38

In mid-July Uncle Dan took Lucette to Kaluga where she was to stay, with Belle and French, for five days. The Lyaskan Ballet and a German circus were in town, and no child would want to miss the schoolgirls’ field-hockey and swimming matches which old Dan, a child at heart, attended religiously at that time of the year; moreover she had to undergo a series of ‘tests’ at the Tarus Hospital to settle what caused her weight and temperature to fluctuate so abnormally despite her eating so heartily and feeling so well.

On the Friday afternoon when her father planned to return with her, he also expected to bring a Kaluga lawyer to Ardis where Demon was to come too, an unusual occurrence. The business to be discussed was the sale of some ‘blue’ (peat-bog) land which belonged to both cousins and which both, for different reasons, were anxious to get rid of. As usually happened with Dan’s most carefully worked-out plans, something misfired, the lawyer could not promise to come till late in the evening, and just before Demon arrived, his cousin aerogrammed a message asking Marina to ‘dine Demon’ without waiting for Dan and Miller.

That kontretan (Marina’s humorous term for a not necessarily nasty surprise) greatly pleased Van. He had seen little of his father that year. He loved him with light-hearted devotion, had worshipped him in boyhood, and respected him staunchly now in his tolerant but better informed youth. Still later a tinge of repulsion (the same he felt in regard to his own immorality) became admixed to the love and the esteem; but, on the other hand, the older he grew the more firmly he felt that he would give his life for his father, at a moment’s notice, with pride and pleasure, in any circumstance imaginable. When Marina, in the late Eighteen-Nineties, in her miserable dotage, used to ramble on, with embarrassing and disgusting details, about dead Demon’s ‘crimes,’ he felt pity for him and her, but his indifference to Marina and his adoration for his father remained unchanged — to endure thus even now, in the chronologically hardly believable Nineteen-Sixties. No accursed generalizer, with a half-penny mind and dry-fig heart, would be able to explain (and this is my sweetest revenge for all the detractions my lifework has met with) the individual vagaries evolved in those and similar matters. No art and no genius would exist without such vagaries, and this is a final pronouncement, damning all clowns and clods.

When had Demon visited Ardis in recent years? April 23, 1884 (the day Van’s first summer stay there had been suggested, planned, promised). Twice in the summer of 1885 (while Van was climbing mountains in the Western states, and the Veen girls were in Europe). A dinner in 1886, in June or July (where was Van?). In 1887 for a few days in May (Ada was botanizing with a German woman in Estotia or California. Van was whoring in Chose).

Taking advantage of Larivière’s and Lucette’s absence, Van had long dallied with Ada in the comfortable nursery, and was now hanging from the wrong window, which did not give a clear view of the drive, when he heard the rich purr of his father’s motorcar. He dashed downstairs — the speed of his descent causing the heat of the banisters to burn the palm of his hand in a merry way remindful of similar occasions in his boyhood. There was nobody in the hall. Demon had entered the house from a side gallery and was now settled in the sun-dusted music room, wiping his monocle with a special zamshinka (‘shammy’) as he awaited his ‘prebrandial’ brandy (an ancient quip). His hair was dyed a raven black, his teeth were hound-white. His smooth glossy brown face with its trimly clipped black mustache and humid dark eyes beamed at his son, expressing the radiant love which Van reciprocated, and which both vainly tried to camouflage with habitual pleasantry.

‘Hullo, Dad.’

‘Oh, hullo, Van.’

Très Américain. Schoolyard. There he slams the car door, there he comes through the snow. Always gloves, no overcoat ever. Want to go to the ‘bathroom,’ Father? My land, sweet land.

‘D’you want to go to the "bathroom"?’ asked Van, with a twinkle.

‘No thanks, I had my bath this morning.’ (Quick sigh acknowledging the passage of time: he, too, remembered every detail of those father-and-son dinners at Riverlane, the immediate dutiful offer of the W.C., the hearty masters, the ignoble meal, creamed hash, God save America, embarrassed sons, vulgar fathers, titled Britisher and Greek grandee matching yachts, and yacs, and yoickfests in the Bahamudas. May I transfer inconspicuously this delicious pink-frosted synthesis from my plate to yours, son? ‘You don’t like it, Dad!’ (acting horribly hurt). God save their poor little American tastebuds.

‘Your new car sounds wonderful,’ said Van.

‘Doesn’t it? Yes.’ (Ask Van about that gornishon — Franco-Russian slang of the meanest grade for a cute kameristochka). ‘And how is everything, my dear boy? I saw you last the day you returned from Chose. We waste life in separations! We are the fools of fate! Oh let’s spend a month together in Paris or London before the Michaelmas term!’

Demon shed his monocle and wiped his eyes with the modish lace-frilled handkerchief that lodged in the heart pocket of his dinner jacket. His tear glands were facile in action when no real sorrow made him control himself.

‘You look quite satanically fit, Dad. Especially with that fresh oeillet in your lapel eye. I suppose you have not been much in Manhattan lately — where did you get its last syllable?’

Homespun pun in the Veenish vein.

‘I offered myself en effet a trip to Akapulkovo,’ answered Demon, needlessly and unwillingly recollecting (with that special concussion of instant detail that also plagued his children) a violet-and-black-striped fish in a bowl, a similarly striped couch, the subtropical sun bringing out the veins of an onyx ashtray on the stone floor, a batch of old, orange-juice-stained Povesa (playboy) magazines, the jewels he had brought, the phonograph singing in a dreamy girl’s voice’ Petit nègre, au champ qui fleuronne,’ and the admirable abdomen of a very expensive, and very faithless and altogether adorable young Créole.

‘Did what’s-her-name go with you?’

‘Well, my boy, frankly, the nomenclature is getting more and more confused every year. Let us speak of plainer things. Where are the drinks? They were promised me by a passing angel.’

(Passing angel?)

Van pulled a green bell-cord which sent a melodious message pantryward and caused the old-fashioned, bronze-framed little aquarium, with its lone convict cichlid, to bubble antiphonally in a corner of the music room (an eerie, perhaps self-aerating reaction, which only Kim Beauharnais, the kitchen boy, understood). ‘Should he ring her up after dinner,’ wondered Demon. What time would it be there? Not much use, bad for the heart.

