Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Dagbøger. København, 1975. Bd. 10. S. 458.
Коллин Э. Г. Х. Андерсен и семья Коллинов //Андерсен Г. Х. Полн, собр. соч.: В 4 т. /Пер. А. и П. Ганзенов. СПб., 1895. Т. 4. С. 456.
Ютландия — полуостров между Балтийским и Северным морями. Бо́льшую, северную ее часть занимает территория Дании.
Зеландия — второй по величине после Гренландии остров Дании. Расположен между проливом Каттегат и Балтийским морем, отделен от Швеции проливом Эресунн, а от датского острова Фюн, родины Андерсена, — проливом Большой Белы.
Андерсен Г. Х. Фрийсенборг, 27 августа 1868 г. //Там же. С. 382.
«Хагбарт и Сигне» (1815) — романтическая трагедия А. Эленшлегера, созданная по мотивам баллады с сюжетом из скандинавского Средневековья.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Bredsdorff E. H. C. Andersen. København, 1979. S. 51.
Маленькая Нелл — героиня романа Ч. Диккенса «Лавка древностей» (1841).
Там же. S. 382.
Рольфс Г. Из воспоминаний о Гейне //Гейне в воспоминаниях современников /Пер. С. Фридлянд. М., 1988. С. 418.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 3. С. 304.
Письмо Хенриетте Вульф от 16 февраля 1833 года.
А. С. Пушкин — П. А. Вяземскому // Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 20 т. Л., 1937. Т. 13. С. 243–244.
Пер. А. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 5–200.
Сказка моей жизни, без вымысла: Автобиографический очерк /Пер. с нем. А. Грена //Репертуар и Пантеон. СПб., 1851. Кн. 7–9.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 8.
Пер. A. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 10.
Bjornsten L. Historien от H. C. Andersens barneseng //
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S.7.
Там же. S. 8.
Людвиг Хольберг (1684–1754) — выдающийся деятель европейского Просвещения, комедиограф, прозаик, историк и философ. Он считается основоположником не только датской, но и норвежской литературы, поскольку в эпоху, когда Дания и Норвегия составляли одно государство, родился в Бергене и провел там детство и раннюю юность. Переведенный из закрытой в Бергене гимназии в Копенгагенский университет, Хольберг со временем становится в нем профессором метафизики, риторики и истории. Будучи рачительным и практичным человеком (с 1737 года он заведует финансовой частью университета), на деньги, которые получал от своих работ, Хольберг скупал земли, доход от которых король освобождал от налогов, поскольку значительно большие суммы ученый тратил на содержание Рыцарской академии, готовившей чиновников-дворян для датской короны. Этому же учебному заведению Хольберг завещал все свое состояние, получив перед этим в 1747 году за заслуги перед страной титул барона. В молодости писатель много путешествовал по Италии, Германии и Франции. Не будучи формально студентом, он два года провел в Оксфорде и был одним из самых образованных людей своего времени. Свои комедии из современной жизни в духе Мольера, Плавта и итальянской комедии масок Хольберг писал для учрежденного королем в 1721 году первого датского публичного театра, где с большим успехом шли его острые на язык сатирические комедии нравов, такие как «Оловянщик-политикан» (1722), «Жан де Франс» (1722), «Йеппе с горы» (1722), «Дон Ранудо де Колибрадос» (1723). После катастрофического пожара в Копенгагене в 1728 году и закрытия театра писатель, тогда уже автор более двадцати пяти пьес, почти оставляет драматургию, к которой все же спорадически возвращается, и создает в основном работы по истории и географии Дании, а также по философии и языку. Самое крупное литературное произведение этого периода — написанный на латыни и изданный за границей сатирический роман-антиутопия «Подземные путешествия Нильса Клима» (1741). Произведения Хольберга самых различных жанров, включая «Нравоучительные басни» в переводе Д. Фонвизина, много издавались в России в 1750-1760-е годы.
Пер. A. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 49.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 13.
