Текст печатается в редакции автора (ред.).
Дальневосточный край (ДВК — устаревшая аббревиатура.)
Бонивар — герой одиночного заключения в Шильонском замке на Женевском озере. ("Шильонский узник" Байрона.)
Н. p. (horse powers) — лошадиные силы (англ.).
Роман Р. Стивенсона.
"Ничего не надо?" — "Ничего!" (англ.).
Помощник по культурно–воспитательной работе.
Нѣкогда и Завтра (слово "некогда" в понятии "когда‑то" писалось по старой орфографии через "ять", а в понятии "нет времени" — через "е").
Если б знал рассказчик, что через пять–шесть лет он сам, внук Черного деда, умрет от той же болезни в возрасте 44 лет. Годы спустя это приписала Ника в своих тетрадях.
Счастливый конец (англ.).
Бюро рабочих изобретений.
Приглашение на вальс (фр.).
Это бедное молоко (англ.).
Довольно (англ.).
Она часто была чуть–чуть противна — вот в чем было дело (англ.).
Шокирующе (англ.).
Кислота (фр.).
Благодарю (нем.).
В вас нет щедрости! (фр.).
О, как хорошо, что никто не узнает,
Что мое имя — Румпельштильцхен (нем.).
"Низвержение в Мальстрем" — рассказ Эдгара По. Мальстрем — гигантский водоворот.
Сладостное отдохновение (ит.).
Величина, которой можно пренебречь (фр.).
Успокойтесь! Это не поможет... Вы не виноваты, мы все были слишком утомлены после этой ночи работы… (англ.)
Ток (крымский диалект).
Нежность и презренье (высокомерие) (фр.).
Боже мой, Боже мой, жизнь
Проста и покойна,
Тихий далёкий гул
Поднимается от города… (фр.).
Рыцарь (англ.).
36–я статья УК — "убийство".
58–я статья УК — "контрреволюция".
Последнее слово труднопереводимо: благородство, щедрость души, великодушие, может быть. "В вас нет щедрости!.." или "Вы не щедры…" (фр.).
Стихи Марины Цветаевой, 1920 г.
Старик–красавец (фр.).
"Буря и Натиск" (нем.).
«Моему вечному другу» (англ.).
— Если хотите сделать мне приятное — сделайте. Ради меня!
— Бесполезно! ( ) здесь нет воды. И если вы хотите сделать мне приятное — идите работать немедленно (англ.).
Разрушилось целое (нем.). (Здесь: разрушилась вся постройка.)
Приличия (фр.).
Секс (англ.).
Любовь (греч.).
Слова улетают — написанное остается (фр. поговорка).
Слезами горю не поможешь (англ.).
— Настало Рождество, и Рождество будет (…..) Рождество останется… (нем.).
Настало Рождество!.. (нем.)
Центральные ремонтные мастерские.
Деревообрабатывающий комбинат.