‘I don’t know if you know,’ said Van, resuming his perch on the fat arm of his father’s chair. ‘Uncle Dan will be here with the lawyer and Lucette only after dinner.’

‘Capital,’ said Demon.

‘Marina and Ada should be down in a minute — ce sera un dîner à quatre.’

‘Capital,’ he repeated. ‘You look splendid, my dear, dear fellow — and I don’t have to exaggerate compliments as some do in regard to an aging man with shoe-shined hair. Your dinner jacket is very nice — or, rather it’s very nice recognizing one’s old tailor in one’s son’s clothes — like catching oneself repeating an ancestral mannerism — for example, this (wagging his left forefinger three times at the height of his temple), which my mother did in casual, pacific denial; that gene missed you, but I’ve seen it in my hairdresser’s looking-glass when refusing to have him put Crêmlin on my bald spot; and you know who had it too — my aunt Kitty, who married the Banker Bolenski after divorcing that dreadful old wencher Lyovka Tolstoy, the writer.’

Demon preferred Walter Scott to Dickens, and did not think highly of Russian novelists. As usual, Van considered it fit to make a corrective comment:

‘A fantastically artistic writer, Dad.’

‘You are a fantastically charming boy,’ said Demon, shedding another sweet-water tear. He pressed to his cheek Van’s strong shapely hand. Van kissed his father’s hairy fist which was already holding a not yet visible glass of liquor. Despite the manly impact of their Irishness, all Veens who had Russian blood revealed much tenderness in ritual overflows of affection while remaining somewhat inept in its verbal expression.

‘I say,’ exclaimed Demon, ‘what’s happened — your shaftment is that of a carpenter’s. Show me your other hand. Good gracious’ (muttering:) ‘Hump of Venus disfigured, Line of Life scarred but monstrously long...’ (switching to a gipsy chant:) ‘You’ll live to reach Terra, and come back a wiser and merrier man’ (reverting to his ordinary voice:) ‘What puzzles me as a palmist is the strange condition of the Sister of your Life. And the roughness!’

‘Mascodagama,’ whispered Van, raising his eyebrows.

‘Ah, of course, how blunt (dumb) of me. Now tell me — you like Ardis Hall?’

‘I adore it,’ said Van. ‘It’s for me the château que baignait la Dore. I would gladly spend all my scarred and strange life here. But that’s a hopeless fancy.’

‘Hopeless? I wonder. I know Dan wants to leave it to Lucile, but Dan is greedy, and my affairs are such that I can satisfy great greed. When I was your age I thought that the sweetest word in the language rhymes with "billiard," and now I know I was right. If you’re really keen, son, on having this property, I might try to buy it. I can exert a certain pressure upon my Marina. She sighs like a hassock when you sit upon her, so to speak. Damn it, the servants here are not Mercuries. Pull that cord again. Yes, maybe Dan could be made to sell.’

‘That’s very black of you, Dad,’ said pleased Van, using a slang phrase he had learned from his tender young nurse, Ruby, who was born in the Mississippi region where most magistrates, public benefactors, high priests of various so-called’ denominations,’ and other honorable and generous men, had the dark or darkish skin of their West-African ancestors, who had been the first navigators to reach the Gulf of Mexico.

‘I wonder,’ Demon mused. ‘It would cost hardly more than a couple of millions minus what Cousin Dan owes me, minus also the Ladore pastures, which are utterly mucked up and should be got rid of gradually, if the local squires don’t blow up that new kerosene distillery, the stïd i sram (shame) of our county. I am not particularly fond of Ardis, but I have nothing against it, though I detest its environs. Ladore Town has become very honky-tonky, and the gaming is not what it used to be. You have all sorts of rather odd neighbors. Poor Lord Erminin is practically insane. At the races, the other day, I was talking to a woman I preyed upon years ago, oh long before Moses de Vere cuckolded her husband in my absence and shot him dead in my presence — an epigram you’ve heard before, no doubt from these very lips —’

(The next thing will be ‘paternal repetitiousness.’)

‘— but a good son should put up with a little paternal repetitiousness — Well, she tells me her boy and Ada see a lot of each other, et cetera. Is that true?’

‘Not really,’ said Van. ‘They meet now and then — at the usual parties. Both like horses, and races, but that’s all. There is no et cetera, that’s out of the question.’

‘Good! Ah, the portentous footfall is approaching, I hear. Prascovie de Prey has the worst fault of a snob: overstatement. Bonsoir, Bouteillan. You look as ruddy as your native vine — but we are not getting any younger, as the amerlocks say, and that pretty messenger of mine must have been waylaid by some younger and more fortunate suitor.’

‘Proshu, papochka (please, Dad),’ murmured Van, who always feared that his father’s recondite jests might offend a menial — while sinning himself by being sometimes too curt.

But — to use a hoary narrational turn — the old Frenchman knew his former master too well to be bothered by gentlemanly humor. His hand still tingled nicely from slapping Blanche’s compact young bottom for having garbled Mr Veen’s simple request and broken a flower vase. After placing his tray on a low table he retreated a few steps, his fingers remaining curved in the tray-carrying position, and only then acknowledged Demon’s welcome with a fond bow. Was Monsieur’s health always good? Indeed it was.

‘I’ll want,’ said Demon, ‘a bottle of your Château Latour d’Estoc for dinner’; and when the butler, having removed en passant a crumpled little handkerchief from the piano top, had left the room with another salute: ‘How do you get along with Ada? She’s what — almost sixteen now? Very musical and romantic?’

‘We are close friends,’ said Van (who had carefully prepared his answer to a question he had expected to come in one form or another). ‘We have really more things in common than, for instance, ordinary lovers or cousins or siblings. I mean, we are really inseparable. We read a lot, she is spectacularly self-educated, thanks to her granddad’s library. She knows the names of all the flowers and finches in the neighborhood. She is altogether a very amusing girl.’

‘Van...,’ began Demon, but stopped — as he had begun and stopped a number of times before in the course of the last years. Some day it would have to be said, but this was not the right moment. He inserted his monocle and examined the bottles: ‘By the way, son, do you crave any of these aperitifs? My father allowed me Lilletovka and that Illinois Brat — awful bilge, antranou svadi, as Marina would say. I suspect your uncle has a cache behind the solanders in his study and keeps there a finer whisky than this usque ad Russkum. Well, let us have the cognac, as planned, unless you are a filius aquae?’

