3

BEING IN LOVE is a complicated matter; although anyone who is prepared to pretend that love is a simple, straightforward business is always in a strong position for making conquests. In general, things are apt to turn out unsatisfactorily for at least one of the parties concerned; and in due course only its most determined devotees remain unwilling to admit that an intimate and affectionate relationship is not necessarily a simple one: while such persistent enthusiasts have usually brought their own meaning of the word to something far different from what it conveys to most people in early life. At that period love’s manifestations are less easily explicable than they become later: often they do not bear that complexion of being a kind of game, or contest, which, at a later stage, they may assume. Accordingly, when I used to consider the case of Jean Templer, with whom I had decided I was in love, analysis of the situation brought no relief from uneasy, almost obsessive thoughts that filled my mind after leaving the Templers’ house. Most of all I thought of her while the train travelled across France towards Touraine.

The journey was being undertaken in fiery sunshine. Although not my first visit to France, this was the first time I had travelled alone there. As the day wore on, the nap on the covering of the seats of the French State Railways took on the texture of the coarse skin of an over-heated animal: writhing and undulating as if in an effort to find relief from the torturing glow. I lunched in the restaurant car, and drank some red vin ordinaire that tasted unexpectedly sour. The carriage felt hotter than ever on my return: and the train more crowded. An elderly man with a straw hat, black gloves, and Assyrian beard had taken my seat. I decided that it would be less trouble, and perhaps cooler, to stand for a time in the corridor. I wedged myself in by the window between a girl of about fifteen with a look of intense concentration on her pale, angular features, who pressed her face against the glass, and a young soldier with a spectacled, thin countenance, who was angrily explaining some political matter to an enormously fat priest in charge of several small boys. After a while the corridor became fuller than might have been thought possible. I was gradually forced away from the door of the compartment, and found myself unstrategically placed with a leg on either side of a wicker trunk, secured by a strap, the buckle of which ran into my ankle, as the train jolted its way along the line. All around were an immense number of old women in black, one of whom was carrying a feather mattress as part of her luggage.

At first the wine had a stimulating effect; but this sense of exhilaration began to change after a time to one of heaviness and despair. My head buzzed. The soldier and the priest were definitely having words. The girl forced her nose against the window, making a small circle of steam in front of her face. At last the throbbings in my head became so intense that I made up my mind to eject the man with the beard. After a short preliminary argument in which I pointed out that the seat was a reserved one, and, in general, put my case as well as circumstances and my command of the language would allow, he said briefly: “Monsieur, vous avez gagne” and accepted dislodgment with resignation and some dignity. In the corridor, he moved skilfully past the priest and his boys; and, with uncommon agility for his age and size, climbed on to the wicker trunk, which he reduced almost immediately to a state of complete dissolution: squatting on its ruins reading Le Figaro. He seemed to know the girl, perhaps his daughter, because once he leaned across and pinched the back of her leg and made some remark to her; but she continued to gaze irritably out at the passing landscape, amongst the trees of which an occasional white chateau stood glittering like a huge birthday cake left out in the woods after a picnic. By the time I reached my destination there could be no doubt whatever that I was feeling more than a little sick.

The French family with whom I was to stay was that of a retired infantry officer, Commandant Leroy, who had known my father in Paris at the end of the war. I had never met him, though his description, as a quiet little man dominated by a masterful wife, was already familiar to me; so that I hoped there would be no difficulty in recognising Madame Leroy on the platform. There was, indeed, small doubt as to her identity as soon as I set eyes on her. Tall and stately, she was dressed in the deepest black. A female companion of mature age accompanied her, wearing a cone-shaped hat trimmed with luxuriant artificial flowers. No doubt I was myself equally unmistakable, because, even before descending passengers had cleared away, she made towards me with eyebrows raised, and a smile that made me welcome nor only to her own house, but to the whole of France. I shook hands with both of them, and Madame Leroy made a gesture, if not of prevention and admonition, at least of a somewhat deprecatory nature, as I took the hand of the satellite, evidently a retainer of some sort, who removed her fingers swiftly, and shrank away from my grasp, as if at once offended and fearful. After this practical repudiation of responsibility for my arrival, Rosalie, as she turned out to be called, occupied herself immediately in some unfriendly verbal exchange with the porter, a sickly-looking young man Madame Leroy had brought with her, who seemed entirely under the thumb of these, two females, emasculated by them of all aggressive traits possessed by his kind.

After various altercations with station officials, all more or less trifling, and carried off victoriously by Madame Leroy, we climbed into a time-worn taxi, driven by an ancient whose moustache and peaked cap gave him the air of a Napoleonic grenadier, an elderly grognard, fallen on evil days during the Restoration, depicted in some academic canvas of patriotic intention. Even when stationary, his taxi was afflicted with a kind of vehicular counterpart of St. Vitus’s dance, and its quaverings and seismic disturbances must have threatened nausea to its occupants at the best of times. On that afternoon something far less convulsive would have affected me adversely; for the weather outside the railway station seemed warmer even than on the train. The drive began, therefore, in unfavourable circumstances as far as my health was concerned: nor could I remember for my own use any single word of French: though happily retaining some measure of comprehension when remarks were addressed to me.

Madame Leroy had evidently been a handsome proposition in her youth. At sixty, or thereabouts, she retained a classical simplicity of style: her dimensions comprehensive, though well proportioned: her eye ironical, but not merciless. She seemed infinitely prepared for any depths of poverty in the French language, keeping up a brisk line of talk, scarcely seeming to expect an answer to questions concerning the health of my parents, the extent of my familiarity with Paris, the heat of the summer in England, and whether crossing the Channel had spoiled a season’s hunting. Rosalie was the same age, perhaps a little older, with a pile of grey hair done up on the top of her head in the shape of a farmhouse loaf, her cheeks cross-hatched with lines and wrinkles like those on the side of Uncle Giles’s nose: though traced out here on a larger scale. From time to time she muttered distractedly to herself: especially when clouds of white dust from the road blew in at the window, covering us with blinding, smarting powder, at the same time obscuring even more thoroughly the cracked and scarred windscreen, which seemed to have had several bullets put through it in the past: perhaps during the retreat from Moscow. With much stress, and grunting of oaths on the part of the veteran, the car began to climb a steep hill: on one of the corners of which it seemed impossible that the engine would have the power to proceed farther. By some means, however, the summit was achieved, and the taxi stopped, with a final paroxysm of vibration, in front of a door in a whitewashed wall. This wall, along the top of which dark green creeper hung, ran for about fifty yards along the road, joining the house, also white, at a right-angle.

Voilà” said Madame Leroy. “La Grenadière.” Below the hill, in the middle distance, flowed the river, upon which the sun beat down in stripes of blue and gold. Along its banks minute figures of a few fishermen could just be seen. White dust covered all surrounding vegetation; and from a more solid and durable form of this same white material the house itself seemed to have been constructed. The taxi still throbbed and groaned and smelt very vile. To vacate it for the road brought some relief. Madame Leroy led the way through the door in the wall in the manner of a sorceress introducing a neophyte into the land of faërie: a parallel which the oddness of the scene revealed by her went some way to substantiate.

We entered a garden of grass lawns and untidy shrubs, amongst the stony paths of which a few rusty iron seats were dotted about. In one corner of this pleasure ground stood a summer-house, covered with the same creeper that hung over the outer wall, and hemmed in by untended flower beds. At first sight there seemed to be a whole army of people, including children, wandering about, or sitting on the seats, reading, writing, and talking. Madame Leroy, like Circe, moved forward through this enchanted garden, ignoring the inhabitants of her kingdom as if they were invisible, and we passed into the house, through a glass-panelled door. The hall was as black as night, and I fell over a dog asleep there, which took the accident in bad part, and was the object of much vituperation from Rosalie. Mounting several flights of stairs, Madame Leroy still leading the way, we at last entered a room on the top floor, a garret containing a bed, a chair, and a basin, with its accessories, in blue tin, set on a tripod. A view of the distant river appeared once more, through a port-hole in this austere apartment, one wall of which was decorated with a picture, in cheerful colours of St. Laurence and his gridiron; intended perhaps in jocular allusion to the springs of the bed. Rosalie, who had followed us to the stairs bearing a small jug, now poured a few drops of lukewarm water, lightly tinted by some deposit, into the basin on the tripod: intoning a brief incantation as she did this. Madame Leroy stood by, waiting apparently for this final ministration: and, satisfied no doubt that I had become irrevocably subject to her occult powers, she now glided towards the door, having indicated that we might meet again in the garden in due course. As she retired, she said something about “L’autre monsieur anglais” having the bedroom next door. At that moment I could scarcely have felt less interest in a compatriot.

When the door shut, I lay for a time on the bed. Something had gone wrong, badly wrong, as a result of luncheon on the train. At first I attributed this recurrent feeling of malaise to the wine: then I remembered that some sort of fish in the hors d’œuvres had possessed an equivocal flavor. Perhaps heat and excitement were the true cause of my feeling unwell. There was a slight improvement after a lapse of about twenty minutes, at the end of which time I rose and peered through the port-hole on to a landscape through which the river ran as straight as a canal, among trees, and white houses similar in size and shape to La Grenadière. I washed my hands in the tin basin, and set off, rather gingerly, down the stairs.

As I reached the hall, the door on the left opened suddenly, and Madame Leroy reappeared. She smiled meaningly, as if to give assurance of her satisfaction in accepting a new catechumen; and pointed to the garden, evidently with a view to undertaking further preliminaries of initiation. We stepped out into the evening sunshine, and, side by side, moved towards the groups gathered together in knots at different points on the grass: from one of which her husband, Commandant Leroy, at once detached himself and came towards us. He was a small man, several inches shorter than his wife, with dark blue glasses and a really colossal moustache. Speaking good English (I remembered he had been an interpreter) he enquired about the journey, explaining that he had been unable to come to the station because his health was not good: he had been gassed, though not seriously, he added, at one of the German attacks on Ypres early in the war, and he was suffering at present from pains in various parts of his body. Madame Leroy heard him with impatience: at length telling him sharply to go and lie down. He shook hands again, and pottered off towards the house. Madame Leroy inclined her head, apparently to express regret that control over her husband even after these many years, was still incomplete. She told me that she had one son, Emile, whom they saw occasionally because he was an instructor at the Cavalry School at Saumur: another, Marcel, serving in Morocco with the Chasseurs d’Afrique: and a daughter, Victorine, married to an army doctor in Saigon.

Une vraie famille de soldats”

“Une vraie famille d’officiers” corrected Madame Leroy, though not unkindly.

