Все даты, кроме оговоренных, до н. э.
Метеками (metoikoi) назывались иноземцы, по тем или иным причинам проживавшие в Афинах и не обладавшие правами афинских граждан.
Здесь и далее «Метафизика» в переводе А. Д. Кубицкого.
Приведем эту же фразу в переводе А. Ф. Лосева: «…ибо явное есть окно в неявное…» (30, 1, 88).
Нумерация фрагментов дается в соответствии с собранием Г. Дильса — В. Кранца.
По мнению ряда исследователей, здесь надо читать не «беспределен» (apeiron), а «прост» (aploon).
Может быть, следует переводить «определил».
Фрагмент, стоящий в собрании Дильса — Кранца под номером 20, нами выпущен, как не имеющий (по мнению большинства ученых) прямого отношения и сочинению Анаксагора.