(No pun intended, but one gets carried away and goofs.)

‘Oh, I prefer claret. I’ll concentrate (nalyagu) on the Latour later on. No, I’m certainly no T-totaler, and besides the Ardis tap water is not recommended!’

‘I must warn Marina,’ said Demon after a gum-rinse and a slow swallow, ‘that her husband should stop swilling tittery, and stick to French and Califrench wines — after that little stroke he had. I met him in town recently, near Mad Avenue, saw him walking toward me quite normally, but then as he caught sight of me, a block away, the clockwork began slowing down and he stopped — oh, helplessly! — before he reached me. That’s hardly normal. Okay. Let our sweethearts never meet, as we used to say, up at Chose. Only Yukonians think cognac is bad for the liver, because they have nothing but vodka. Well, I’m glad you get along so well with Ada. That’s fine. A moment ago, in that gallery, I ran into a remarkably pretty soubrette. She never once raised her lashes and answered in French when I — Please, my boy, move that screen a little, that’s right, the stab of a sunset, especially from under a thunderhead, is not for my poor eyes. Or poor ventricles. Do you like the type, Van — the bowed little head, the bare neck, the high heels, the trot, the wiggle, you do, don’t you?’

‘Well, sir —’

(Tell him I’m the youngest Venutian? Does he belong, too? Show the sign? Better not. Invent.)

‘— Well, I’m resting after my torrid affair, in London, with my tango-partner whom you saw me dance with when you flew over for that last show — remember?’

‘Indeed, I do. Curious, you calling it that.’

‘I think, sir, you’ve had enough brandy.’

‘Sure, sure,’ said Demon, wrestling with a subtle question which only the ineptitude of a kindred conjecture had crowded out of Marina’s mind, granted it could have entered by some back door; for ineptitude is always synonymous with multitude, and nothing is fuller than an empty mind.

‘Naturally,’ continued Demon, ‘there is a good deal to be said for a restful summer in the country...’

‘Open-air life and all that,’ said Van.

‘It is incredible that a young boy should control his father’s liquor intake,’ remarked Demon, pouring himself a fourth shallow. ‘On the other hand,’ he went on, nursing the thin-stemmed, gold-rimmed cup, ‘open-air life may be pretty bleak without a summer romance, and not many decent girls haunt the neighborhood, I agree. There was that lovely Erminin girl, une petite juive très aristocratique, but I understand she’s engaged. By the way, the de Prey woman tells me her son has enlisted and will soon be taking part in that deplorable business abroad which our country should have ignored. I wonder if he leaves any rivals behind?’

‘Goodness no,’ replied honest Van. ‘Ada is a serious young lady. She has no beaux — except me, ça va seins durs. Now who, who, who, Dad, who said that for "sans dire"?’

‘Oh! King Wing! When I wanted to know how he liked his French wife. Well, that’s fine news about Ada. She likes horses, you say?’

‘She likes,’ said Van, ‘what all our belles like — balls, orchids, and The Cherry Orchard.’

Here Ada herself came running into the room. Yes-yes-yes-yes, here I come. Beaming!

Old Demon, iridescent wings humped, half rose but sank back again, enveloping Ada with one arm, holding his glass in the other hand, kissing the girl in the neck, in the hair, burrowing in her sweetness with more than an uncle’s fervor. ‘Gosh,’ she exclaimed (with an outbreak of nursery slang that affected Van with even more umilenie, attendrissement, melting ravishment, than his father seemed to experience). ‘How lovely to see you! Clawing your way through the clouds! Swooping down on Tamara’s castle!’

(Lermontov paraphrased by Lowden).

‘The last time I enjoyed you,’ said Demon ‘was in April when you wore a raincoat with a white and black scarf and simply reeked of some arsenic stuff after seeing your dentist. Dr Pearlman has married his receptionist, you’ll be glad to know. Now to business, my darling. I accept your dress’ (the sleeveless black sheath), ‘I tolerate your romantic hairdo, I don’t care much for your pumps na bosu nogu (on bare feet), your Beau Masque perfume — passe encore, but, my precious, I abhor and reject your livid lipstick. It may be the fashion in good old Ladore. It is not done in Man or London.’

‘Ladno (Okay),’ said Ada and, baring her big teeth, rubbed fiercely her lips with a tiny handkerchief produced from her bosom.

‘That’s also provincial. You should carry a black silk purse. And now I’ll show what a diviner I am: your dream is to be a concert pianist!’

‘It is not,’ said Van indignantly. ‘What perfect nonsense. She can’t play a note!’

‘Well, no matter,’ said Demon. ‘Observation is not always the mother of deduction. However, there is nothing improper about a hanky dumped on a Bechstein. You don’t have, my love, to blush so warmly. Let me quote for comic relief


‘Lorsque son fi-ancé fut parti pour la guerre

Irène de Grandfief, la pauvre et noble enfant

Ferma son pi-ano... vendit son éléphant’


‘The gobble enfant is genuine, but the elephant is mine.’ ‘You don’t say so,’ laughed Ada.

‘Our great Coppée,’ said Van, ‘is awful, of course, yet he has one very fetching little piece which Ada de Grandfief here has twisted into English several times, more or less successfully.’

‘Oh, Van!’ interjected Ada with unusual archness, and scooped up a handful of salted almonds.

‘Let’s hear it, let’s hear it,’ cried Demon as he borrowed a nut from her cupped hand.

The neat interplay of harmonious motions, the candid gayety of family reunions, the never-entangling marionette strings — all this is easier described than imagined.

‘Old storytelling devices,’ said Van, ‘may be parodied only by very great and inhuman artists, but only close relatives can be forgiven for paraphrasing illustrious poems. Let me preface the effort of a cousin — anybody’s cousin — by a snatch of Pushkin, for the sake of rhyme —’

‘For the snake of rhyme!’ cried Ada. ‘A paraphrase, even my paraphrase, is like the corruption of "snakeroot" into "snagrel" — all that remains of a delicate little birthwort.’

‘Which is amply sufficient,’ said Demon, ‘for my little needs, and those of my little friends.’