We cruised about the garden. The persons assembled there, a trifle less numerous than had at first appeared, were of different classification: some guests, some members of the family. The next introduction was to Berthe, one of the Leroy nieces, a plump brunette, sitting on one of the seats, watching life through sly, greenish eyes set far apart in a face of fawn-coloured rubber. She was engaged, Madame Leroy explained, to the son of the Chef de Cabinet of the Sous-Secretaire de Marine. Her aunt took this opportunity of speaking a few improving words on the subject of marriage in general, received by Berthe with a tightly compressed smirk; and we passed on to Suzette, another niece, who was writing letters in mauve ink at one of the iron tables. Suzette was small and fair, not a beauty, but dispensing instantaneously, and generously, emotional forces that at once aroused in me recollections of Jean Templer; causing an abrupt renewal — so powerful that it seemed almost that Jean had insinuated herself into the garden — of that restless sense of something desired that had become an increasing burden upon both day and night. Suzette shook hands and smiled in such a manner as to put beyond doubt, were the metaphor to be used, any question of butter melting in the mouth. Then she sat down again and continued her letter, evidently a composition that demanded her closest attention.

Two boys, perhaps great-nephews, followed, somewhere between nine and twelve years of age, with strongly marked features, broadly ironical like Madame Leroy’s, to whose side of the family they belonged. Heavy black eyebrows were grafted on to white faces, as if to offset the pattern of dark blue socks against sallow, skinny legs. Both were hard at work with lexicons and note-books; and, after shaking hands very formally, they returned to work, without looking up again as we passed on from their table. Their names were Paul-Marie and Jean-Népomucène.

Leaving these ramifications of the Leroy household, we approached the outskirts of a Scandinavian pocket in the local community, first represented in the person of a tall young man — in size about six foot three or four — wearing a black suit, light grey cap, and white canvas shoes, who was reading Les Misérables with the help of a dictionary. This figure, explained Madame Leroy, as I escaped from his iron grip, was Monsieur Örn — so, at least, after many changes of mind, I decided his name, variously pronounced by his fellow boarders, must be spelt, for, during the whole of my stay at La Grenadière I never saw it written down — who was a Norwegian, now learning French, though in principle studying in his own country to be an engineer. From Monsieur Örn’s vacant blue eyes a perplexed tangle of marked reactions seemed to signal uncertainly for a second or two, and then die down. I had seen a provincial company perform The Doll’s House not many months before, and felt, with what I now see to have been quite inadmissible complacency, that I knew all about Ibsen’s countrymen.

As Monsieur Örn seemed to be at a loss for words, we proceeded to Monsieur Lundquist, a Swede in dark grey knickerbockers, mending a bicycle. Monsieur Lundquist, although formality itself — he was almost as formal as Paul-Marie and Jean-Népomucène had been — was much more forthcoming than Monsieur Örn. He repeated several times: “Enchanté, Monsieur Yenkyns,” putting his heels together, and holding his bicycle-pump as if it were a sword and he were about to march past in review, while he smiled and took Madame Leroy’s hand in his after he had let go of my own. His dark curly hair and round chubby face gleamed in the sun, seeming to express outwardly Monsieur Lundquist’s complete confidence in his own powers of pleasing.

As we strolled on towards the summer-house, built with its entrance facing obliquely from the centre of the lawn — if the central part of the garden could really be so called — Madame Leroy explained that within this precinct would be found Monsieur and Madame Dubuisson, who had been married only a short time. Having called this fact to mind, she tapped loudly on one of the supports of the arbour before venturing to escort me through its arch. After taking this precaution, she advanced in front of me, and peeped through one of the embrasures in the wall, pausing for a moment, then beckoning me on, until at last we entered the heart of the retreat in which the Dubuissons were sitting side by side.

Afterwards I discovered that Monsieur Dubuisson was only about forty. At first sight he struck me as much older, since the skin of his face fell in diamond-shaped pouches which appeared quite bloodless. Like Monsieur Örn, he wore a cap, a very flat, very large, check cap, with a long peak, like that in which apaches used to be portrayed in French comic papers or on the stage. Under this headgear, rank and greying, almost lavender-coloured hair bunched out. He held a book on his knee, but was not reading. Instead he sat gazing with a look of immense and ineradicable scepticism on his face, towards what could be seen of the garden. His long upper lip and general carriage made me think of a French version of the Mad Hatter. His bride, a stocky little woman, younger than her husband, was dressed in white from head to foot: looking as if she had prepared herself for an afternoon’s shopping in Paris, but had decided instead to spend her time knitting in the summer-house. This very domestic occupation seemed scarcely to harmonise with the suggestion — conveyed in some manner by her face, even more than her clothes — that she was not, temperamentally, a domestic person: not, at any rate, in the usual meaning of that term. As Stringham had said of Peter Templer, she did not appear to be intended by nature for “home life.” Whatever domesticity she might possess seemed superimposed on other, and perhaps more predatory, characteristics.

Though still feeling decidedly bilious, I had done my best to make myself agreeable to each of the persons in turn produced by Madame Leroy; and, such is the extraordinary power of sentiment at that age, the impact of Suzette’s personality, with its reminder of Jean, had made me forget for a while the consequences of the hors d’œuvres. However, when Monsieur Dubuisson held out to me the book lying on his knee, and said dryly, in excellent English: “I should be interested to hear your opinion on this rendering,” my head began to go round again. The tide on the cover, Simples Contes des Collines, for the moment conveyed nothing to me. Fortunately Monsieur Dubuisson did not consider it necessary to receive an answer to his question, because, almost immediately, he went on to remark: “I read the stories in French merely as — as a matter of interest. For you see I find no — no difficulty at all in expressing myself in the language of the writer.”

The pauses were evidently to emphasise the ease with which he spoke English, and his desire to use the absolutely appropriate word, rather than on account of ignorance of phrasing. He went on: “I like Kipling. That is, I like him up to a point. Naturally one finds annoying this — this stress on nationalism. Almost blatant nationalism, I should say.”

All this conversation was now becoming a little overwhelming. Madame Leroy, engaged with Madame Dubuisson on some debate regarding en pension terms, would in any case, I think, have cut short the development of a serious literary discussion, because she was already showing indications of restlessness at Monsieur Dubuisson’s continued demonstration of his command of English. However, a new — and for me almost startling — element at that moment altered the temper of the party. There was the sound of a step behind us, and an additional personage came under the rustic arch of the entrance, refocusing everyone’s attention. I turned, prepared for yet another introduction, and found myself face to face with Widmerpool.

Monsieur Dubuisson, quite shrewd in his way, as I learnt later, must have realised at once that he would have to wait for another occasion to make his speech about Kipling, because he stopped short and joined his wife in her investigation of the en pension terms. Possibly he may even have felt that his support was required in order that the case for a reduction might be adequately presented. It was evidently a matter that had been discussed between the three of them on a number of earlier occasions, and, so soon as Madame Leroy had spoken of the surprise and pleasure that she felt on finding that Widmerpool and I were already acquainted, she returned vigorously to her contest with the Dubuissons.

Widmerpool said in his thick, flat voice: “I thought it might be you, Jenkins. Only yours is such a common name that I could not be sure.”

We shook bands, rather awkwardly. Widmerpool had tidied himself up a little since leaving school, though there was still a kind of exotic drabness about his appearance that seemed to mark him out from the rest of mankind. At a later stage of our sojourn at La Grenadière, he confided to me that he had purchased several ties during an afternoon spent in Blois. He was wearing one of these cravats of the country when he came into the summer-house, and its embroidered stripes insinuated that he might not be English, without adding to his appearance the least suggestion of French origins. His familiar air of uneasiness remained with him, and he still spoke as if holding a piece of india-rubber against the roof of his mouth. He also retained his accusing manner, which seemed to suggest that he suspected people of trying to worm out of him important information which he was not, on the whole, prepared to divulge at so cheap a price as that offered. All this uncomfortable side of him came into my mind, and I could: think of nothing to say. Madame Leroy was now deeply involved with the Dubuissons regarding the subject of some proposed financial readjustment, and it looked as if the matter was going to come to a head, one way or the other. At last the three of them went off together, talking hard. I was left alone with Widmerpool. He did not speak.

“How long have you been here?” I asked.

He stared hard at me from the solid glass windows through which he observed the world; frowning as if some important canon of decency had already been violated by my ineptitude: and that this solecism, whatever it was, grieved rather than surprised him. Then he said: “You know we are supposed to talk French here, Jenkins.”

It was hard to guess how best to reply to this admonition. To say: “Out, Widmerpool,” would sound silly, even a trifle flippant; on the other hand, to answer in English would be to aggravate my incorrect employment of the language; and might at the same time give the appearance of trying to increase the temptation for Widmerpool to relapse into his native tongue, with which my arrival now threatened to compromise him. In spite of his insignificance at school, I still felt that he might possess claims to that kind of outward deference one would pay to the opinion of a boy higher up in the house, even when there was no other reason specially to respect his views. In any case the sensation of nausea from which I had once more begun to suffer seemed to be increasing in volume, adding to the difficulty of taking quick decisions in so complicated a question of the use of language. After a long pause, during which he appeared to be thinking things over, Widmerpool spoke again.

“It would probably be simpler,” he said, “if I showed you round first of all in English. Then we can talk French for the rest of the time you are here.”

“All right.”

“But tell me in the first place how you knew of La Grenadière?”

I explained about Commandant Leroy and my father. Widmerpool seemed disappointed at this answer. I added that my parents had thought the terms very reasonable. Widmerpool said: “My mother has always loved Touraine since she visited this country as a girl. And, of course, as you know, the best French is spoken in this part of France.”

I said I had heard a Frenchman question that opinion; but Widmerpool swept this doubt aside, and continued: “My mother was always determined that I should perfect my French among the chateaux of the Loire. She made inquiries and decided that Madame Leroy’s house was far the best of the several establishments for paying-guests that exist in the neighbourhood. Far the best.”

Widmerpool sounded quite challenging; and I agreed that I had always heard well of the Leroys and their house. However, he would not allow that there was much to be said for the Commandant: Madame, on the other hand, he much admired. He said: “I will take you round the garden first, and introduce you.”

“No, for Heaven’s sake — Madame Leroy has already done that.”

Widmerpool looked offended at this speech, and seemed uncertain what should be the next move. He temporised by asking: “What sort of a journey did you have?”

“Hot.”

“You look a bit green.”

“Let’s go into the house.”

“Did you have a change,” he said. “I came straight through by a clever piece of railway management on my part.”

“Where can I be sick?”

“What do you mean?”

Where can I be sick?”

At length he understood; and soon after this, with many expressions of sympathy from Madame Leroy, and some practical help from Rosalie, who unbent considerably now that I was established as a member of the household — and an indisposed one — I retired to bed: lying for a long time in a state of coma, thinking about Widmerpool and the other people in the garden. The images of Jean Templer and Suzette hovered in the shadows of the room, until they merged into one person as sleep descended.