Сульженко Г. A. Несчастливые истории со счастливым концом //Андерсен Г. Х. Сказки и истории. СПб., 2006. Т. 1. С. 10.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 15.
Там же. C. 29.
Там же. C. 14.
Имя Абор созвучно слову aborre — окунь (дат.).
Пер. A. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 24.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 20.
Там же. S. 22.
Там же. S. 25.
Пер. A. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 31.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 24.
В эпоху Андерсена один ригсдалер был эквивалентен приблизительно 200 современным датским кронам.
Эта дата указана Андерсеном в «Сказке моей жизни». В первых автобиографических записках и в «Моей жизни как сказке без вымысла» указано 5 сентября.
Кнуд Люне Рабек (1760–1830) — писатель и драматург просветительского направления, издавал журналы «Минерва» (1785–1808) и «Датский зритель» (1791–1806), покровительствовал начинающим литературным талантам, в частности сопернику Андерсена по его будущей всеевропейской славе Адаму Готлобу Эленшлегеру.
Там же. S. 32.
Джузеппе Сибони (1780–1839) — итальянский оперный тенор и преподаватель пения. Выступал в Милане, Лондоне и Петербурге. Был приглашен датским королем Кристианом VIII возглавить оперную студию в копенгагенском Королевском театре, где проработал до конца своей жизни. В 1825 году основал в Копенгагене датскую королевскую консерваторию. Одной из его учениц была будущая прима Королевского театра Йоханна Луиза Хейберг.
Йенс Иммануэль Баггесен (1764–1826) — поэт и писатель-сентименталист. Его основным произведением, известным каждому образованному датчанину, было сочинение «Лабиринт, или Поездка по Германии, Швейцарии и Франции» (1792–1793), «сентиментальное путешествие» в духе знаменитого романа Лоренса Стерна. Портрет Баггесена оставлен нам H. М. Карамзиным в его «Письмах русского путешественника» (он и Баггесен проделали часть пути в одном экипаже). В разные периоды жизни Баггесен был германофилом, приверженцем идей Ж. Ж. Руссо, пылким сторонником французской революции и почитателем ранних романтических произведений А. Эленшлегера, с которым позже резко разошелся во взглядах и вел полемическую, так называемую «семилетнюю войну», результатом которой была полувынужденная эмиграция во Францию. Писал на немецком и датском языках.
Кристоф Эрнст Фридрих Вайсе (1774–1842) — автор опер, музыкальных спектаклей, кантат и песен; служил в копенгагенских соборах органистом, с 1819 года придворный композитор; ныне известен главным образом как автор датского романса. В юности Вайсе, происходившему из небогатой семьи в Альтоне, приходилось жить у своего копенгагенского учителя, композитора и капельмейстера Й. А. П. Шульца.
Там же. S. 34.
Там же. S. 36.
«Корреджо» (1809) — романтическая драма А. Эленшлегера, посвященная судьбе итальянского художника Антонио Аллегри да Корреджо (1489–1534).
Там же. S. 38.
Август Бурнонвиль (1805–1879) — знаменитый датский балетмейстер и хореограф, поставил более пятидесяти балетов, с 1830 года в течение сорока лет глава балетной студии датского Королевского театра. Многие его работы сохранились в репертуаре датских театров до сегодняшнего дня. Международная известность пришла к нему только после смерти и Второй мировой войны. Андерсен хорошо знал Бурнонвиля, поставившего по мотивам его романа «Импровизатор» балет «Праздник цветов в Дженцано» (1858) и балет на мотивы его сказок «Картины сказки» (1871).
«Два маленьких савояра» (1789) — комическая опера французского композитора Н. Далейрака.
Там же. S. 39.