‘So here goes,’ continued Van (ignoring what he felt was an indecent allusion, since the unfortunate plant used to be considered by the ancient inhabitants of the Ladore region not so much as a remedy for the bite of a reptile, as the token of a very young woman’s easy delivery; but no matter). ‘By chance preserved has been the poem. In fact, I have it. Here it is: Leur chute est lente and one can know ‘em...’

‘Oh, I know ‘em,’ interrupted Demon:


‘Leur chute est lente. On peut les suivre

Du regard en reconnaissant

Le chêne à sa feuille de cuivre

L’érable à sa feuille de sang


‘Grand stuff!’

‘Yes, that was Coppée and now comes the cousin,’ said Van, and he recited:


‘Their fall is gentle. The leavesdropper

Can follow each of them and know

The oak tree by its leaf of copper,

The maple by its blood-red glow.’


‘Pah!’ uttered the versionist.

‘Not at all!’ cried Demon. ‘That "leavesdropper" is a splendid trouvaille, girl.’ He pulled the girl to him, she landing on the arm of his Klubsessel, and he glued himself with thick moist lips to her hot red ear through the rich black strands. Van felt a shiver of delight.

It was now Marina’s turn to make her entrée, which she did in excellent chiaroscuro circumstances, wearing a spangled dress, her face in the soft focus sought by ripe stars, holding out both arms and followed by Jones, who carried two flambeaux and kept trying to keep within the limits of decorum the odd little go-away kicks he was aiming backwards at a brown flurry in the shadows.

‘Marina!’ cried Demon with perfunctory enthusiasm, and patted her hand as he joined her on a settee.

Puffing rhythmically, Jones set one of his beautiful dragon-entwined flambeaux on the low-boy with the gleaming drinks and was about to bring over its fellow to the spot where Demon and Marina were winding up affable preliminaries but was quickly motioned by Marina to a pedestal near the striped fish. Puffing, he drew the curtains, for nothing but picturesque ruins remained of the day. Jones was new, very efficient, solemn and slow, and one had to get used gradually to his ways and wheeze. Years later he rendered me a service that I will never forget.

‘She’s a jeune fille fatale, a pale, heart-breaking beauty,’ Demon confided to his former mistress without bothering to discover whether the subject of his praise could hear him (she did) from the other end of the room where she was helping Van to corner the dog — and showing much too much leg in the process. Our old friend, being quite as excited as the rest of the reunited family, had scampered in after Marina with an old miniver-furred slipper in his merry mouth. The slipper belonged to Blanche, who had been told to whisk Dack to her room but, as usual, had not incarcerated him properly. Both children experienced a chill of déjà-vu (a twofold déjà-vu, in fact, when contemplated in artistic retrospect).

‘Pozhalsta bez glupostey (please, no silly things), especially devant les gens,’ said deeply flattered Marina (sounding the final ‘s’ as her granddams had done); and when the slow fish-mouthed footman had gone carrying away, supine, high-chested Dack and his poor plaything, she continued: ‘Really, in comparison to the local girls, to Grace Erminin, for example, or Cordula de Prey, Ada is a Turgenevian maiden or even a Jane Austen miss.’

‘I’m Fanny Price, actually,’ commented Ada.

‘In the staircase scene,’ added Van.

‘Let’s not bother about their private jokes,’ said Marina to Demon. ‘I never can understand their games and little secrets. Mlle Larivière, however, has written a wonderful screenplay about mysterious children doing strange things in old parks — but don’t let her start talking of her literary successes tonight, that would be fatal.’

‘I hope your husband won’t be too late,’ said Demon. ‘He is not at his best after eight p.m., summertime, you know. By the way, how’s Lucette?’

At this moment both battants of the door were flung open by Bouteillan in the grand manner, and Demon offered kalachikom (in the form of a Russian crescent loaf) his arm to Marina. Van, who in his father’s presence was prone to lapse into a rather dismal sort of playfulness, proposed taking Ada in, but she slapped his wrist away with a sisterly sans-gêne, of which Fanny Price might not have approved.

Another Price, a typical, too typical, old retainer whom Marina (and G.A. Vronsky, during their brief romance) had dubbed, for unknown reasons, ‘Grib,’ placed an onyx ashtray at the head of the table for Demon, who liked to smoke between courses — a puff of Russian ancestry. A side table supported, also in the Russian fashion, a collection of red, black, gray, beige hors-d’oeuvres, with the serviette caviar (salfetochnaya ikra) separated from the pot of Graybead (ikra svezhaya) by the succulent pomp of preserved boletes, ‘white,’ and ‘subbetuline,’ while the pink of smoked salmon vied with the incarnadine of Westphalian ham. The variously flavored vodochki glittered, on a separate tray. The French cuisine had contributed its chaudfroids and foie gras. A window was open, and the crickets were stridulating at an ominous speed in the black motionless foliage.

It was — to continue the novelistic structure — a long, joyful, delicious dinner, and although the talk consisted mainly of family quips and bright banalities, that reunion was to remain suspended in one’s memory as a strangely significant, not wholly pleasant, experience. One treasured it in the same way as when falling in love with a picture in a pinacoteca or remembering a dream style, the dream detail, the meaningful richness of color and contour in an otherwise meaningless vision. It should be observed that nobody, not even the reader, not even Bouteillan (who crumbled, alas, a precious cork), was at his or her best at that particular party. A faint element of farce and falsity flawed it, preventing an angel — if angels could visit Ardis — from being completely at ease; and yet it was a marvelous show which no artist would have wanted to miss.

The tablecloth and the candle blaze attracted timorous or impetuous moths among which Ada, with a ghost pointing them out to her, could not help recognizing many old ‘flutterfriends.’ Pale intruders, anxious only to spread out their delicate wings on some lustrous surface; ceiling-bumpers in guildman furs; thickset rake-hells with bushy antennae; and party-crashing hawk-moths with red black-belted bellies, sailed or shot, silent or humming, into the dining room out of the black hot humid night.