*

How all the inhabitants of La Grenadière were accommodated in a house of that size was a social and mathematical problem, so far as I was concerned, never satisfactorily elucidated during my stay there. I could only assume that there were more bedrooms than passage doors on the upper storeys, and that these rooms led one from another. The dining-room was on the left of the main entrance: the kitchen on the right. In the sunless and fetid segment between these two rooms, Rosalie presided during meals, eating her own portion from a console table that stood on one side of the hall, facing a massive buhl cabinet on the other: the glass doors of this cabinet revealed the ragged spines of a collection of paper-backed novels. This segregation in the hall symbolised Rosalie’s footing in the house, by imposing physical separation from her employers on the one hand, and, on the other, from Marthe, a girl of eighteen, showing signs of suffering from goitre, who did the cooking: and did it uncommonly well.

Two dogs — Charley and Bum — shared with Rosalie her pitchy vestibule: a state of perpetual war existing between the three of them. Charley was so named on account of the really astonishing presumption that he looked like an English dog: whereas his unnaturally long brown body, short black legs, and white curly tail, made it almost questionable whether he was indeed a dog at all, and not a survival of a low, and now forgotten, form of prehistoric life. Bum, a more conventional animal, was a white wire-haired terrier. He carried his name engraved on a wide leather collar studded with brass hob-nails. Every Monday he was placed on a table in the garden, and Madame Leroy would bathe him, until his crisp coat looked as if it were woven from a glistening thread of white pipe-cleaners. Charley was never washed, and resenting this attention to his fellow, would on this account pick a quarrel with Bum every seven days. Rosalie was for ever tripping over the dogs in the passage, and cursing them: the dogs squabbling with each other and with Rosalie: at times even stealing food from her plate when she was handing on the next course into the dining-room: where we all sat at a large round table that nearly filled the room.

Most of the talking at meals was done by Madame Dubuisson, Berthe and Paul-Marie, the last of whom was said, by almost everyone who referred to him, to be unusually full of esprit for his age: though I was also warned that his remarks were sometimes judged to be “un peu shocking.” When he spoke, his black eyebrows used to arch, and then shoot together, and a stream of words would pour out, sending Madame Dubuisson and Berthe, especially, into fits of laughter at his sallies. These sometimes caused Madame Leroy to shake her head in mild reproval: though Madame Leroy herself would often smile admiringly at the ease with which Paul-Marie succeeded in hitting off life’s paradoxical situations: especially those connected with the relations of the sexes. For my own part I understood only a small proportion of Paul-Marie’s jokes on account of the speed with which he spat out his sentences, and also because of his colloquial manner of expressing himself; but I gathered their general import, which was to the effect that women, owing to their cunning ways, were to be approached with caution. Whether or not they were good jokes I am now in no position to say. I imagine that they belonged, on the whole, to that immense aggregation of synthetic humour on this subject that serves the French pretty well, being adapted to most cases that arise. Indeed, Paul-Marie’s synthetic jokes might perhaps be compared with Uncle Giles’s synthetic scepticism, both employable for many common situations. Jean- Népomucène was much quieter. With heavy-lidded eyes, he used to watch his brother, and give a short, very grown-up laugh at appropriate moments. Most of the time at table Jean- Népomucène’s manner was absent, suggesting that his mind was engaged on preoccupations of his own, perhaps of a similar order to his brother’s reflections, but more gravely considered. Berthe and Madame Dubuisson would sometimes try and tease him about his silences, saying: “Ah, Jean-Népomucène, il est bavard lui,” in this way provoking a verbal attack from Paul-Marie, which usually required their combined forces to beat off.

Commandant Leroy rarely spoke. His wife kept him on a diet, and he sat, almost hidden, behind a colossal bottle of Contrexeville water, that always stood in front of him, from which, after every meal, he took a few drops, mixed with grey powder, in a spoon. Monsieur Dubuisson also conversed little at meals, no doubt because he felt his conversation wasted in the intellectual surroundings available at La Grenadière. He would, however, occasionally read aloud some item of news from the papers (his only extravagance seemed to be buying newspapers), after which he would laugh satirically as he qualified these quotations by supplying details of the individual, country, or political group, that provided funds for the journal in question. He used to listen to Paul-Marie’s chatter with a look of infinite sourness on his face.

The position of the Dubuissons at La Grenadière always remained something of a mystery. It was evident that they had come there merely to enjoy a cheap holiday, and that Monsieur Dubuisson considered that life owed him something superior to the accommodation to be found with the Leroys. Berthe and Suzette used to have some joke together about Madame Dubuisson, who was apparently held to own a past not to be too closely scrutinised. They were talking the matter over, in whispers, one day, when sitting behind me on the way back from an expedition to Loches. They seemed to have no very definite information, but their conclusions — as I rather dimly understood them — seemed to be that Madame Dubuisson had been her husband’s mistress for a number of years: having at last induced him to marry her. At that time such a subject, illustrated by the practical circumstances of a couple who seemed to me to be so lacking in romance as the Dubuissons, appeared to be of only the most academic interest: to have little or nothing to do with the practical problems of life. At a later date I should have been more curious regarding their story. Madame Dubuisson used to giggle, and behave generally in a fairly free manner, especially when her husband was not present; and I felt that — if an analogy could be drawn between two such different households — she represented at La Grenadière something comparable to Lady McReith’s position when staying at the Templers’. Madame Dubuisson was, for example, the guest whom Commandant Leroy undoubtedly liked best, and the boys, too, seemed to get on with her well. I never discovered her husband’s occupation. It appeared that — like Sunny Farebrother — he had distinguished himself during the war: or, at least, he mentioned this fact to me on one or two occasions; and at one period he seemed to have taught, or lectured, at some provincial university. He said that at present he was in business, but without specifying its nature.

“I am a very busy man, building up for my corporation, and trying to materialise along the same lines a few ideas regarding the financing of certain needs which actually are most difficult to meet,” he remarked to me soon after my arrival.

He must have suspected that I required further enlightenment before I could answer, because he added: “I might even come to London, when, and if, certain — certain negotiations pending with British houses mature.”

I asked if he knew London well.

“Probably better than yourself,” he replied, “Being nearly at the head of a finance corporation, I am trying to assure a certain percentage of the insolvency risk which might arise when I guarantee credits by endorsing bills.”

“I see.”

“You must not think,” Monsieur Dubuisson continued, smiling and showing a barrier of somewhat discoloured teeth, “that I am merely — merely a commercial gent. I am also developing my activity as a newspaperman, and publish weekly one, or a couple, of articles. I hope to be circulated in England soon.”

“Do you write in English?”

“Of course.”

I inquired about the subjects on which he wrote. Monsieur Dubuisson said: “I sent lately to the National Review a longish article entitled ‘Cash Payments; or Productive Guarantees?’ speaking my views on the actual and future relations of France, Great Britain, and Germany. I have had no answer yet, but I have a manuscript copy I can lend you to read.”

He paused; and I thanked him for this offer.

“As a matter of fact I write along three very different lines,” Monsieur Dubuisson went on. “First as a financial expert: second, summaries of big problems looked upon from an independent threefold point of view — political, military, economic: finally in consideration of the growth of the social idea in English literature.”

All this left me little, if at all, wiser on the subject of the Dubuisson background, but there could be no doubt that Monsieur Dubuisson had plenty of confidence in his own qualifications. Outwardly, he never showed much interest in his wife, though they spent a good deal of their time together: since neither of them took any part in the collective recreations of La Grenadière, such as the excursions to places of interest in the neighbourhood. This lack of public attention from her husband did not appear to worry Madame Dubuisson at all. She chattered away all the time to anyone who happened to find themselves next to her; and without any regard for the question of whether or not her listener understood what she was talking about: a habit perhaps acquired from her husband.

The two Scandinavians did not “get on” with each other. Both Berthe and Suzette warned me of this, in diplomatic terms, soon after I came to La Grenadière. According to the girls, Monsieur Örn complained that Monsieur Lundquist was “too proud;” while Monsieur Lundquist had actually stated openly that he considered Monsieur Örn to be lacking in chic. Monsieur Örn, like Monsieur Dubuisson, rarely spoke, spending most of his time writing lists of French words in a notebook. Berthe said that Monsieur Örn had confided to her that all Swedes were proud, often for no reason at all; Monsieur Lundquist especially so, for no better cause than that his father happened to be an official at the Law Courts. Monsieur Lundquist himself was going to become a journalist, and Monsieur Örn had told Berthe that Monsieur Lundquist was much inclined to exaggerate the social position that this calling would bring him. Although Monsieur Örn did not talk a great deal, he would sometimes look sternly across the table at Monsieur Lundquist, the whole of his craggy face slowly setting into a gloomy, hostile state: “comme un Viking,” Berthe used to call this specially organised physiogonomy. As a matter of fact Berthe had a weak spot for Monsieur Örn, because he was so good at tennis. If she happened to be cutting the melon at luncheon, she would always give him the largest slice, or help him generously to pot-au-feu.

Apart from his regret that Monsieur Örn was so hopelessly ill-equipped so far as chic was concerned — an opinion of which, I found, he made no secret, expounding the view freely to everyone in the house — Monsieur Lundquist seemed quite unaware of the vigour of Monsieur Örn’s disapproval of his own attitude towards the world, which both of them agreed to be characteristically Swedish; nor was he prepared to accept Monsieur Örn’s repeated assertions that he did not understand the Swedish language. Monsieur Lundquist, transgressing the rule of La Grenadière, whenever he found his French inadequate to make his meaning clear, would often make use of Swedish. Monsieur Örn would then listen, adjusting his firm features in such a way as to indicate utter failure to comprehend that such outlandish — or, perhaps it was, such affected — sounds could possibly have any meaning at all: even for Swedes. Monsieur Örn would finally make some remark in his notably individual French, evidently wholly irrelevant to the matter raised by Monsieur Lundquist. On such occasions Monsieur Lundquist would only smile, and shake his head, unable to credit Monsieur Örn’s unvarying and oppressive lack of chic.

In this circle, Widmerpool had made himself an accepted, if not specially popular, figure. There was no question here of his being looked upon by the rest of the community as the oddity he had been regarded at school. In the weeks that followed I came to know him pretty well. We talked French to each other at meals, and kept up some show of using French during expeditions: alone together — usually late in the evening, when the others had gone to their rooms, to devote themselves to study, or to rest — we used to speak English; although Widmerpool rarely did so without making some reference to the reluctance with which he diverged from the rule of the house. He used to work hard at the language all the rest of the time. In spite of inherent difficulty in making words sound like French, he had acquired a large vocabulary, and could carry on a conversation adequately, provided he could think of something to say; for I found that he had no interest in anything that could not be labelled as in some way important or improving, an approach to conversation that naturally limited its scope. His determination to learn French set an example from which I fell lamentably short. In his rigid application to the purpose for which he came to France, he was undoubtedly the most satisfactory of Madame Leroy’s boarders, even including the industrious Monsieur Örn, who never could get his genders right.

Like Monsieur Dubuisson, Widmerpool showed no enthusiasm for Paul-Marie’s jokes.

