, because carrock is his word for it. He calls things like that carrocks, and this one is the Carrock because it is the only one near his home and he knows it well."

Приведенные здесь цитаты прекрасно иллюстрируют смысловую разницу между артиклями в английском языке. Бильбо, задавая вопрос, имеет ввиду определенный Каррок (the Carrock), поэтому употребляет артикль the. Ответ же Гэндальфа состоит из двух частей. Вначале он объясняет, что такое каррок вообще, поэтому, если бы здесь было единственное число, то употреблялся бы неопределенный артикль a. Затем он рассказывает именно об этом конкретном Карроке и соответственно употребляет определенный артикль the.

[3] Фотографии можно посмотреть здесь: http://www.kestrelpublishing.co.uk/ecards/

details.asp?pic=beacons19 и http://www.visitwales.com/sequence/map-link/131.

Карту см. здесь: http://www.multimap.com/map/browse.cgi?scale=25000&X=265000&Y=219000.

[4] Вид реки Кеннен:

http://www .carmarthenshire. org.uk/Aquaculture/Cennen%20Restoration/restoration_of_river_cennen.htm

[5] Превосходные фотографии Кастелл Каррег Кеннена можно посмотреть здесь:

http://www.castlewales.com/carreg.html и http://www.anzwers.org/free/castlewales/carreg_foto.htm.

Загрузка...