Примечания

1

Местонахождение одного из центральных железнодорожных вокзалов в Лондоне. – Здесь и далее прим. пер.

2

Песня британской рок-группы «Дюран Дюран».

3

Травянистое растение, отпугивающее комаров.

4

Наркотик, состоящий из кодеиносодержащего сиропа от кашля и «Спрайта».

5

Сорт французского сыра.

6

Здание в Лондонском Сити, на протяжении многих лет резиденция лорд-мэра.

7

Площадь в Лондоне.

8

Название притока реки Темзы, протекающей сейчас по подземному руслу, а также улицы в Лондоне.

9

Станция лондонского метро, названная по расположенному рядом Банку Англии.

10

Святой Свитун (Свитин) – епископ Уинчестерский в IX веке, святой покровитель Уинчестерского собора.

11

Единственное лондонское такси, обладающее исключительной привилегией подбирать пассажиров на улице.

12

Нетитулованные дворяне в Шотландии.

13

В переводе с англ. – пожар.

14

Область мозга, отвечающая в основном за негативные эмоции и тревожность.

15

Историческая улица в Лондонском Сити.

16

Улица в Лондонском Сити.

17

Улица с односторонним движением в Лондонском Сити на месте бывшего еврейского гетто.

18

В ирландском и шотландском фольклоре разновидность фей, предвещающих смерть.

19

В ирландском и шотландском фольклорах – духи неупокоенных.

Загрузка...