“That boy has a corrupt mind,” he said, not many days after I had been in the house. “Extraordinary for a child of that age. I cannot imagine what would happen to him at an English school.”

“He’s like Stringham as a small French boy.”

I said this without thinking at all deeply about the accuracy of the comparison. I did not, in fact, find in Paul-Marie any startling resemblance to Stringham, though some faint affinity must have existed between them, in so much that more than once I had thought of Stringham, when Paul-Marie had been engaged in one of his torrential outbursts of conversation. However, Widmerpool showed sudden interest in the identification of their two characters.

“You were rather a friend of Stringham’s, weren’t you?” he asked. “Of course I was a bit senior to know him. I liked the look of him on the whole. I should say he was an amusing fellow.”

For Widmerpool to imply that it was merely a matter of age that had prevented him from being on easy terms with Stringham struck me, at that time, as showing quite unjustifiable complacency regarding his own place in life. I still looked upon him as an ineffective person, rather a freak, who had no claim to consider himself as the equal of someone like Stringham who, obviously prepared to live dangerously, was not to be inhibited by the narrow bounds to which Widmerpool seemed by nature committed. It was partly for this reason that I said: “Do you remember the time when you saw Le Bas arrested?”

“An appalling thing to happen,” said Widmerpool. “I left soon after the incident. Was it ever cleared up how the mistake arose?”

“Stringham rang up the police and told them that Le Bas was the man they wanted to arrest,”

“What do you mean?”

“The criminal they were after looked rather like Le Bas. We had seen a picture of him outside the police-station.”

“But why —”

“As a hoax.”

“Stringham?”

“On the telephone — he said he was Le Bas himself.”

“I never heard anything like it,” said Widmerpool. “What an extraordinary thing to have done.”

He sounded so furious that I felt that some sort of apology was called for — in retrospect the episode certainly seemed less patently a matter for laughter, now that one was older and had left school — and I said: “Well, Le Bas was rather an ass.”

“I certainly did not approve of Le Bas, or of his methods of running a house,” said Widmerpool: and I remembered that Le Bas had particularly disliked him. “But to do a thing like that to his own housemaster … And the risk he ran. He might have been expelled. Were you concerned in this too, Jenkins?”

Widmerpool spoke so sternly that for a moment I thought he intended to sit down, there and then, and, in a belated effort to have justice done, report the whole matter in writing to Le Bas or the headmaster. I explained that personally I had had no share in the hoax, beyond having been out walking with Stringham at the time. Widmerpool said, with what I thought to be extraordinary fierceness: “Of course Stringham was thoroughly undisciplined. It came from having too much money.”

“I never noticed much money lying about.”

“Stringham may not have been given an abnormal amount himself,” said Widmerpool, irritably, “but his family are immensely wealthy. Glimber is a huge place. My mother and I went over it once on visiting day.”

“But he is not coming in to Glimber.”

I felt glad that I had been supplied by Templer with this piece of information.

“Of course he isn’t,’’ said Widmerpool, as if my reply had been little short of insulting. “But there are all his mother’s South African gold holdings. That divorce of hers was a very unfortunate affair for someone so well known.”

I should have liked to hear more of this last matter, but, Stringham being a friend of mine, I felt that it would be beneath my dignity to discuss his family affairs with someone who, like Widmerpool, knew of them only through hearsay. Later in life, I learnt that many things one may require have to be weighed against one’s dignity, which can be an insuperable barrier against advancement in almost any direction. However, in those days, choice between dignity and unsatisfied curiosity, was less clear to me as a cruel decision that had to be made.

“And that thin, rather good-looking boy,” Widmerpool continued, “who used to be about a lot with you and Stringham?”

“Peter Templer.”

“Was he in the Le Bas affair too?”

“He was out for a walk with us on the same afternoon.”

“He did not have too good a reputation, did he?”

“Not too good.”

“That was my impression,” said Widmerpool. “That he was not a good influence in the house.”

“You and he were mixed up in the Akworth row, weren’t you?” I asked, not from malice, or with a view to keeping him in order on the subject of my friends, so much as for the reason that I was inquisitive to know more of that affair: and, considering the way that Widmerpool had been talking, I felt no particular delicacy about making the enquiry.

Widmerpool went brick-red. He said: “I would rather not speak of that, if you don’t mind.”

“Don’t let’s then.”

“I suppose Templer got sacked in the end?” Widmerpool went on: no doubt conscious that he might have sounded over-emphatic, and evidently trying to bring some jocularity into his tone.

“More or less asked to leave.”

“How badly used he really to behave?”

He moistened his lips, though scarcely perceptibly. I thought his mixture of secretiveness and curiosity quite intolerable.

“He had a woman before he left.”

If Widmerpool had been upset by the news that Stringham had played the Braddock alias Thorne trick on Le Bas, and more personally embarrassed by reference to the Akworth scandal, this piece of information, regarding Templer’s crowning exploit, threw him almost entirely off his balance. He made a strange sound, half-way between a low laugh and a clearing of the throat, simultaneously swallowing hard. He also went, if possible, redder than ever. Took off his spectacles and began to polish them, as he usually did when his nerves were on edge. I did not feel entirely at ease with the subject myself. To help out the situation, I added: “I have just been staying with the Templers as a matter of fact.”

Widmerpool clearly welcomed this shift of interest in our conversation, enquiring almost eagerly about the Templers’ house, and the manner in which they lived. We talked about the Templers for a time, and I found to my surprise that Widmerpool knew Sunny Farebrother by name, though they had never met. He said: “A very sharp fellow, they tell me.”

“I liked him.”

“Naturally you did,” said Widmerpool. “He can make himself very agreeable.”

I found Widmerpool’s remarks in this vein so tiresome that I was almost inclined to try and shock him further by describing in detail the various incidents that had taken place while I was staying at the Templers’. In the end I decided that those happenings needed too much explanation before they could be appreciated, anyway by Widmerpool, that there was nothing to be gained by trying to impress him, or attempting to modify his point of view. I told him that Peter was going straight into business, without spending any time at the university. Rather unexpectedly, Widmerpool approved this decision, almost in Sunny Farebrother’s own phrase.

“Much better get down to work right away,” he said. “There was not much money when my father died, so 1 talked things over with my mother — she has a wonderful grasp of business matters — and we decided we would do the same thing, and cut out Oxford or Cambridge.”

By using the first person plural, he made the words sound as if there had been some question of his mother going up to the university with him. He said: “This effort to polish up my French is merely in the nature of a holiday.”

“A holiday from what?”

“I am articled to a firm of solicitors.”

“Oh, yes.”

“I do not necessarily propose to remain a solicitor all my life,” said Widmerpool. “I look to wider horizons.”

“What sort?”

“Business, Politics.”

This all seemed to me such rubbish that I changed the subject, asking where he lived. He replied, rather stiffly, that his mother had a flat in Victoria. It was convenient, he said; but without explaining the advantages. I enquired what life was like in London.

“That depends what you do,” said Widmerpool, guardedly.

“So I suppose.”

“What profession are you going to follow?”

“I don’t know.”

It seemed almost impossible to make any remark without in one manner or another disturbing Widmerpool’s equanimity. He was almost as shocked at hearing that I had no ready-made plans for a career as he had been scandalised a few minutes earlier at the information regarding the precocious dissipation of Templer’s life.

“But surely you have some bent?” he said. “An ambition to do well at something?”

This ideal conception — that one should have an aim in life — had, indeed, only too often occurred to me as an unsolved problem; but I was still far from deciding what form my endeavours should ultimately take. Being at that moment unprepared for an a priori discussion as to what the future should hold, I made several rather lame remarks to the effect that I wanted one day “to write:” an assertion that had not even the merit of being true, as it was an idea that had scarcely crossed my mind until that moment.

“To write?” said Widmerpool. “But that is hardly a profession. Unless you mean you want to be a journalist — like Lundquist.”

“I suppose I might do that.”

“It is precarious,” said Widmerpool. “And — although we laugh, of course, at Örn for saying so, right out — there is certainly not much social position attached: unless, for example, you become editor of The Times, or something of that sort. I should think it over very carefully before you commit yourself.”

“I am not absolutely determined to become a journalist.”

“You are wise. What are your other interests?”

Feeling that the conversation had taken a turn that delivered me over to a kind of cross-examination, I admitted that I liked reading.

“You can’t earn your living by reading,” said Widmerpool, severely.

“I never said you could.”

“It doesn’t do to read too much,” Widmerpool said. “You get to look at life with a false perspective. By all means have some familiarity with the standard authors. I should never raise any objection to that. But it is no good clogging your mind with a lot of trash from modern novels.”

“That was what Le Bas used to say.”

“And he was quite right. I disagreed in many ways with Le Bas. In that one, I see eye to eye with him.”

There was not much for me to say in reply. I had a novel — If Winter Comes, which I had now nearly finished — under my arm, and it was impossible to deny that I had been reading this book. Widmerpool must have noticed this, because he continued in a more kindly tone: “You must meet my mother. She is one of those rare middle-aged women who have retained their youthful interest in matters of the mind. If you like books — and you tell me you do — you would thoroughly enjoy a chat with her about them.”

“That would be nice.”

“I shall arrange it,” said Widmerpool. “Et maintenant, il faut se coucher, parce-que je compte de me reveiller de bonne heure le matin.”

In the course of subsequent conversations between us he talked a good deal about his mother. On the subject of his father he was more reticent. Sometimes I had even the impression that Widmerpool père had earned a living in some manner of which his son — an only child — preferred not to speak: though, one evening, in a burst of confidence, he mentioned that his paternal grandfather had been a Scotch business man called Geddes, who had taken the name of Widmerpool after marrying a wife of that name, who was — so Widmerpool indicated in his characteristic manner — of rather higher standing than himself. There seemed to have been some kind of financial crisis when Widmerpool’s father had died, either on account of debts, or because the family’s income had been thereby much reduced. Life with his mother appeared to be very quiet and to consist of working all day and studying law after dinner most nights; though Widmerpool took care to explain to me that he deliberately took part in a certain amount of what he called “social life.” He said, with one of his rare smiles: “Brains and hard work are of very little avail, Jenkins, unless you know the right people.”

I told him that I had an uncle who was fond of saying the same thing; and I asked what form his relaxations generally took.

“I go to dances,” said Widmerpool; adding, rather grandly: “in the Season, that is.”

“Do you get a lot of invitations?” I asked, divided between feeling rather impressed by this attitude towards the subject in hand and, at the same time, finding difficulty in believing that he could be overwhelmed by persons wishing to share his company.

Widmerpool was evasive on this point, and muttered something about invitations being “just a question of getting on a list.” As he seemed unwilling to amplify this statement, I did not press him further, having myself a somewhat indistinct comprehension of what he meant: and appreciating that the relative extent of his invitations, as for anyone, might be, perhaps, a delicate matter.