Йохан Людвиг Хейберг (1791–1860) — сын писателя Петера Андреаса Хейберга (1758–1841) и известной писательницы Гюллембург (1773–1856). В 1849–1856 годах служил одним из директоров Королевского театра, автор иронических водевилей, которые ставил сам и ввел в моду в Дании, а также романтических драм «Холм эльфов» (1828), «Fata Morgana» (1838) и «Душа после смерти» (1841). Влиятельный критик, издавал литературный журнал «Копенгагенская летучая почта», в котором напечатал первое известное стихотворение и первую повесть Андерсена.
Там же.
Пер. А. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 60.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Levnedbogen. København, 1971. S. 86.
Период с 1800 по 1850 год, когда жили и творили датский популяризатор немецкого романтизма философ Х. Стеффенс, физик Х. К. Эрстед, религиозный реформатор, писатель и общественный деятель Н. Ф. С. Грундтвиг, писатель Б. С. Ингеман, философ С. Киркегор, живописец К. В. Экерсберг, скульптор Б. Торвальдсен, композиторы С. Е. Ф. Вайсе и Й. П. Э. Хартман, балетмейстер А. Бурнонвиль. К «золотому веку» относят обычно и творчество Андерсена.
Адам Готлоб Эленшлегер (1779–1850) — признанный лидер романтического движения в датской литературе, поэт, прозаик и драматург, автор более двадцати пяти пьес. Он хорошо знал Гете и других немецких писателей Йенской школы. В своих произведениях всех жанров осваивал в духе немецкого романтизма темы и сюжеты древнескандинавской и древнедатской литературы — саг, исторических преданий, эддической поэзии и народных баллад, записанных в XVI–XVII веках. Наиболее значительными считаются его ранние «Стихотворения» (1803), драмы «Ярл Хокон» (1807), «Аладдин, или Волшебная лампа» (1805), «Аксель и Вальборг» (1810), романтические повести и сказки разных периодов, а также воспоминания. Был женат на племяннице K. Л. Рабека. Является автором национального гимна Дании.
Бернхард Северин Ингеман (1789–1862) — известен в основном как автор серии популярных романов из истории Дании в духе В. Скотта: «Вальдемар Победитель» (1826), «Детство Эрика Менведа» (1828), «Король Эрик и объявленные вне закона» (1833) и др. С 1822 года становится преподавателем датского языка и литературы в Рыцарской академии в Сорё (впоследствии назначен ее директором). Известен как автор нескольких пьес, а также популярных и в настоящее время гимнов.
Стен Стеенсен Бликер (1782–1848) — сын ютландского пастора, некоторое время преподаватель, затем фермер и приходской священник, увлекавшийся охотой и литературным творчеством. Мастер стиля и психологической новеллы, ценимой ныне на его родине не меньше, чем произведения К. Бликсен и Х. К. Андерсена.
Пер. А. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 68.
Николай Фредерик Северин Грундтвиг (1783–1872) — религиозный реформатор, писатель и философ, переводчик англосаксонского эпоса «Беовульф», исследователь древнескандинавской литературы, с 1861 года епископ, возглавлявший датскую лютеранскую церковь. После 1866 года возглавлял в парламенте левую оппозицию. Основал так называемые «народные университеты», дававшие высшее образование взрослым гражданам, — общественный институт, чрезвычайно распространенный в странах Скандинавии.
Пер. О. Рождественского. Там же. Т. 3. С. 51.
На общественную пользу (лат.).
Пер. А. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 93.
Там же. С. 85.
Там же. С. 92.
Там же.
Там же. С. 93.
Там же.
Там же. С. 94.
Там же. С. 102.
Там же. С. 110.
Во дворце Амалиенборг располагается в настоящее время официальная резиденция королевы Дании.
Там же. С. 113.
Маленький декламатор (нем.).
Там же. С. 116.
Там же. С. 118.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1895. Т. 4. С. 408.
Там же.
Там же. С. 410.
Пер. В. С. Лихачева. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 3. С. 478, 479.