It was a black hot humid night in mid-July, 1888, at Ardis, in Ladore county, let us not forget, let us never forget, with a family of four seated around an oval dinner table, bright with flowers and crystal — not a scene in a play, as might have seemed — nay, must have seemed — to a spectator (with a camera or a program) placed in the velvet pit of the garden. Sixteen years had elapsed from the end of Marina’s three-year affair with Demon. Intermissions of various length — a break of two months in the spring of 1870, another, of almost four, in the middle of 1871 — had at the time only increased the tenderness and the torture. Her singularly coarsened features, her attire, that sequin-spangled dress, the glittering net over her strawberry-blond dyed hair, her red sunburnt chest and melodramatic make-up, with too much ochre and maroon in it, did not even vaguely remind the man, who had loved her more keenly than any other woman in his philanderings, of the dash, the glamour, the lyricism of Marina Durmanov’s beauty. It aggrieved him — that complete collapse of the past, the dispersal of its itinerant court and music-makers; the logical impossibility to relate the dubious reality of the present to the unquestionable one of remembrance. Even these hors-d’oeuvres on the zakusochnïy stol of Ardis Manor and its painted dining room did not link up with their petits soupers, although, God knows, the triple staple to start with was always much the same — pickled young boletes in their tight-fitting glossy fawn helmets, the gray beads of fresh caviar, the goose liver paste, pique-aced with Perigord truffles.

Demon popped into his mouth a last morsel of black bread with elastic samlet, gulped down a last pony of vodka and took his place at the table with Marina facing him across its oblong length, beyond the great bronze bowl with carved-looking Calville apples and elongated Persty grapes. The alcohol his vigorous system had already imbibed was instrumental, as usual, in reopening what he gallicistically called condemned doors, and now as he gaped involuntarily as all men do while spreading a napkin, he considered Marina’s pretentious ciel-étoilé hairdress and tried to realize (in the rare full sense of the word), tried to possess the reality of a fact by forcing it into the sensuous center, that here was a woman whom he had intolerably loved, who had loved him hysterically and skittishly, who insisted they make love on rugs and cushions laid on the floor (‘as respectable people do in the Tigris-Euphrates valley’), who would woosh down fluffy slopes on a bobsleigh a fortnight after parturition, or arrive by the Orient Express with five trunks, Dack’s grandsire, and a maid, to Dr Stella Ospenko’s ospedale where he was recovering from a scratch received in a sword duel (and still visible as a white weal under his eighth rib after a lapse of nearly seventeen years). How strange that when one met after a long separation a chum or fat aunt whom one had been fond of as a child the unimpaired human warmth of the friendship was rediscovered at once, but with an old mistress this never happened — the human part of one’s affection seemed to be swept away with the dust of the inhuman passion, in a wholesale operation of demolishment. He looked at her and acknowledged the perfection of the potage, but she, this rather thick-set woman, goodhearted, no doubt, but restive and sour-faced, glazed over, nose, forehead and all, with a sort of brownish oil that she considered to be more ‘juvenizing’ than powder, was more of a stranger to him than Bouteillan who had once carried her in his arms, in a feigned faint, out of a Ladore villa and into a cab, after a final, quite final row, on the eve of her wedding.

Marina, essentially a dummy in human disguise, experienced no such qualms, lacking as she did that third sight (individual, magically detailed imagination) which many otherwise ordinary and conformant people may also possess, but without which memory (even that of a profound ‘thinker’ or technician of genius) is, let us face it, a stereotype or a tear-sheet. We do not wish to be too hard on Marina; after all, her blood throbs in our wrists and temples, and many of our megrims are hers, not his. Yet we cannot condone the grossness of her soul. The man sitting at the head of the table and joined to her by a pair of cheerful youngsters, the ‘juvenile’ (in movie parlance) on her right, the ‘ingénue’ on her left, differed in no way from the same Demon in much the same black jacket (minus perhaps the carnation he had evidently purloined from a vase Blanche had been told to bring from the gallery) who sat next to her at the Praslin’s last Christmas. The dizzy chasm he felt every time he met her, that awful ‘wonder of life’ with its extravagant jumble of geological faults, could not be bridged by what she accepted as a dotted line of humdrum encounters: ‘poor old’ Demon (all her pillow mates being retired with that title) appeared before her like a harmless ghost, in the foyers of theaters ‘between mirror and fan,’ or in the drawing rooms of common friends, or once in Lincoln Park, indicating an indigo-buttocked ape with his cane and not saluting her, according to the rules of the beau monde, because he was with a courtesan. Somewhere, further back, much further back, safely transformed by her screen-corrupted mind into a stale melodrama was her three-year-long period of hectically spaced love-meetings with Demon, A Torrid Affair (the title of her only cinema hit), passion in palaces, the palms and larches, his Utter Devotion, his impossible temper, separations, reconciliations, Blue Trains, tears, treachery, terror, an insane sister’s threats, helpless, no doubt, but leaving their tiger-marks on the drapery of dreams, especially when dampness and dark affect one with fever. And the shadow of retribution on the backwall (with ridiculous legal innuendos). All this was mere scenery, easily packed, labeled ‘Hell’ and freighted away; and only very infrequently some reminder would come — say, in the trickwork close-up of two left hands belonging to different sexes — doing what? Marina could no longer recall (though only four years had elapsed!) — playing à quatre mains? — no, neither took piano lessons — casting bunny-shadows on a wall? — closer, warmer, but still wrong; measuring something? But what? Climbing a tree? The polished trunk of a tree? But where, when? Someday, she mused, one’s past must be put in order. Retouched, retaken. Certain ‘wipes’ and ‘inserts’ will have to be made in the picture; certain telltale abrasions in the emulsion will have to be corrected; ‘dissolves’ in the sequence discreetly combined with the trimming out of unwanted, embarrassing ‘footage,’ and definite guarantees obtained; yes, someday — before death with its clap-stick closes the scene.

Tonight she contented herself with the automatic ceremony of giving him what she remembered, more or less correctly, when planning the menu, as being his favorite food — zelyonïya shchi, a velvety green sorrel-and-spinach soup, containing slippery hard-boiled eggs and served with finger-burning, irresistibly soft, meat-filled or carrot-filled or cabbage-filled pirozhki — peer-rush-KEY, thus pronounced, thus celebrated here, for ever and ever. After that, she had decided, there would be bread-crumbed sander (sudak) with boiled potatoes, hazel-hen (ryabchiki) and that special asparagus (bezukhanka) which does not produce Proust’s After-effect, as cookbooks say.