“I don’t get much time for games now,” he said. “Though once in a way I make a point of going down to Barnes, and driving a ball into a net.”

I was, for some reason, conscious of an odd sense of relief that he should no longer consider himself compelled to undergo those protracted and gruelling trials of endurance against himself for which he still remained chiefly notable in my mind. Driving a golf ball into a net presented an innocuous, immensely less tortured, picture to the mind than that offered by those penitential exertions with which I had formed the habit of associating his hours of recreation. This mitigated strain became even more apparent to me later on, when we used to play tennis, though his old enthusiasm was still quite strong enough.

Tennis at La Grenadière — or rather in the grounds of a ruined nineteenth-century mansion in Renaissance style situated about a mile and a half away on the outskirts of the town — was certainly of a kind to give small opportunity for a parade of that feverish keenness which had made the sight of Widmerpool playing games at school so uncomfortable to watch: although, so far as possible, he always insisted upon a high standard of athletic formality being observed whenever we played. The tennis court was, however, the stage for him to reveal to me quite another side of his character: an unsuspected strength of personality and power of negotiation. This was in connection with the rupture of relations between Monsieur Örn and Monsieur Lundquist, both of whom, as it turned out, took their game with seriousness at least equal to Widmerpool’s; in spite of the comparatively unprofessional circumstances in which these contests were held.

The several hard tennis courts in this garden, which had been taken over as a park by the municipality, had never been properly kept up since becoming public property; so that in the course of time the soil had receded from the metal bars that formed the lines of demarcation, leaving solid boundaries that protruded so far above the ground that it was easy to catch one’s foot in them when running about the court. If the ball hit one of these projecting strips of metal, it might become wedged beneath, or fly off at an unexpected angle; accordingly counting as a “let.” Both of these types of “let” took place with fair frequency, somewhat slowing up the cadence of the game, and making it hard to play with the concentration with which Widmerpool liked to approach all forms of sport. In addition to this local impediment to rapid play, neither Berthe nor Suzette were very proficient at the game; and they — with Paul-Marie and Jean-Népomucène, also beginners — always had to be worked into the fours.

Being no great performer myself, I rather enjoyed tennis played in these leisurely, at times undoubtedly eccentric, conditions; but Widmerpool was perpetually grumbling about “the game not being taken seriously,” a complaint that was, from his point of view, fully justified: although he was himself in no sense a good player. If he could possibly manage to do so, he would try to arrange a “men’s four,” which usually resulted in one of us partnering a Scandinavian; and it soon became clear that, however much Monsieur Örn and Monsieur Lundquist might be able to cloak their mutual antipathy in the common intercourse of everyday life, their hatred for each other on the tennis court was a passion far less easily curbed. As it happened, a “men’s four” was not so simple for Widmerpool to contrive as might be supposed, because Berthe and Suzette were inclined to resent having to play in a four with Paul-Marie and Jean-Népomucène — another instance of excessive insistence on dignity defeating its own ends, for in that manner the girls would have gained practice which they greatly needed — and also, a more potent reason, because there were at best only four tennis balls; one of which had a gash in its outer covering which adversely affected the bounce. These balls not uncommonly became mislaid in the thickets of the garden; and, although Paul-Marie and Jean-Népomucène were themselves not above playing a single with only one ball (provided, this were not the damaged one), the rest of the party looked upon a couple of sound balls as a minimum; and preferred, if possible, to have the use of all available. Sometimes either Berthe or Suzette was “souffrante,” and wanted to sit out for a set or two. This rarely occurred to both of them on the same day, so that, as it happened, competition between Monsieur Örn and Monsieur Lundquist, although each occasionally played against the other partnering one of the girls, took on its most violent aspect when both were engaged in a “men’s four:” a “single” between them being, naturally, unthinkable.

If a “single” had ever taken place, it would undoubtedly have been won by Monsieur Örn, a better player than Monsieur Lundquist, taller and quicker in movement. There was, however, another element that entered into these games, especially when four were playing. This was knowledge of the peculiarities of the court, and their uses in winning a set, of which Monsieur Lundquist had a far keener grasp than Monsieur Örn. Monsieur Lundquist was also accustomed to practise a trick which had for some reason the effect of making Monsieur Örn abandon his normal state of vague, silent acceptance of the hardships of life and become decidedly irritable. This stratagem was for Monsieur Lundquist suddenly to change the style of his service, from a fairly brisk delivery that sent the grit flying about the court, to a gentle lob that only just cleared the net: a stroke which, quite unaccountably, always took Monsieur Örn by surprise, invariably causing him to lose the point.

Monsieur Lundquist never employed this device more than once in the course of an afternoon: often not at all. However, on one unusually hot day, after I had been at La Grenadière for several weeks, he did it twice in the same set, catching out Monsieur Örn on both occasions. It so happened that earlier in the same afternoon a ball lodged itself four or five times under the back line, a particularly annoying circumstance for the player — in every case Monsieur Örn — who certainly would otherwise have won the point. After the last of these “lets,” Monsieur Lundquist served his second lob — an unheard-of thing — catching Monsieur Örn unawares for the second time, with — so far as I was concerned — entirely unexpected effect on the Norwegian’s temper.

The actual word, or words, employed by Monsieur Örn never came publicly to light, even after the whole matter had been closed: nor was it ever established whether the epithet, or designation, had been expressed in Swedish, Norwegian, or in some opprobrious term, or phrase, common to both languages. Whatever was said, Monsieur Örn spoke quietly, with closed lips, almost muttering to himself; although in a manner apparently audible to Monsieur Lundquist, who lost all at once his look of enormous self-satisfaction, went red in the face, and walked quickly round to the other side of the net. Widmerpool, his partner, shouted: “Mais qu’-est-ce que vous faites, Monsieur Lundquist? J’en ai ici deux balles. C’est assez?”

Monsieur Lundquist took no notice of him. It was at least clear to me that, whatever else he might want, he had not crossed the court in search of tennis balls. He went straight up to Monsieur Örn and — I suppose — demanded an apology. “I thought those northern races did not get hysterical,” Widmerpool said to me afterwards, when we were discussing the distressing scene that followed; which ended with Monsieur Lundquist marching away from the rest of us, jumping on his bicycle, and riding at breakneck speed over the dusty pot-holes that punctuated the drive’s steep descent. At one moment, as he rounded the corner, I felt sure that he was going to come off; but he recovered his balance, and passing rapidly through the open gates of wrought iron that led to the road, he disappeared from sight. I agreed with Widmerpool that if he had supposed that hysteria formed no part of the Scandinavian temperament, he had — to use a favourite phrase of his own — based his opinion on insufficient data.

This scene, though in itself a violent one, did not take long to play out. Before its close, Berthe and Suzette had both risen from the seat upon which they had been resting, and done their best to join in. They were only partially successful in this, though they contrived to add appreciably to the hubbub. Finally, we were all left standing in the centre of the court beside Monsieur Örn, who had limited himself throughout the commotion almost entirely to monosyllables. He now began to speak in a deep, strident voice, which after a minute or two showed signs of shaking with emotion. At first Widmerpool and I were unable to grasp the root of the trouble, partly because Monsieur Lundquist’s lobbing technique was sufficiently common for none of the rest of us specially to have noticed it that afternoon: partly because at that age I was not yet old enough to be aware of the immense rage that can be secreted in the human heart by cumulative minor irritation. However, the subject of the dispute began to reveal itself in due course after Monsieur Lundquist had left the gardens. In fact Monsieur Örn at length demonstrated the origin of his annoyance by himself tapping a ball — the gashed one — lightly over the net in Monsieur Lundquist’s manner, where it fell flat, like a stone, on the reddish dust. “Jamais,” said Monsieur Örn, now very quietly, after performing this action several times. “Jamais — jamais.” Whether his words were intended to convey that no one should ever practice tricks of that sort, or whether he was expressing an intention never again to play tennis with Monsieur Lundquist was not certain.

The result of all this was a breach between Monsieur Örn and Monsieur Lundquist which there seemed no possibility of closing. By the time we reached the house, I had satisfactorily reconstructed the situation in my own mind; and I imagined — as it turned out, quite incorrectly — that I had grasped its intricacies more thoroughly than Widmerpool. It is doubtful whether the two girls ever understood the true source of the disturbance, though neither of them was backward in explaining what had gone wrong, and how it should be put right. There is no knowing what sort of an account Madame Leroy was given of the trouble, because she heard the first version from Berthe and Suzette as soon as we arrived back at La Grenadière.

Whatever was said was, in any case, sufficient to prepare her for a trying time at dinner that evening, during which meal Monsieur Örn and Monsieur Lundquist spoke no word to each other and very little to anyone else: projecting between them across the table a cloud of hatred that seemed to embarrass even Madame Leroy, not easily disconcerted in her own house. Her husband, it is true, did not show any concern whatever, or, indeed, awareness that something might be amiss; and Paul-Marie and Jean-Népomucène, at first greatly delighted by the grown-up quarrel, soon forgot the Scandinavians in some elaborate and secret diversion of their own. Berthe, Suzette, and Madame Dubuisson were in a state of acute excitement, shooting each other glances intended to be full of meaning; while they conversed in a kind of hissing undertone. Widmerpool, also, was plainly agitated. The only person whole-heartedly amused, and pleased, by what had happened was Monsieur Dubuisson, who talked more than was his custom throughout the meal, amplifying a little the exposé he had given on the previous day of one of his favourite subjects, the development of water-power in Morocco. So far as I was concerned myself, these circumstances made me feel very uneasy, and I could see no way for matters to right themselves; nor for normal life to be carried on, except by the hand-to-mouth method symbolised by passing to Monsieur Örn or Monsieur Lundquist whatever food or drink each was likely to need, for which neither would ask the other. This state of affairs lasted throughout the following day, and the next; until there seemed no solution to the problem of how to restore the relationship between Monsieur Örn and Monsieur Lundquist to its old footing, imperfect as this may have been.

To my great surprise, Monsieur Dubuisson began to discuss this situation with me one evening, when we found ourselves alone together in the garden. It had been another bakingly hot day, and the white dust lay thick on the leaves of the shrubs, and over the battered seat upon which I was sitting. I was reading Bel-Ami, discovered among the books — on the whole not a very exciting collection — kept in the glass cabinet in the hall. Monsieur Dubuisson had been walking up and down one of the paths, studying a newspaper. Now he came across the withered grass, and sat down beside me, at the same time taking from the pocket of his black alpaca coat his pipe, of which — like Peter Templer — he was, for some reason, immensely proud. As usual he cleared his throat several times before speaking, and then, leaning backwards, spat sideways over the seat. In his slow, disapproving voice he said: “I think it would be a — a little absurd if I talked French to you in view of our — our relative mastery of each other’s tongue. Do you agree, Jenkins, yes?”

“Absolutely.”