История освоения творчества X. К. Андерсена в России — тема для большого исследования, поэтому ограничимся лишь краткой его схемой. Произведения Андерсена (стихи, романы, сказки и автобиографии) стали издаваться у нас с 1840-х годов. Первая их публикация — перевод нескольких лирических стихотворений в прозе под русским названием «Выдержка из картинного портфеля месяца» (датское издание 1839–1854 годов, немецкое — 1847 года) — появилась в петербургском журнале «Маяк современного просвещения и образованности» в 1840 году (ч. 4). В 1844 году последовал перевод романа «Импровизатор» в журнале «Современник» (т. 33–36), в 1845–1858 годах несколько публикаций отдельных сказок в журналах «Современник», «Новая библиотека для воспитания», «Звездочка», «Отечественные записки» и «Подснежник». В 1851-м в журнале «Репертуар и пантеон» (кн. 7–9) была напечатана в переводе с немецкого языка «Моя жизнь как сказка без вымысла» (под заглавием «Сказка моей жизни, без вымысла»). Первые сборники и большие подборки сказок Андерсена, преимущественно в переводах с немецкого, появляются в 1856-м («Повести») и в 1863–1864 годах («Полное собрание сказок» в трех выпусках). С 1868 года («Новые сказки») издания сказок и других произведений появляются почти ежегодно. Венцом этого процесса явилось издание в 1894–1895 годах Петром Готфридовичем Ганзеном (Peter Emmanuel Gotfrid Hansen) и его женой Анной Васильевной (урожденной Васильевой) в их же переводах с датского языка четырехтомного собрания сочинений, включающего превосходные для того времени материалы к биографии автора, использованные и в настоящей книге. В СССР особого внимания заслуживают многочисленные и чрезвычайно добротные детские издания сказок в пересказах Т. Г. Габбе и А. И. Любарской на основе ставших к тому времени классическими ганзеновских переводов. Последние составили также основу выпущенных в 1983 и 1995 годах под редакцией Л. Ю. Брауде и И. П. Стребловой академических изданий «Сказки, рассказанные детям. Новые сказки» и «Сказки. Истории. Новые сказки и истории» в серии «Литературные памятники». В 2005 году издательством «Вагриус» совместно с Юбилейным комитетом «Ханс Кристиан Андерсен 2005» в рамках широкого датского проекта по обновлению андерсеновских переводов в основных европейских странах было выпущено полное собрание сказок Андерсена в новых переводах с его первой, не публиковавшейся на русском языке автобиографией. Особое внимание в последнем издании было обращено на точное соответствие русского текста датскому оригиналу.
Пер. А. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 134.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1895. Т. 4. С. 324.
Датская Вест-Индия — колония Дании на Карибах, состояла из островов Санта-Крус, Сент-Джон и Сент-Томас. В 1917 году они были выкуплены у Дании США и ныне называются Виргинскими островами.
Здесь и далее, когда иное не указано, перевод из писем, цитируемых по сайту Центра Андерсена в Оденсе (http://www.andersen.sdu.dk/brevbase/index.html), выполнен Б. Ерховым.
Пер. А. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 147.
Откуда? (нем.).
Там же. С. 167.
Автор явно имеет в виду снятый им чердак дома по улице Вингордстреде, о котором упоминалось в самом начале главы.
Начальные слова арии Керубино из оперы В. А. Моцарта «Женитьба Фигаро». Буквальный перевод с итальянского: «Не знаю, что делаю». Традиционный русский перевод: «Сердце волнует жаркая кровь».
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 59.
В «Моей жизни как сказке без вымысла», напечатанной в немецком переводе раньше, чем на языке оригинала, Андерсен описывает подобный же эпизод. Услышав среди аплодисментов два свистка, он помчался к Вульфам, которые вскоре пришли из театра и поздравили его с успехом. Свистки они посчитали за пустяк. Возможно, Андерсен по окончании спектакля успел побывать в обеих семьях?
Пер. О. Рождественского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 80.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 17.
Пер. В. Величко. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 3. С. 481.
Пер. А. и П. Ганзенов. Там же. С. 334.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Digte. København, 1830. S. 106.
