Из записных книжек Уильяма Блейка. — Здесь и далее примеч. пер.
Персонаж романа Дж. Остен «Эмма».
Персонаж романа Дж. Остен «Мэнсфилд-парк».
Известный американский телепродюсер и бизнесмен.
В Великобритании не существует ограничения по возрасту при приеме на дневное отделение вузов.
Американский художник-авангардист (р. 1925), использующий для своих коллажей всевозможный мусор.
В большинстве западных университетов курс обучения — три года.
Херберт Маршалл Маклюэн (1911–1980) — канадский ученый-культуролог, изучавший проблемы влияния СМИ на развитие цивилизации. Считал, что печать, воздействуя прежде всего на глаз человека, является для общества разрушающим фактором.
Английское название гаммамелиса, средства, используемого при ушибах.
Город во Франции, порт в проливе Па-де-Кале. Здесь в 1940 году, во время Второй мировой войны, происходила эвакуация английских, французских и бельгийских войск в Великобританию (т. н. Дюнкеркская операция).
Автор порнографических произведений; намек на созвучие порнограф — биограф.
Кристофер Марло. «Страстный пастух — своей возлюбленной». — Пер. с англ. И. Жданова.
Персонажи романа Дж. Остен «Гордость и предубеждение».
Гурджиев Георгий Иванович (1873–1949) — философ-эзотерик.
Форстер Эдвард Морган (1879–1970) — английский писатель и критик.
Хукер Томас (1586–1647) — английский священник, нонконформист.
Персонаж романа Дж. Остен «Эмма».
30 мая, день памяти погибших в войнах.
Ф. С. Фитцджеральд. «Великий Гэтсби». — Пер. с англ. Е. Калашниковой.
Арнольд Мэтью. «Стансы из Большой Обители» (1855).
От латинского Pater Noster — Отче Наш.
Персонажи романа Дж. Остен «Эмма».
Дж. Остен. «Доводы рассудка». — Пер. с англ. Е. Суриц.
Квислинг Видкун (1887–1945) — лидер фашистской партии в Норвегии, содействовал захвату Норвегии фашистской Германией (1940). Казнен как военный преступник. Его имя стало нарицательным для предателей своего народа.
У. Б. Йейтс. «Плавание в Византию» (из книги «Башня», 1928). — Пер. с англ. Г. Кружкова.
Дж. Остен. «Нортенгерское аббатство». — Пер. с англ. И. Маршака.