One had to admit that he spoke English remarkably well, in spite of the hesitations made necessary by the subtlety of his processes of thought. There could be no doubt that every sentence was intended to knock you down by its penetrative brilliance. Smiling quietly to himself, as if at some essentially witty conception that he was inwardly playing with, and withheld only because its discernment was not for everybody, he began slowly to fill his pipe with tobacco — again like Peter’s — that smelt peculiarly abominable.

“There seems to be a regular falling-out between our good friends from the north,” he said.

I agreed.

“You and I,” said Monsieur Dubuisson, “belong to nations who have solved their different problems in different ways.”

I admitted that this assertion was undeniable.

“Our countries have even, as you would say, agreed to differ. You lean on tradition: we on logic.”

I was not then aware how many times I was to be informed of this contrast in national character on future occasions by Frenchmen whose paths I might happen to cross; and again I concurred.

“As I understand the affair,” went on Monsieur Dubuisson, “as I understand the circumstances of the matter, it would be difficult to achieve something in the nature of a reconciliation.”

“Very difficult, I —”

“It would be difficult, because it would be hard to determine whether an appeal should be made, on the one hand, to your congenital leaning towards tradition: or, on the other, to our characteristic preference for logic. Do you agree? The way may even lie near some Scandinavian fusion of these two ideas. You read Strindberg?”

“I have heard of him.”

“I think our Swedish friend, Lundquist, is quite pleased with himself,” said Monsieur Dubuisson, allowing me no opportunity to interrupt his train of thought: at the same time nodding and smiling, as a speaker personally familiar with the exquisite sensations that being pleased with oneself could impart to the whole being. “Örn, on the other hand, always seems to have the blues. During the war I knew some of your countrymen of that type. Always down at the mouth.”

“Did you see a lot of the British Army?”

“Towards the end, quite a lot. It was obvious, speaking English as I do. For three months I was second-in-command to a battalion. I was wounded twice and have four citations.”

I asked if he had ever come across my father in Paris; but, although Monsieur Dubuisson was unwilling to admit that they had never met — and assured me that he had heard Commandant Leroy speak of my father in the highest terms — it seemed probable that the two of them had never run across one another. On the other hand, Monsieur Dubuisson remarked: “Much of my work was done with Captain Farebrother, whom you have perhaps met in England. He was called Sunny Farebrother by his comrades in the army.”

“But how astonishing — I have met him.”

As a matter of fact, I had thought of Farebrother almost as soon as Monsieur Dubuisson had mentioned his own war record, because it had immediately occurred to me how much Jimmy Stripling would have loathed Monsieur Dubuisson, with his wounds and citations. Besides, Monsieur Dubuisson’s treatment of the circumstances of his war career made Farebrother’s references to his own military past seem infinitely fastidious.

“But why should you think it astonishing?” asked Monsieur Dubuisson, with one of his withering smiles, which spread over the whole of his face, crinkling the features into the shape of a formal mask of comedy, crowned with greyish-mauve locks. “Captain Farebrother is a man I know to go about a great deal in society. What could be more natural than that you should have met him?”

I did not know in those days that it was impossible to convince egoists of Monsieur Dubuisson’s calibre that everyone does not look on the world as if it were arranged with them — in this case Monsieur Dubuisson — at its centre; and, not realising that, in his eyes, the only possible justification for my turning up at La Grenadière would be the fact that I had once met someone already known to him, I tried to explain that this acquaintanceship with Farebrother seemed to me an extraordinary coincidence. In addition to this, if I had been old enough to have experienced something of the world of conferences and semi-political affairs, in effect a comparatively small one, it would have seemed less unexpected that their meeting had taken place.

“He was a good fellow,” said Monsieur Dubuisson. “There was, as a matter of fact, a small question in which Captain Farebrother had shown himself interested, and of which I later heard nothing. Perhaps you know his address?”

“I am afraid not.”

“It is of no consequence,” said Monsieur Dubuisson. “I can easily trace him.”

All the same he cleared his throat again, rather crossly. I felt that all this talk about the war, by reviving old memories, had put him out of his stride. He pulled at his pipe for a time, and then returned to the subject of Monsieur Örn and Monsieur Lundquist.

“Now you were present when this falling-out took place,” he said. “Can you recite to me the pertinent facts?”

I told him how matters had looked to me as a witness of them. He listened carefully to the story, which sounded — I had to admit to myself — fairly silly when told in cold blood. When I came to the end he knocked out his pipe against the leg of the seat, and, turning towards me, said quite tolerantly: “Now look here, Jenkins, you know you and I cannot believe eyewash of that sort. Grown-up men do not quarrel about such things.”

“What were they quarrelling about, then?”

‘Monsieur Dubuisson gave his slow, sceptical smile. He shook his head several times.

“You are no longer a child, Jenkins,” he said. “I know that in England such matters are not — not stressed. But you have no doubt noticed at La Grenadière the presence of two charming young ladies. You have?”

I conceded this.

“Very good,” said Monsieur Dubuisson. “Very good.”

He rose from the seat, and stood looking down at me, holding his hands behind his back.. I felt rather embarrassed, thinking that he had perhaps guessed my own feelings for Suzette.

“Then what is there to be done about it?” I asked, to break the silence.

“Ah, mon vieux,” said Monsieur Dubuisson. “Well may you ask what is to be done about it. To me — troubled as I am with a mind that leaps to political parallels — the affair seems to me as the problems of Europe in miniature. Two young girls — two gentlemen. Which gentleman is to have which young girl? Your Government wishes mine to devalue the franc. We say the solution lies in your own policy of export.”

He shrugged his shoulders.

“I shrug my shoulders,” he said, “like a Frenchman on the London stage.”

I was entirely at a loss to know how to reply to his presentation of this political and international allegory in relation to the matter in hand: and I found myself unable to grasp the implications of the parallel he drew with sufficient assurance to enable me to express either agreement or disagreement. However, Monsieur Dubuisson, as usual, appeared to expect no reply. He said: “I appreciate, Jenkins, that you have come here to study. At the same time you may need something — what shall I say? — something more stimulating than the conversation which your somewhat limited fluency in the French language at present allows you to enjoy. Do not hesitate to talk with me when we are alone together on any subject that may happen to interest you.”

He smiled once again; and, while I thanked him, added: “I am conversant with most subjects.”

As he strolled back across the lawn towards the house, he stowed away his pipe, which he seemed to use as a kind of emblem of common sense, in the pocket of his black alpaca jacket, which he wore over fawn tussore trousers.

I remained on the seat, thinking over his remarks, which required some classification before judgment could be passed on them. I could not accept his theory that jealousy about the girls, at least jealousy in any straightforward form, was at the bottom of the quarrel; because, in so much as the Scandinavians were to be thought of in connection with Berthe and Suzette, each had paired off — if such an expression could be used of so amorphous a relationship — with a different girl: and everyone seemed perfectly happy with this arrangement. Berthe, as I have said, undoubtedly possessed a slight weakness for Monsieur Örn, which he recognised by markedly chivalrous behaviour towards her, when any such questions arose as the pumping-up of tyres of her bicycle, or carrying parcels back from the village when she did the shopping. Like Berthe, Monsieur Örn, too, was engaged; and he had, indeed, once handed round a small, somewhat faded, snapshot of himself sitting in ski-ing costume in the snow with his fiancée, who came from Trondhjem. Monsieur Lundquist, on the other hand, although interest in himself allowed him to show no more than moderate preference towards girls, or anyone else, seemed distinctly inclined towards Suzette. In so much as this allocation could be regarded as in any way part of a system, it also appeared to be absolutely satisfactory to everyone concerned. Indeed, the only person I knew of who might be said to have suffered from emotions that fell within the range of those suggested by Monsieur Dubuisson was myself; because, although the episode of the tennis court represented the more dramatic side of life at La Grenadière, the image of Suzette played in fact a far more preponderant part in my thoughts than the affairs of the Scandinavians, however unrestrained their behaviour.

I sometimes tried to sort out these feelings that had developed towards Suzette, which had certainly aroused from time to time a sensation of annoyance that Monsieur Lundquist should be talking animatedly to her, or helping her down the spiral staircase of some medieval building that we might be visiting. These were, I was aware, responses to be compared with those aroused by Jean Templer, with whom, as I have said, I now thought of myself as being “in love;” and I was somewhat put out to find that recurrent projections in the mind of the images of either of them, Jean or Suzette, did not in the least exclude that of the other. That was when I began to suspect that being in love might be a complicated affair.

Naturally these reflections linked themselves with the general question of “girls,” discussed so often in my presence by Stringham and Templer. The curious thing was that, although quite aware that a sentiment of attraction towards Suzette was merely part of an instinct that had occasioned Peter’s “unfortunate incident” — towards which I was conscious of no sense of disapproval — my absorption in the emotional disturbance produced by Jean and Suzette seemed hardly at all connected with the taking of what had been, even in Templer’s case, a fairly violent decision. I did not view his conduct on that London afternoon either as a contrast to my own inability to tackle the problem posed by these girls; nor even, for that matter, as an extension — or cruder and more aggravated version — of the same motive. My own position in the matter seemed, even to myself, to be misty: half-pleasant, half-melancholy. I was, however, struck by the reflection that undoubted inconvenience was threatened if this apparently recurrent malady of the heart was to repeat itself throughout life, with the almost dizzy reiteration that had now begun to seem unavoidable.

Suzette herself remained, so far as I was concerned, almost as enigmatic as Jean. Sometimes I thought she liked me to sit beside her at meals, or play as her partner at the strange games of auction bridge that sometimes took place in the evening, bearing the same relation to ordinary card playing that our tennis bore to ordinary tennis; and once there seemed a chance that her preference was shown even a little more definitely. This happened one Monday afternoon, when Bum was having his bath on the table in the garden, and, Madame Leroy suffering from migraine, Suzette was conducting this ceremony.

She had asked me to hold the dog, while he was being soaped all over. Bum usually enjoyed his bath, standing quietly with legs apart, until it was time for him to be dried with a rough towel; then he would run off, wagging his tail. That day, however, he stood on the table peacefully until the soap-suds reached half-way down his back, when, at that point, he suddenly escaped from my hands, and jumped on to the ground. Shaking himself excitedly, he set off across the garden, having decided, evidently, that he had had enough of this bath. At that moment Charley appeared from the front door. I have mentioned that Charley was never bathed, and resented this attention paid to Bum’s handsome coat. Charley began to growl, and the two dogs ran round the paths, snarling, though fairly amicably, at each other, chased by Suzette and myself. At last Charley disappeared into the bushes, and we headed Bum into the summer-house. As we came in there after him, he jumped on to the seat, and out of the window. Suzette sat down, rather breathless, shaking her head to show that she proposed to pursue him no farther. I sat down beside her, and found my hand resting on hers. She continued to laugh, and did not remove her fingers from under mine. Whether or not this fortuitous preliminary might have developed along more positive lines is hard to say. I had no plan of campaign in mind, though I knew this to be a moment that would commit us one way or the other. Suzette probably — indeed, certainly — knew far better what it was all about. However, there was no time for the situation to develop because, at that moment, Widmerpool appeared in the summer-house; just as he had done on the day of my arrival.