‘Marina,’ murmured Demon at the close of the first course. ‘Marina,’ he repeated louder. ‘Far from me’ (a locution he favored) ‘to criticize Dan’s taste in white wines or the manners de vos domestiques. You know me, I’m above all that rot, I’m...’ (gesture); ‘but, my dear,’ he continued, switching to Russian, ‘the chelovek who brought me the pirozhki — the new man, the plumpish one with the eyes (s glazami) —’

‘Everybody has eyes,’ remarked Marina drily.

‘Well, his look as if they were about to octopus the food he serves. But that’s not the point. He pants, Marina! He suffers from some kind of odïshka (shortness of breath). He should see Dr Krolik. It’s depressing. It’s a rhythmic pumping pant. It made my soup ripple.’

‘Look, Dad,’ said Van, ‘Dr Krolik can’t do much, because, as you know quite well, he’s dead, and Marina can’t tell her servants not to breathe, because, as you also know, they’re alive.’

‘The Veen wit, the Veen wit,’ murmured Demon.

‘Exactly,’ said Marina. ‘I simply refuse to do anything about it. Besides poor Jones is not at all asthmatic, but only nervously eager to please. He’s as healthy as a bull and has rowed me from Ardisville to Ladore and back, and enjoyed it, many times this summer. You are cruel, Demon. I can’t tell him "ne pïkhtite," as I can’t tell Kim, the kitchen boy, not to take photographs on the sly — he’s a regular snap-shooting fiend, that Kim, though otherwise an adorable, gentle, honest boy; nor can I tell my little French maid to stop getting invitations, as she somehow succeeds in doing, to the most exclusive bals masqués in Ladore.’

‘That’s interesting,’ observed Demon.

‘He’s a dirty old man!’ cried Van cheerfully.

‘Van!’ said Ada.

‘I’m a dirty young man,’ sighed Demon.

‘Tell me, Bouteillan,’ asked Marina, ‘what other good white wine do we have — what can you recommend?’ The butler smiled and whispered a fabulous name.

‘Yes, oh, yes,’ said Demon. ‘Ah, my dear, you should not think up dinners all by yourself. Now about rowing — you mentioned rowing... Do you know that moi, qui vous parle, was a Rowing Blue in 1858? Van prefers football, but he’s only a College Blue, aren’t you Van? I’m also better than he at tennis — not lawn tennis, of course, a game for parsons, but "court tennis" as they say in Manhattan. What else, Van?’

‘You still beat me at fencing, but I’m the better shot. That’s not real sudak, papa, though it’s tops, I assure you.’

(Marina, having failed to obtain the European product in time for the dinner, had chosen the nearest thing, wall-eyed pike, or ‘dory,’ with Tartar sauce and boiled young potatoes.)

‘Ah!’ said Demon, tasting Lord Byron’s Hock. ‘This redeems Our Lady’s Tears.’

‘I was telling Van a moment ago,’ he continued, raising his voice (he labored under the delusion that Marina had grown rather deaf), ‘about your husband. My dear, he overdoes the juniper vodka stuff, he’s getting, in fact, a mite fuzzy and odd. The other day I chanced to walk through Pat Lane on the Fourth Avenue side, and there he was coming, at quite a spin, in his horrid town car, that primordial petrol two-seater he’s got, with the tiller. Well, he saw me, from quite a distance, and waved, and the whole contraption began to shake down, and finally stopped half a block away, and there he sat trying to budge it with little jerks of his haunches, you know, like a child who can’t get his tricycle unstuck, and as I walked up to him I had the definite impression that it was his mechanism that had stalled, not the Hardpan’s.’ But what Demon, in the goodness of his crooked heart, omitted to tell Marina was that the imbecile, in secret from his art adviser, Mr Aix, had acquired for a few thousand dollars from a gaming friend of Demon’s, and with Demon’s blessings, a couple of fake Correggios — only to resell them by some unforgivable fluke to an equally imbecile collector, for half a million which Demon considered henceforth as a loan his cousin should certainly refund him if sanity counted for something on this gemel planet. And, conversely, Marina refrained from telling Demon about the young hospital nurse Dan had been monkeying with ever since his last illness (it was, by the way, she, busybody Bess, whom Dan had asked on a memorable occasion to help him get ‘something nice for a half-Russian child interested in biology’).

‘Vous me comblez,’ said Demon in reference to the burgundy, ‘though’ pravda, my maternal grandfather would have left the table rather than see me drinking red wine instead of champagne with gelinotte. Superb, my dear (blowing a kiss through the vista of flame and silver).’

The roast hazel-hen (or rather its New World representative, locally called ‘mountain grouse’) was accompanied by preserved lingonberries (locally called ‘mountain cranberries’). An especially succulent morsel of one of those brown little fowls yielded a globule of birdshot between Demon’s red tongue and strong canine: ‘La fève de Diane,’ he remarked, placing it carefully on the edge of his plate. ‘How is the car situation, Van?’

‘Vague. I ordered a Roseley like yours but it won’t be delivered before Christmas. I tried to find a Silentium with a side car and could not, because of the war, though what connection exists between wars and motorcycles is a mystery. But we manage, Ada and I, we manage, we ride, we bike, we even jikker.’

‘I wonder,’ said sly Demon, ‘why I’m reminded all at once of our great Canadian’s lovely lines about blushing Irène:


‘Le feu si délicat de la virginité

Qui something sur son front...


‘All right. You can ship mine to England, provided —’

‘By the way, Demon,’ interrupted Marina, ‘where and how can I obtain the kind of old roomy limousine with an old professional chauffeur that Praskovia, for instance, has had for years?’

‘Impossible, my dear, they are all in heaven or on Terra. But what would Ada like, what would my silent love like for her birthday? It’s next Saturday, po razschyotu po moemu (by my reckoning), isn’t it? Une rivière de diamants?’

‘Protestuyu!’ cried Marina. ‘Yes, I’m speaking seriozno. I object to your giving her kvaka sesva (quoi que ce soit), Dan and I will take care of all that.’

‘Besides you’ll forget,’ said Ada laughing, and very deftly showed the tip of her tongue to Van who had been on the lookout for her conditional reaction to ‘diamonds.’

Van asked: ‘Provided what?’

‘Provided you don’t have one waiting already for you in George’s Garage, Ranta Road.’

