Сэр Генри исчез в склепе, притворив за собой дверь, которая открывалась только снаружи. Крадучись, Майкл подошел к притворенной двери — ему был виден небольшой участок помещения, в котором горел слабый свет, освещавший силуэты людей и предметов. Майкл подкрался ближе и ужаснулся: у задней стены в огромной луже крови лежало тело. Он подумал, что уже опоздал, но в этот момент заметил лежащую на алтаре Хелен и услышал страшные слова майора, явно потерявшего рассудок, пытаясь любой ценой спасти жизнь своей жены!

Синий холодный свет соединился с ароматическим дымом, образовав плотную завесу, из которой появилась Кали. У нее было тело женщины, стройное, как у танцовщицы. Кожа на красивом лице и шести обнаженных руках сияла латунным блеском. Это была экзотическая, но безжизненная красота. И только темные миндалевидные глаза, словно выточенные из драгоценного камня, излучали подобие жизни, залогом которой была чужая смерть.

Махата поклонился и что-то пробормотал. Богиня оглядела склеп, грациозно двигая своими шестью руками, и повернулась к алтарю, на котором лежала обессиленная Хелен, парализованная смертельным страхом.

Майор за спиной ласкара нервничал, не понимая, почему Махата медлит и Кали не забирает свою жертву? В Индии все происходило гораздо быстрее. Он уже собрался спросить об этом ласкара, как вдруг случилось нечто совершенно неожиданное: Махата прыгнул, схватил Хелен и крикнул богине на санскрите:

— Пощади, Кали! Возьми английского саиба, он заслужил смерть. Он проклят, его душа погибла безвозвратно. Забери его с собой и покинь этот мир!

Глаза сэра Генри расширились от изумления, и он закричал своему слуге:

— Что ты себе позволяешь? Я приказываю тебе…

— Я не позволю ее убить, я люблю ее и спасу!

— Немедленно возобнови церемонию, или гнев Кали обрушится на нас!

Но Махата не слушал его. Он попытался оттащить Хелен, висевшую у него на руке в глубоком обмороке, подальше от Кали. Сэр Генри преградил ему путь. Между мужчинами завязалась драка. Наконец, победил ласкар, воткнув клинок в бок майора и обхватив его руками.

Махата снова позвал Кали, прося ее принять в жертву саиба. В последние минуты богиня стояла не шевелясь и молчала, а теперь раздался ее голос:

— Махата, ты сослужил мне плохую службу! Ты разгневал меня: жертва, которую ты обещал мне принести, не лежит на алтаре!

Ласкар хотел ответить, но вдруг могучая сила подбросила его вверх. Майор выскользнул из его рук и рухнул вниз. Шесть рук богини обхватили шею и туловище Махаты и медленно, но крепко стали сжимать их. Душераздирающие предсмертные крики огласили своды склепа. Махата, затеявший опасную игру, поплатился за свое безрассудство: Кали убила его, но не своими острыми клинками, а медленно и мучительно.

Когда крики Махаты умолкли и тело его исчезло, богиня снова возникла у алтаря, и руки с кинжалами задвигались. Зазвучал ее зловещий голос, но на этот раз она обращалась к майору:

— Принеси мне обещанную жертву, тогда я пощажу твою жизнь.

Сэр Генри, пошатываясь, встал на ноги, поднял лежащую без сознания Хелен и положил ее на алтарь. Его глаза смотрели прямо в глаза богини, когда он прошептал:

— Возьми ее и подари моей жене долгую жизнь!

Лицо темной богини осталось неподвижным, когда она ответила:

— Только поэтому я здесь.

* * *

К Хелен медленно возвращалось сознание. Она увидела перед собой лицо майора, его глаза смотрели напряженно, губы невнятно шептали. Постепенно смысл его слов стал доходить до нее: он просил богиню принять его жертву, и эта жертва — она сама!

В следующую минуту Кали начала приближаться к Хелен, клинки блеснули на ничтожном расстоянии от ее тела. Девушка закрыла глаза, смирившись со своей несчастливой судьбой. Но ничего не произошло!

Когда Хелен решилась открыть глаза, то увидела Майкла Морригама, стоявшего перед Кали и майором. Доктор широко распахнул дверь в склеп, впустив струю свежего ночного воздуха. Хелен соскочила с залитого кровью алтаря. Богиня смерти отступила назад, ожидая, что сэр Генри уберет нарушившего церемонию человека.

Майор с яростным криком набросился на доктора. Началась смертельная схватка. Молодой и более сильный Майкл нанес противнику мощный удар в подбородок, и тот рухнул, потеряв сознание.

Майкл бросился к Хелен, но в это момент Кали снова зашевелилась и, прежде чем доктор успел что-либо предпринять, две руки богини крепко обхватили его, парализовав леденящим холодом тело и мозг и сделав его беспомощной жертвой Зла.

Хелен в ужасе закричала.

Сэр Генри тем временем пришел в сознание и услышал обращенные к нему слова Кали:

— Принеси же мне, наконец, жертву, или я не буду больше помогать тебе!

Майор взял несчастную девушку за руки и повел к алтарю. Она шла за ним, не сопротивляясь, как сомнамбула.

Зажатый ледяными руками Кали, Майкл наблюдал за происходящим, испытывая адские муки, ему казалось, что у него, живого, вырывают сердце.