Mais qu’est-ce que c’est que ce bruit effroyable?” he said. “On doit penser que tout le monde a devenu fou.”

“Tout le monde est fou,” Suzette said. “Naturellement, tout le monde est fou,”

Our hands had separated as Widmerpool came through the door. He sat down between us and began to talk of Les Miserables, which he had borrowed from Monsieur Örn. Suzette resumed her well-behaved, well-informed exterior, with which I was by now so familiar, and for a time she discoursed, almost as boringly as Widmerpool himself, on the subject of Victor Hugo. The occasion was past; but in the days that followed I thought often about that moment in the summer-house when our hands had been together, regretting that I had not managed to turn that chance to some account.

The word just spoken by Monsieur Dubuisson while sitting by me on the seat had, therefore, a peculiarly powerful effect in confirming, not only the overwhelming impact of this new, perhaps rather alarming, ascendancy of the emotions; but also my consciousness of the respect which Monsieur Dubuisson obviously paid to these forces, as coming first when any human relationship was to be analysed. I did not feel that I could discuss such things with Widmerpool; and it never occurred to me that he himself might feel equally attracted, towards Berthe or Suzette. I still saw him only in the crude, and inadequate, terms with which I had accepted him at school.

If I had decided to discuss Suzette with Widmerpool, I should have had an opportunity that evening, because he mentioned in his more formal manner, after dinner, that he would like to have a word with me alone, before I went off to bed. He showed every sign of being particularly pleased about something, when he spoke to me, and he was rubbing together his “gritty little knuckles,” as Peter Templer had called them. Except at meals, I had seen nothing of him all day. I imagined that he had been working in his bedroom, where he would sometimes disappear for hours on end, while he translated the French classics, or otherwise studied the language.

Everyone, except Commandant Leroy, went off to their rooms early that night; probably because the atmosphere of disquiet spread by Monsieur Örn and Monsieur Lundquist, although perhaps a shade less crushing than on the previous day, was still discouraging to general conversation. After the rest of the household had gone upstairs, Widmerpool, pursing his lips and blowing out his cheeks, kept on looking in the commandant’s direction, evidently longing to get rid of him; but the old man sat on, turning over the tattered pages of a long out-of-date copy of L’Illustration, and speaking, disjointedly, of the circumstances in which he had been gassed. I liked Commandant Leroy. The fact that he was bullied by his wife had not prevented him from enjoying a life of his own; and, within the scope of his world of patent medicines and pottering about the garden, he had evolved a philosophy of detachment that made his presence restful rather than the reverse. Widmerpool despised him, however, chiefly, so far as I could gather, on the grounds that the commandant had failed to reach a higher rank in the army. Madame Leroy, on the other hand, was respected by Widmerpool. “She has many of the good qualities of my own mother,” he used to say; and I think he was even a trifle afraid of her.

Commandant Leroy sat describing in scrupulous detail how his unit had been ordered to move into the support line along a network of roads that were being shelled, according to his account, owing to some error committed by the directing staff. He had gone forward to inspect the ground himself, and so on, and so forth. The story came to an end at last, when he found himself in the hands of the army doctors, of whom he spoke with great detestation. Widmerpool stood up. There was another long delay while Bum was let out of the room into the garden: and, after Bum’s return, Commandant Leroy shook hands with both of us, and shuffled off to bed. Widmerpool shut the door after him, and sat down in the commandant’s chair.

“I have settled the matter between Örn and Lundquist,” he said.

“What on earth do you mean?”

Widmerpool made that gobbling sound, not unlike an engine getting up steam, which meant that he was excited, or put out, about something: in this case unusually satisfied. He said: “I have had conversations with each of them — separately — and I think I can confidently predict that I am not far from persuading them to make things up.”

“What?”

“In fact I have reason to suppose that within, say, twenty-four hours I shall have achieved that object.”

“Did you tell them not to be such bloody fools?”

This was quite the wrong comment to have made. Widmerpool, who had previously shown signs of being in a far more complacent mood than was usual in his conversations with me, immediately altered his expression, and, indeed, his whole manner. He said: “Jenkins, do you mind home truths?”

“I don’t think so.”

“First,” said Widmerpool, “you are a great deal too fond of criticising other people: secondly, when a man’s self-esteem has been injured he is to be commiserated with — not blamed. You will find it a help in life to remember those two points.”

“But they have both of them been behaving in the most pompous way imaginable, making life impossible for everyone else. I quite see that Lundquist should not have sent sneaks over the net like that, but Örn ought to be used to them by now. Anyway, if Örn did rap out something a bit stiff, he could easily have said he was sorry. What do you think the word meant?”

“I have no idea what the word meant,” said Widmerpool, “nor am I in the least interested to learn. I agree with you that Lundquist’s play from a certain aspect — I repeat from a certain aspect — might be said to leave something to be desired; that is to say from the purest, and, to my mind, somewhat high-flown, sportsmanship. On the other hand there was no question of cheating.”

“It is a pretty feeble way of winning a service.”

“Games,” said Widmerpool, “are played to be won, whatever people may say and write to the contrary. Lundquist has never found that service to fail. Can he, therefore, be blamed for using it?”

He folded his arms and stared fixedly past me, as if he were looking out into the night in search of further dialectical ammunition, if I were to remain unconvinced by his argument.

“But you wouldn’t use that service yourself?”

“Everyone has his own standards of conduct,” said Widimerpool. “I trust mine are no lower than other people’s.”

“Anyhow,” I said, as I was getting tired of the subject, “what did you do to bring them together?”

“First of all I went to Lundquist,” said Widmerpool, relaxing a little the stringency of his manner; “I explained to him that we all understood that Örn should not have spoken as he did.”

“But we don’t know what Örn said.”

Widmerpool made a nervous movement with his hands to show his irritation; He seemed half-inclined to break off his narrative, but changed his mind, and went on: “I told him that we all knew Örn was a bit of a rough diamond, as Lundquist himself understood, as much — or even more — than the rest of us. It was therefore no good expecting anything very courtly from Örn in the way of behaviour,”

“How did Lundquist take that?”

“He fully agreed. But he emphasised that such defects, attributed by him to inherent weaknesses in the Norwegian system of education, did not alter the fact that his, Lundquist’s, honour had been insulted.”

Widmerpool stopped speaking at this point, and looked at me rather threateningly, as if he was prepared for such a statement on Lundquist’s part to arouse comment. As I remained silent, he continued: “That argument was hard to answer. I asked him, accordingly, if I had his permission to speak to Örn on the same subject.”

“What did he say to that?”

“He bowed.”

“It all sounds very formal.”

“It was very formal,” said Widmerpool. “Why should it have been otherwise?”

Not knowing the answer, I did not take up this challenge; thinking that perhaps he was right.

“I went straight to Örn,” said Widmerpool, “and told him that we all understood his most justifiable annoyance at Lundquist’s service; but that he, Örn, must realise, as the rest of us did, that Lundquist is a proud man. No one could be in a better position to appreciate that fact than Örn himself, I said. I pointed out that it could not fail to be painful to Lundquist’s amour-propre to lose so frequently — even though he were losing to a better tennis-player.”

“Did all this go on in French?”

Widmerpool took no notice of this question; which, both Scandinavians knowing some English, seemed to me of interest. “Örn was more obstinate than Lundquist,” said Widmerpool. “Örn kept on repeating that, if Lundquist wished to play pat-ball with the girls — or little boys, he added — there was plenty of opportunity for him to do so. He, Örn, liked to play with men — hommes — he shouted the word rather loud. He said that, in his own eyes, hommes might be stretched to include Paul-Marie and Jean- Népomucène, but did not include Lundquist.”

Widmerpool paused.

“And he stuck to that?” I asked.

Widmerpool shook his head slowly from side to side, allowing his lips to form a faint smile. He said: “Örn took a lot of persuading.”

“Then he agreed?”

“He agreed that I should come again to-morrow to renew the discussion.”

“You are certainly taking a lot of trouble about them.”

“These things are worth trouble,” said Widmerpool. “You may learn that in time, Jenkins.”

I followed him up the stairs, more than a little impressed. There was something about the obstinacy with which he pursued his aims that could not be disregarded, or merely ridiculed. Even then I did not recognise the quest for power.

The consequence of Widmerpool’s efforts was to be seen a couple of nights later, when Monsieur Örn and Monsieur Lundquist sat together, after dinner, at one of the tables in the garden, finishing off between them a bottle of Cognac: after giving a glass to Madame Leroy, Madame Dubuisson, and myself, and two glasses to Monsieur Dubuisson: everyone else, for one reason or another, refusing the offer. Long after I was in bed and asleep that night, I was woken by the sound of the Scandinavians stumbling up to their room, now apparently on the best of terms. It had been a triumph of diplomacy on Widmerpool’s part. The enterprise he had shown in the matter displayed a side of his character the existence of which I had never suspected. I had to admit to myself that, in bringing Monsieur Örn and Monsieur Lundquist together again, he had achieved a feat that I should never have ventured even to attempt.

The sense of tension that had prevailed during the period of the row was now replaced by one of perhaps rather strained amiability, in which all but Monsieur Dubuisson joined. Monsieur Dubuisson accepted the brandy as the outward and visible sign of reconciliation, but he showed no vestige of surprise at the changed situation, certainly none of satisfaction. Madame Leroy was, of course, delighted; though I do not think that she ever had any idea of how concord had once more been brought about: attributing it entirely to a change of heart on the part of the couple concerned. For the rest of us, there could be no doubt of the improvement. The latter part of my stay at La Grenadière was passed, on the whole, in an atmosphere of good will on all sides: with the exception of a comparatively minor incident which involved Widmerpool only. There was undoubtedly a suggestion of nervous relaxation when Monsieur Lundquist moved, a few days later, to Bonn, where he was to continue his studies. Monsieur Örn shook him very heartily by the hand, and they agreed to meet when Monsieur Örn visited Stockholm, as he assured Monsieur Lundquist he had always intended to do sooner or later; but I do not think there was any doubt that Monsieur Örn was as heartily glad to see the Swede’s back as Monsieur Lundquist to escape from Monsieur Örn.

Curiously enough, Widmerpool, although the sole author of the reconciliation, received little or no credit for his achievement. During the few days left to them after they had made things up, Monsieur Örn and Monsieur Lundquist used sometimes to walk up and down in the garden together, when Widmerpool would occasionally try to join them; but I noticed that they would always stroll away from him, or refuse to speak English, or French, which debarred him from conversation. It was hard to say whether or not he noticed this; his last week at La Grenadière being, in any case, blighted by another matter, in its way, sufficiently provoking for him. This was the appearance on the wall of the cabinet de toilette of a crude, though not unaccomplished, representation of himself — somewhat in the style of the prehistoric drawings of the caves in the Dordogne — in this case scratched on the plaster with a sharp instrument.