‘Ada, you’ll be jikkering alone soon,’ he continued, ‘I’m going to have Mascodagama round out his vacation in Paris. Qui something sur son front, en accuse la beauté!’

So the trivial patter went. Who does not harbor in the darkest gulf of his mind such bright recollections? Who has not squirmed and covered his face with his hands as the dazzling past leered at him? Who, in the terror and solitude of a long night —

‘What was that?’ exclaimed Marina, whom certicle storms terrified even more than they did the Antiamberians of Ladore County.

‘Sheet lightning,’ suggested Van.

‘If you ask me,’ said Demon, turning on his chair to consider the billowing drapery, ‘I’d guess it was a photographer’s flash. After all, we have here a famous actress and a sensational acrobat.’

Ada ran to the window. From under the anxious magnolias a white-faced boy flanked by two gaping handmaids stood aiming a camera at the harmless, gay family group. But it was only a nocturnal mirage, not unusual in July. Nobody was taking pictures except Perun, the unmentionable god of thunder. In expectation of the rumble, Marina started to count under her breath, as if she were praying or checking the pulse of a very sick person. One heartbeat was supposed to span one mile of black night between the living heart and a doomed herdsman, felled somewhere — oh, very far — on the top of a mountain. The rumble came — but sounded rather subdued. A second flash revealed the structure of the French window.

Ada returned to her seat. Van picked up her napkin from under her chair and in the course of his brief plunge and ascent brushed the side of her knee with his temple.

‘Might I have another helping of Peterson’s Grouse, Tetrastes bonasia windriverensis?’ asked Ada loftily.

Marina jangled a diminutive cowbell of bronze. Demon placed his palm on the back of Ada’s hand and asked her to pass him the oddly evocative object. She did so in a staccato arc. Demon inserted his monocle and, muffling the tongue of memory, examined the bell; but it was not the one that had once stood on a bed-tray in a dim room of Dr Lapiner’s chalet; was not even of Swiss make; was merely one of those sweet-sounding translations which reveal a paraphrast’s crass counterfeit as soon as you look up the original.

Alas, the bird had not survived ‘the honor one had made to it,’ and after a brief consultation with Bouteillan a somewhat incongruous but highly palatable bit of saucisson d’Arles added itself to the young lady’s fare of asperges en branches that everybody was now enjoying. It almost awed one to see the pleasure with which she and Demon distorted their shiny-lipped mouths in exactly the same way to introduce orally from some heavenly height the voluptuous ally of the prim lily of the valley, holding the shaft with an identical bunching of the fingers, not unlike the reformed ‘sign of the cross’ for protesting against which (a ridiculous little schism measuring an inch or so from thumb to index) so many Russians had been burnt by other Russians only two centuries earlier on the banks of the Great Lake of Slaves. Van remembered that his tutor’s great friend, the learned but prudish Semyon Afanasievich Vengerov, then a young associate professor but already a celebrated Pushkinist (1855-1954), used to say that the only vulgar passage in his author’s work was the cannibal joy of young gourmets tearing ‘plump and live’ oysters out of their ‘cloisters’ in an unfinished canto of Eugene Onegin. But then ‘everyone has his own taste,’ as the British writer Richard Leonard Churchill mistranslates a trite French phrase (chacun à son gout) twice in the course of his novel about a certain Crimean Khan once popular with reporters and politicians, ‘A Great Good Man’ — according, of course, to the cattish and prejudiced Guillaume Monparnasse about whose new celebrity Ada, while dipping the reversed corolla of one hand in a bowl, was now telling Demon, who was performing the same rite in the same graceful fashion.

Marina helped herself to an Albany from a crystal box of Turkish cigarettes tipped with red rose petal and passed the box on to Demon. Ada, somewhat self-consciously, lit up too.

‘You know quite well,’ said Marina, ‘that your father disapproves of your smoking at table.’

‘Oh, it’s all right,’ murmured Demon.

‘I had Dan in view,’ explained Marina heavily. ‘He’s very prissy on that score.’

‘Well, and I’m not,’ answered Demon.

Ada and Van could not help laughing. All that was banter — not of a high order, but still banter.

A moment later, however, Van remarked: ‘I think I’ll take an Alibi — I mean an Albany — myself.’

‘Please note, everybody,’ said Ada, ‘how voulu that slip was! I like a smoke when I go mushrooming, but when I’m back, this horrid tease insists I smell of some romantic Turk or Albanian met in the woods.’

‘Well,’ said Demon, ‘Van’s quite right to look after your morals.’

The real profitrol’ (very soft ‘l’) of the Russians, as first made by their cooks in Gavana before 1700, consists of larger puffs coated with creamier chocolate than the dark and puny ‘profit rolls’ served in European restaurants. Our friends had finished that rich sweetmeat flooded with chocolat-au-lait sauce, and were ready for some fruit, when Bout followed by his father and floundering Jones made a sensational entry.

All the toilets and waterpipes in the house had been suddenly seized with borborygmic convulsions. This always signified, and introduced a long-distance call. Marina, who had been awaiting for several days a certain message from California in response to a torrid letter, could now hardly contain her passionate impatience and had been on the point of running to the dorophone in the hall at the first bubbling spasm, when young Bout hurried in dragging the long green cord (visibly palpitating in a series of swells and contractions rather like a serpent ingesting a field mouse) of the ornate, brass-and-nacre receiver, which Marina with a wild ‘A l’eau!’ pressed to her ear. It was, however, only fussy old Dan ringing her up to inform everybody that Miller could not make it that night after all and would accompany him to Ardis bright and early on the following morning.

‘Early but hardly bright,’ observed Demon, who was now glutted with family joys and slightly annoyed he had missed the first half of a gambling night in Ladore for the sake of all that well-meant but not quite first-rate food.

‘We’ll have coffee in the yellow drawing room,’ said Marina as sadly as if she were evoking a place of dreary exile. ‘Jones, please, don’t walk on that phonecord. You have no idea, Demon, how I dread meeting again, after all those years, that dislikable Norbert von Miller, who has probably become even more arrogant and obsequious, and moreover does not realize, I’m sure, that Dan’s wife is me. He’s a Baltic Russian’ (turning to Van) ‘but really echt deutsch, though his mother was born Ivanov or Romanov, or something, who owned a calico factory in Finland or Denmark. I can’t imagine how he got his barony; when I knew him twenty years ago he was plain Mr Miller.’