— Вот твоя жертва, — злобно прорычал майор, — возьми ее себе!

Казалось, Кали была довольна. Ее руки снова пришли в движение. Она все еще крепко держала Майкла, чтобы он видел, как она убьет любимую им женщину! Клинки опустились вниз, страшное действо повторялось…

Внезапно холод исчез и синий свет померк. Майкл с шумом упал на пол — его больше никто не держал! И Кали здесь не было.

Все участники этого драматического спектакля замерли без движения.

И тут тишину прорезал звериный вопль сэра Генри: у двери склепа на каменной лестнице стояла леди Элизабет — в ее сердце был воткнут жертвенный кинжал Махаты!

* * *

Светлые глаза леди Элизабет были широко раскрыты, а на губах играла улыбка. Через несколько секунд она пошатнулась и упала.

С быстротой молнии майор оказался около нее.

— Все кончено, Генри.

— Элли, любовь моя! Не бойся, ты выздоровеешь! Мы еще долго будем вместе!

Она взяла его руку холодеющей рукой:

— Все кончено, пойми же это, наконец!

— Элли!

В этом крике было все отчаяние, вся боль потери человека, пронесшего всепоглощающую любовь через всю свою жизнь. Ради этой любви он стал убийцей, слугой темной богини, взял на себя тяжкие грехи.

— Что ты наделала, Элли? Как же мне жить без тебя? — шептал майор невнятно и гладил лицо жены, покрывающееся мертвенной бледностью.

— Ты помнишь, что я сказала тебе в Индии? Тогда ты не отпустил меня в этот далекий путь, а теперь у тебя нет выбора, Генри. Ты будешь жить с сознанием своей вины. Я никогда не хотела жизни любой ценой. Никогда! Храни тебя господь, Генри!

— НЕТ! Ты не можешь так поступить со мной! Нет, нет, нет!

Сэр Генри прижал к себе уже мертвую жену и прокричал:

— Вы все хотели отнять ее у меня! Я знаю, вы все ждали ее смерти. Вы, доктор Морригам, не врач, а шарлатан! Но я защищу свою жену от вас. Я не позволю вам ей навредить. Моя жена останется со мной, и никто не сможет мне помешать!

Он взял мертвую женщину на руки и понес к дому.

На востоке уже рождался новый день, и Майклу Морригаму это показалось чудом — еще недавно он был уверен, что им с Хелен уже никогда не встретить рассвет!

* * *

На следующий день Хелен Браун покинула Лайвинг-Айсленд навсегда. Она поселилась в гостевой комнате дома врача, а миссис Хантер проявила к ней материнскую заботу, отпаивая крепким бульоном и следя за тем, чтобы девушка больше спала и отдыхала.

Майкл Морригам нашел сэра Генри в его кабинете. Лишившийся рассудка майор положил труп жены на диван и укрыл его тигровой шкурой. Он не отходил от нее и никого не подпускал, угрожая револьвером.

Доктор Морригам обратился в полицию, рассказал о произошедшем в склепе Хэмли, не упоминая о богине смерти Кали, а заявив, что Махата производил свои религиозные языческие культы, принося человеческие жертвы.

Сэра Генри отправили в санаторий для душевнобольных, где он и провел остаток своих дней. Офицер Брэдхэм, не желая порочить доброе имя семьи Хэмли, обещал молчать обо всем, что видел на острове. Семье Сэма Траута сообщили, что он, тоскуя по своей возлюбленной, нанялся на корабль и навсегда покинул Англию.

Только спустя две недели после похорон леди Элизабет Майкл и Хелен заговорили о том, что случилось в склепе.

— Я думаю, что сэр Генри совершил все эти преступления из-за своей всепоглощающей любви, — задумчиво произнес Майкл. — Он был готов продлевать жизнь обожаемой жены любой ценой!

— Он был неординарным человеком, — согласилась Хелен. — И хотя он собирался меня убить, я не испытываю к нему ненависти. И спасибо вам за то, что вы сделали для меня. Вы спасли мою жизнь, рискуя своей. Я никогда этого не забуду.

— Это леди Элизабет спасла нас. Только приняв эту жертву, Кали вернулась в свое царство. Это ей мы обязаны жизнью. Но вы могли бы кое-что сделать для меня.

Хелен вопросительно взглянула на Майкла.

— Я хочу просить вас остаться со мной, — ответил Майкл на ее взгляд. — Я люблю вас, Хелен Браун! Вы сделаете меня счастливейшим человеком, если согласитесь стать моей женой. Когда вы дадите мне ответ?

Хелен подняла голову, и он увидел ее сияющие прекрасные глаза.

— О, Майкл, любимый! — едва выдохнула она. — Я так счастлива!

Майкл бережно обнял девушку и нашел ее нежные губы. Это был долгий поцелуй двух бесконечно любящих и жаждущих друг друга людей. Майкл Морригам и Хелен Браун вложили в этот первый поцелуй всю свою безграничную нежность, глубокую страсть и радостную надежду на долгое счастливое будущее. И в этот незабываемый момент оба поклялись: никто и никогда не разлучит их! Сила их большой любви преодолела силы Зла и Тьмы и соединила два преданных друг другу сердца на всю долгую жизнь.

Загрузка...