Первая буква слова «adulteress» — неверная жена (англ.). (Здесь и далее примеч. пер.)
«Алая буква» — роман американского писателя Натаниэла Готорна (1804–1864) о женщине, обвиненной в прелюбодеянии.
И ты (лат.) — начальные слова фразы «И ты, Брут», приписываемой умирающему Гаю Юлию Цезарю.
Бронте, Эмили (1818–1848) — английская писательница. Имеется в виду Хитклиф — персонаж романа Э. Бронте «Грозовой перевал».
Создатель детективного жанра, американский писатель Эдгар Аллан По (1809–1849) был подвержен приступам депрессии и злоупотреблял алкоголем.
«Вестерн юнион» — американская телеграфная компания.
«Барбизон» — один из бродвейских театров.
Лант, Альфред (1893–1977) — американский актер.
Фонтэнн, Линн (1877?–1973) — американская актриса, жена Альфреда Ланта.
Туше — укол в фехтовании (фр.). В переносном смысле — остроумный ответ.
Аппоматтокс — город в штате Вирджиния, где 9 апреля 1865 г. генерал конфедератов Р. Ли сдался федеральному генералу У. Гранту, что ознаменовало конец Гражданской войны в США.
В китайском стиле (фр.).
То есть секретарши или ассистентки бизнесмена или чиновника.
В духе (фр.).
Хестер Принн — героиня романа Н. Готорна «Алая буква».
Завсегдатаи (фр.).
«Журнал тайн Эллери Квина»— детективный журнал, издававшийся создателями Эллери Квина — Альфредом Дэнни и Манфредом Б. Ли.
Второе «я» (лат.).
Джордж Т. Спелвин — псевдоним, под которым на Бродвее выступают актеры, играющие несколько ролей в одном спектакле.
«Лэмз» — один из бродвейских театров.
Джимми Валентайн — взломщик, герой рассказа О. Генри «Обращение Джимми Валентайна».
В оригинале начальные буквы соответствуют буквам английского алфавита. Они же послужили названиями глав.
Уинчел, Уолтер; Лайонс, Леонард; Салливан, Эд — авторы колонок сплетен в американской прессе.
Максуэлл, Эльза (1883–1963) — американская писательница и организатор светских приемов.
Бэрримор, Джон (1882–1942) — американский актер.
Согласно легенде. Секст, сын последнего царя Рима Тарквиния Гордого, обесчестил знатную римлянку Лукрецию, супругу родственника царя, Луция Тарквиния Коллатина. Самоубийство Лукреции привело к изгнанию Тарквиниев из Рима и установлению республики.
Барнеби Росс — псевдоним, под которым А. Дэнни и М.Ф. Ли опубликовали тетралогию романов с участием глухого актера Друри Лейна.
Dead End Kids — Мальчишки из «Тупика» — так именовали в титрах американских кинофильмов группу ребят, впервые снявшихся в знаменитой ленте «Тупик» режиссера Уильяма Уайлера.
Крамер, Стэнли (1913–2001) — американский кинорежиссер.
Гутенберг, Иоганнес (ок. 1390–1468) — немецкий первопечатник.
В рассказе Э. По «Украденное письмо» министр, похитивший важное письмо, помещает его в своем доме на самом видном месте.
«Третий человек» — роман английского писателя Грэма Грина (1904–1991).
Основное блюдо (фр.).
Битники — участники неформального молодежного движения конца 50-60-х гг. XX в., отвергавшие общепринятые условности.
Ландовска, Ванда (1879–1959) — польская клавесинистка.
Грант, Улисс Симпсон (1822–1885) — американский генерал, 18-й президент США (1869–1877).
Харди, Томас (1840–1928) — английский писатель и поэт.
Комсток, Энтони (1844–1915) — американский писатель.
Басс-Пиренеи — департамент на юго-западе Франции.
Демпси, Джек (Уильям Харрисон) (1895–1983) — американский боксер, в 1919–1926 гг. чемпион мира в тяжелом весе.
Танни, Джин (Джеймс Джозеф) (1897–1978) — американский боксер, в 1926–1928 гг. чемпион мира в тяжелом весе.
Луи, Джо (Джозеф Луис Бэрроу) (1914–1981) — американский боксер, в 1937–1949 гг. чемпион мира в тяжелом весе.
Шмелинг, Макс (1905–2005) — немецкий боксер, в 1930–1932 гг. чемпион мира в тяжелом весе.
Письменная буква «Y» пишется как русское «У»
Очевидно, имеется в виду пребывание мифологического царя Итаки Одиссея на острове волшебницы Цирцеи, превратившей его спутников в свиней.
Нью-йоркский зоологический (англ.).
Непереводимая игра слов. Английский глагол «double-cross» (буквально «дважды перекрестить») означает «обмануть, перехитрить».