‘He is still that,’ said Demon drily, ‘because you’ve got two Millers mixed up. The lawyer who works for Dan is my old friend Norman Miller of the Fainley, Fehler and Miller law firm and physically bears a striking resemblance to Wilfrid Laurier. Norbert, on the other hand, has, I remember, a head like a kegelkugel, lives in Switzerland, knows perfectly well whom you married and is an unmentionable blackguard.’

After a quick cup of coffee and a drop of cherry liqueur Demon got up.

‘Partir c’est mourir un peu, et mourir c’est partir un peu trop. Do tell Dan and Norman I can give them tea-and-cake any time tomorrow at the Bryant. By the way, how’s Lucette?’

Marina knitted her brows and shook her head acting the fond, worried mother though, in point of fact, she bore her daughters even less affection than she had for cute Dack and pathetic Dan.

‘Oh, we had quite a scare,’ she replied finally, ‘quite a nasty scare. But now, apparently —’

‘Van,’ said his father, ‘be a good scout. I did not have a hat but I did have gloves. Ask Bouteillan to look in the gallery, I may have dropped them there. No. Stay! It’s all right. I left them in the car, because I recall the cold of this flower, which I took from a vase in passing...’

He now threw it away, discarding with it the shadow of his fugitive urge to plunge both hands in a soft bosom.

‘I had hoped you’d sleep here,’ said Marina (not really caring one way or another). ‘What is your room number at the hotel — not 222 by any chance?’

She liked romantic coincidences. Demon consulted the tag on his key: 221 — which was good enough, fatidically and anecdotically speaking. Naughty Ada, of course, stole a glance at Van, who tensed up the wings of his nose in a grimace that mimicked the slant of Pedro’s narrow, beautiful nostrils.

‘They make fun of an old woman,’ said Marina, not without coquetry, and in the Russian manner kissed her guest on his inclined brow as he lifted her hand to his lips: ‘You’ll forgive me,’ she added, ‘for not going out on the terrace, I’ve grown allergic to damp and darkness; I’m sure my temperature has already gone up to thirty-seven and seven, at least,’

Demon tapped the barometer next to the door. It had been tapped too often to react in any intelligible way and remained standing at a quarter past three.

Van and Ada saw him off. The night was very warm and dripping with what Ladore farmers called green rain. Demon’s black sedan glinted elegantly among the varnished laurels in the moth-flaked porchlight. He tenderly kissed the children, the girl on one cheek, the boy on the other, then Ada again — in the hollow of the white arm that clasped his neck. Nobody paid much attention to Marina, who waved from a tangelo-colored oriel window a spangled shawl although all she could see was the sheen of the car’s bonnet and the rain slanting in the light of its lamps.

Demon pulled on his gloves and sped away with a great growl of damp gravel.

‘That last kiss went a little too far,’ remarked Van, laughing.

‘Oh well — his lips sort of slipped,’ laughed Ada and, laughing, they embraced in the dark as they skirted the wing of the house.

They stopped for a moment under the shelter of an indulgent tree, where many a cigar-smoking guest had stopped after dinner. Tranquilly, innocently, side by side in their separately ordained attitudes, they added a trickle and a gush to the more professional sounds of the rain in the night, and then lingered, hand in hand, in a corner of the latticed gallery waiting for the lights in the windows to go out.

‘What was faintly off-key, ne tak, about the whole evening?’ asked Van softly. ‘You noticed?’

‘Of course, I did. And yet I adore him. I think he’s quite crazy, and with no place or occupation in life, and far from happy, and philosophically irresponsible — and there is absolutely nobody like him.’

‘But what went wrong tonight? You were tongue-tied, and everything we said was fal’shivo. I wonder if some inner nose in him smelled you in me, and me in you. He tried to ask me... Oh it was not a nice family reunion. What exactly went wrong at dinner?’

‘My love, my love, as if you don’t know! We’ll manage, perhaps, to wear our masks always, till dee do us part, but we shall never be able to marry — while they’re both alive. We simply can’t swing it, because he’s more conventional in his own way than even the law and the social lice. One can’t bribe one’s parents, and waiting forty, fifty years for them to die is too horrible to imagine — I mean the mere thought of anybody waiting for such a thing is not in our nature, is mean and monstrous!’

He kissed her half-closed lips, gently and ‘morally’ as they defined moments of depth to distinguish them from the despair of passion.

‘Anyway,’ he said, ‘it’s fun to be two secret agents in an alien country. Marina has gone upstairs. Your hair is wet.’

‘Spies from Terra? You believe, you believe in the existence of Terra? Oh, you do! You accept it. I know you!’

‘I accept it as a state of mind. That’s not quite the same thing.’

‘Yes, but you want to prove it is the same thing.’

He brushed her lips with another religious’ kiss. Its edge, however, was beginning to catch fire.

‘One of these days,’ he said, ‘I will ask you for a repeat performance. You will sit as you did four years ago, at the same table, in the same light, drawing the same flower, and I shall go through the same scene with such joy, such pride, such — I don’t know — gratitude! Look, all the windows are dark now. I, too, can translate when I simply have to. Listen to this:


Lights in the rooms were going out.

Breathed fragrantly the rozï.

We sat together in the shade

Of a wide-branched beryozï.’


‘Yes, "birch" is what leaves the translator in the "lurch," doesn’t it? That’s a terrible little poem by Konstantin Romanov, right? Just elected president of the Lyascan Academy of Literature, right? Wretched poet and happy husband. Happy husband!’

‘You know,’ said Van, ‘I really think you should wear something underneath on formal occasions.’

‘Your hands are cold. Why formal? You said yourself it was a family affair.’

‘Even so. You were in peril whenever you bent or sprawled.’

‘I never sprawl!’

‘I’m quite sure it’s not hygienic, or perhaps it’s a kind of jealousy on my part. Memoirs of a Happy Chair. Oh, my darling.’

‘At least,’ whispered Ada, ‘it pays off now, doesn’t it? Croquet room? Ou comme ça?’

‘Comme ça, for once,’ said Van.

Загрузка...