Примечания

1

Террористическая организация, запрещена в РФ.

2

В связи с особенностями транскрипции и тем, что существуют исторически сложившиеся варианты написания тех или иных фамилий, в одном ряду могут оказаться авторы на разные буквы русского алфавита. – Прим. ред.

3

Здесь и далее перевод А. Зубаревой.

4

Перевод А. Зубаревой.

5

Здесь и далее перевод А. Зубаревой.

6

«Талибан» – запрещенная в РФ террористическая организация.

7

Перевод А. Зубаревой.

8

Завоевание сердец и умов (англ.). – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания переводчика.

9

Здесь и далее перевод Д. Анисимовой.

10

Nie wieder (нем.) – выражение, широко используемое в Германии в контексте памяти о трагических событиях Второй мировой войны и Холокоста. Это призыв сохранять историческую память, учиться на ошибках прошлого и работать над тем, чтобы подобные преступления против человечества не повторились в будущем.

11

Перевод Б. Дубина.

12

Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, перевод А. Зубаревой.

13

Перевод В. Марковой.

14

Перевод Б. Дубина.

15

Перевод Б. Дубина.

16

Neil Young – Hey Hey, My My.

17

Лучше сгореть дотла, чем угаснуть (англ.).

18

Перевод О. Акимовой.

19

Перевод Д. Подгурского.

Загрузка...