Brief Notes on the Linyaari Language


By Margaret Ball

As Anne McCaffrey's collaborator in transcribing the first two tales of Acorna, I was delighted to find that the second of these books provided an opportunity to sharpen my long-unused skills in linguistic fieldwork. Many years ago, when the government gave out scholarships with gay abandon and the cost of living (and attending graduate school) was virtually nil, I got a Ph.D. in linguistics for no better reason than that (a) the government was willing to pay for it, (b) it gave me an excuse to spend a couple of years doing fieldwork in Africa, and (c) there weren't any real jobs going for eighteen-year-old girls with a B.A. in math and a minor in Germanic languages. (This was back during the Upper Pleistocene era, when the Help Wanted ads were still divided into Male and Female.)

So there were all those years spent doing things like transcribing tonal Oriental languages on staff paper (the Field Methods instructor was Not Amused) and tape-recording Swahili women at weddings, and then I got the degree and wandered off to play with computers and never had any use for the stuff again… until Acorna's people appeared on the scene. It required a sharp ear and some facility for linguistic analysis to make sense of the subtle sound changes with which their language signaled syntactic changes; I quite enjoyed the challenge.

The notes appended here represent my first and necessarily tentative analysis of certain patterns in Linyaari phonemics and morphophonemics. If there is any inconsistency between this analysis and the Linyaari speech patterns recorded in the later adventures of Acorna, please remember that I was working from a very limited database and, what is perhaps worse, attempting to analyze a decidedly nonhuman language with the aid of the only paradigms I had, twentieth-century linguistic models developed exclusively from human language. The result is very likely as inaccurate as were the first attempts to describe English syntax by forcing it into the mold of Latin, if not worse. My colleague, Elizabeth Ann Scarborough, has by now added her own notes to the small corpus of Linyaari names and utterances, and it may well be that in the next decade there will be enough data available to publish a truly definitive dictionary and grammar of Linyaari, an undertaking which will surely be of inestimable value not only to those members of our race who are involved in diplomatic and trade relations with this people, but also to everyone interested in the study of language.


Загрузка...