Two things about this composition seemed to me certain: first, that it was intended as a portrait of Widmerpool: secondly, that the artist was French. Beyond these external facts, that seemed to admit of no critical doubt, I was completely at sea as to where responsibility might lie; nor could I be sure of the moment when the design was completed. At the time when I first became aware of its existence, Widmerpool had been out of temper all the previous day; so that his eye had probably fallen on the picture some twenty-four hours or more before it came to my own notice. I could not help wondering whether he would mention the subject.

That evening he remarked: “I really think something should be done about those two French boys.”

“What have they been up to now?”

“Haven’t you noticed a drawing on one of the walls?”

“A sort of scrawl?” I asked, rather dishonestly.

“I don’t know what it is meant to be,” said Widmerpool. “And although it is not exactly indecent, it is suggestive, which is worse. I hardly like to mention it to Madame Leroy, though I certainly think it should be removed.”

“How would you remove it?”

“Well, paint over it, or something like that. It is Paul-Marie, I suppose.”

He said no more about the picture; but I knew that its existence embittered his remaining days at La Grenadière.

I felt some curiosity myself as to the identity of the draughtsman, and was not at all sure that Widmerpool was right in recognising the work of Paul-Marie. If one of the boys was to be suspected, I should have put my money on Jean-Népomucène, who might easily have felt a sudden need to express himself in some graphic medium, in order to compete with the conversational gifts in which his elder brother excelled. However, there was no reason to suppose that he was good at drawing, and, especially on account of the facility displayed, the possibility that neither of the boys was responsible could not be disregarded.

I thought in turn of the other persons in the house. On the whole it was hardly likely to be attributable to Madame Leroy, or her husband. Berthe, it was true, had sometimes boasted of her sketches in water-colour: though this would have been an oblique and perverse manner of advertising her talent. I could not even bear to consider that the hand might have been Suzette’s, dismissing all consideration of such a thing from my mind. Rosalie worked too hard all day to have had time to make the deep incisions in the wall: she was also short-sighted. Marthe was invariably in the kitchen, and she could hardly ever have had the opportunity to observe Widmerpool’s appearance with sufficient thoroughness to have achieved so striking a likeness. It was doubtful whether Madame Dubuisson possessed the creative imagination: though there could be no question that the drawing must have appealed, especially, to her own brand of humour. Monsieur Dubuisson sometimes cleaned out his pipe with a sharp, stiletto-like instrument that could have been used as an etching-point.

There remained the contingency that Widmerpool might have derived some obscure gratification in the production of a self-portrait in such inappropriate circumstances: though here, as an objection, one came up against the essential Frenchness of the design. If Widmerpool himself had indeed been the artist, his display of annoyance had been a superb piece of acting: and it was not credible to me that anything so improbable was at the root of the mystery, perplexity was increased a day or two later by the addition to the picture of certain extraneous details, in pencil, which, personally, I should have been prepared to swear belonged in spirit to a school of drawing other than that of the originator. However, these appendages may not have been attributable to any single individual. They were mannered, and less sure of touch. This business was never referred to in my presence by anyone except Widmerpool, and then only on that single occasion; though I had reason to suppose that Paul-Marie and Jean-Népomucène used to joke with each other privately on the subject.

When Widmerpool left for England, soon after this, the riddle remained unsolved. He was by then full of a project he had in mind for rearranging his legal books and papers; and, although he muttered that he hoped we might meet again, if I ever came to London, he was preoccupied, evidently thinking of more important matters. It was as if he had already dismissed from his mind the frivolities of Touraine, and peculiarities of the inhabitants of La Grenadière, even before he climbed into the grognard’s taxi: which had not yet begun its habitual panting and heaving, as its owner was accustomed to coast downhill for the first part of the journey, with a view to saving petrol.

The space left at La Grenadière by the withdrawal of Monsieur Lundquist was filled by Dr. Szczepanowski, a quiet Pole, with gold pince-nez, who wore the rosette of the Légion d’Honneur in his button-hole. Monsieur Dubuisson used to take him for walks, during which, no doubt, he explained some of his theories, including the Moroccan hydraulic scheme. The morning after Widmerpool’s departure, another visitor arrived, though for a few days only. This was the father of Paul-Marie and Jean-Népomucène, who was the double of the Frenchman with the Assyrian beard who had occupied my seat in the train on the journey from Paris. Perhaps it was even the man himself: if so, he made no reference to the incident. His presence had a sedative effect on his two sons. Monsieur Dubuisson did not approve of his handling of the French language; warning me not to imitate their father’s construction of his sentences, especially in connection with his use of the preterite. Madame Leroy, on the other hand, greatly admired her relative.

Quel brave Papa” she used to say, gazing at him, as he used to set off down the hill in his straw hat and black gloves.

I never discovered precisely what relation each was to the other, but Madame Leroy’s glance seemed to imply that life might have had more compensations if she had married some bearded, titanic figure of this kind, rather than Commandant Leroy. Familiarity with her had not dispelled my impression that she was a kind of sorceress. Life at La Grenadière was not altogether like life in the outer world. Its usage suggested a stage in some clandestine order’s ritual of initiation. For a time the presence of Widmerpool had prolonged the illusion that he and I were still connected by belonging to the community of school: and that all that had happened since I had seen him last was that each of us was a year or two older. As the weeks passed at La Grenadière, the changes that had clearly taken place in Widmerpool since he had ceased to be a schoolboy emphasised the metamorphosis that had happened within myself. Now that he had moved on, his absence from La Grenadière made amputation from that earlier stage of life complete; and one day, when Suzette asked me something or other about the way lessons were taught in England, I was surprised to find forgotten the details of what had been for so long a daily routine.

It was, I suppose, an awareness of this change in circumstance that made me increasingly conscious, as the close of my stay in France approached, of the necessity to adopt an attitude towards life, in a general way, more enterprising. This aim owed something to remarks Widmerpool had addressed to me at one time or another; but it was directed particularly towards the project of taking some active step — exactly what step remained undecided — in solving the problem of Suzette: who had established herself as a dominating preoccupation, to which any recollection of Jean Templer was now, on the whole, subordinate. In spite of prolonged thought devoted to this subject, I managed to devise no more resolute plan than a decision to make some sort of declaration to her when the day came to leave the house: a course of action which, although not remarkable for its daring, would at any rate mark some advance from a state of chronic inaction in such matters from which escape seemed so difficult. The question was: how best to arrange this approach?

Having seen other guests depart from La Grenadière, I knew that the entire household was accustomed to gather round, saying good-bye, and waiting to watch the taxi slide precipitously down the hill. If the question were to arise, for example, of kissing anyone good-bye, it was clear that there might be imminent risk of having to kiss — if such a hypothetical case as kissing were to be considered at all — the whole of the rest of the party gathered together at the door in the wall. Certainly, it might be safely assumed that nothing of the sort would be expected by anyone so anglicised as Monsieur Dubuisson: but I was not at all sure what French etiquette might prescribe in the case of guest and host: though suspecting that anything of the sort was, in general, limited to investitures. It was equally possible that any such comparatively intimate gesture might be regarded as far more compromising in France than in England; and, quite apart from any embarrassing, or unacceptable, situations that might be precipitated if kissing were to become general at my departure from La Grenadière, any hope of making a special impression on Suzette would undoubtedly be lost by collective recourse to this manner of saying good-bye: however pleasant in Suzette’s individual case such a leave-taking might be. Some plan was, therefore, required if a hasty decision was to be avoided.

Accordingly I finished packing early upon the day I was to return to England, and went downstairs to survey the house and garden. The hot weather had continued throughout my stay, and the sun was already beating down on the lawn, where no one except Dr. Szczepanowski was to be seen. I noticed that Suzette’s big straw sun-bonnet was gone from the hall, where she was accustomed to leave it on the console table. Bum had once found it there, carrying the hat into the garden and gnawing away some of the brim. Dr. Szczepanowski was writing letters, and he smiled in a friendly manner. Jean-Népomucène appeared at one of the tables a moment later, and requested help in mending an electric torch, as Dr. Szczepanowski was skilled in such matters. Both of them retired to the house to find suitable implements to employ in making the repairs. There was just a chance that Suzette might be sitting in the summer-house, where she occasionally spent some of the morning reading.

I crossed the grass quickly, and went under the arch, preparing to withdraw if Monsieur Dubuisson should turn out to be settled there with his pipe. The excitement of seeing Suzette’s straw bonnet was out of all proportion to the undecided nature of my project. She was sitting half-turned from the entrance, and, judging that, if I lost time in talk, I might be manoeuvred into a position of formality which could impose insuperable restraint, I muttered that I had come to say good-bye, and took her hand, which, because her arm was stretched along the back of the seat, lay near me. As she turned, I immediately realised that the hand was, in fact, Madame Dubuisson’s, who, as she left the house, must have taken up Suzette’s straw hat to shield her eyes while she crossed the garden.

It was now too late to retreat. I had prepared a few sentences to express my feelings, and I was already half-way through one of them. Having made the mistake, there was nothing for it but to behave as if it were indeed Madame Dubuisson who had made my visit to La Grenadière seem so romantic. Taking her other hand, I quickly used up the remaining phrases that I had rehearsed so often for Suzette.

The only redeeming feature of the whole business was that Madame Dubuisson herself gave not the smallest sign of being in the least surprised. I cannot remember in what words she answered my halting assurance that her presence at La Grenadière would remain for me by far its sweetest memory; but I know that her reply was entirely adequate: indeed so well rounded that it seemed to have been made use of on a number of earlier occasions when she must have found herself in somewhat similar circumstances. She was small and round and, I decided, really not at all bad-looking. Her contribution to the situation I had induced was, at least from my own point of view, absolutely suitable. She may even have allowed me to kiss her on the cheek, though I could not swear to this. She asked me to send her a picture of Buckingham Palace when I returned to England.

This scene, although taking up only a few minutes, exhausted a good deal of nervous energy. I recognised that there could now be no question of repeating anything of the same sort with Suzette herself, even if opportunity were to present itself in the short time left to me. That particular card had been played, and the curious thing was that its effect had been to provide some genuine form of emotional release. It was almost as if Madame Dubuisson had, indeed, been the focus of my interest while I had been at La Grenadière. I began to feel quite warmly towards her, largely on the strength of the sentiments I had, as it were, automatically expressed. When the time came to say goodbye, hands were shaken all round. Suzette gave mine a little squeeze, after relaxing the first grip. I felt that this small attention was perhaps more than I deserved. The passage with Madame Dubuisson seemed at any rate a slight advance in the right direction when I thought things over in the train. It was nearly Christmas before I found the postcard of Buckingham Palace, which perhaps never reached her, as the Dubuissons must, by then, have moved on from La Grenadière.

*


Загрузка...