То же. Цит. по. Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 107.
Пер. A. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 176.
Там же. С. 182.
Йохан (Иоганн) Петер Эмилиус Хартман (1805–1900) — датский композитор, сверстник и друг Андерсена. С 1827 года преподаватель учрежденной тогда же Консерватории, с 1890-го — ее директор. По его инициативе в 1836 году в Копенгагене создано Музыкальное общество, в 1839-м — Студенческое певческое общество. Автор опер «Ворон» (1832) и «Маленькая Кирстен» (1846), либретто к которым написал Андерсен, а также оперы «Корсары» (либретто Херца). Писал музыку ко многим спектаклям по пьесам Эленшлегера, Хейберга и Андерсена и балетам Бурнонвиля. Был известен как блестящий импровизатор, никогда не записывавший свои импровизации, и церковный органист.
Пер. А. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 188.
Пер. А. Ганзен. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 3. С. 485.
Пер. А. Чеканского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 4. С. 190.
Там же. С. 192.
Там же. С. 195.
Пер. А. Ганзен. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 3. С. 486.
Там же. С. 354.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen Н. С. Skyggebilleder af en Reise til Harzen, den sachsiske Schweitz etc., etc., i Sommeren 1830. Kjøbenhavn, 1837. S. 69.
Там же. S. 49.
Пер. A. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 3. С. 359.
Там же. С. 355.
«Три дня из жизни игрока» — драма немецкого актера-комика и драматурга Луиса Ангели.
Хенрик Херц (1797–1870) — сын мелкого предпринимателя. Изучал право в Копенгагенском университете. В своем драматургическом творчестве исповедовал взгляды и принципы Й. Л. Хейберга, в искусстве ставившего превыше всего хороший вкус и владение художественной формой. Был продолжателем традиций сатирической комедии Л. Хольберга, но также писал романтические драмы, в которых использовал исторические предания и сюжеты датских народных баллад. В России известен как автор драмы «Дочь короля Рене» (1845), на сюжет которой П. И. Чайковский написал оперу «Иоланта» (1891).
Там же. С. 347, 348.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Skyggebilleder af en Reise til Harzen, den sachsiske Schweitz etc., etc., i Sommeren 1830. Kjøbenhavn, 1837. S. 91.
Пер. О. Чюминой. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 3.С. 500, 501.
Пер. А. и П. Ганзенов. Там же. С. 360–363.
Хенрик Херц (1797–1870) — сын мелкого предпринимателя. Изучал право в Копенгагенском университете. В своем драматургическом творчестве исповедовал взгляды и принципы Й. Л. Хейберга, в искусстве ставившего превыше всего хороший вкус и владение художественной формой. Был продолжателем традиций сатирической комедии Л. Хольберга, но также писал романтические драмы, в которых использовал исторические предания и сюжеты датских народных баллад. В России известен как автор драмы «Дочь короля Рене» (1845), на сюжет которой П. И. Чайковский написал оперу «Иоланта» (1891).
Коллин Э. Г. Х. Андерсен и семья Коллинов //Андерсен Г. Х. Полн, собр. соч.: В 4 т. /Пер. А. и П. Ганзенов. СПб., 1895. Т. 4. С. 449, 450.
Там же. С. 456.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 21.
Йохан Херман Вессель (1742–1785) — датский и норвежский поэт, писавший сатирические поэмы, послания и эпиграммы, автор популярной комедии «Любовь без чулок» (1772), пародирующей высокую драму классицизма.
Там же. S. 71.
Пер. В. Тихомирова. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 115.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 73.
Пер. О. Рождественского. Цит. по: Андерсен Х. К. Полн. собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 123.
Красавица Италия (um.).
Пер. О. Рождественского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 133.
Стихотворный пер. В. Тихомирова. Там же. Т. 1. С. 131.
Там же.
Там же. С. 136.
Там же. С. 152.
Там же. С. 155.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1895. Т. 4. С. 433, 434.
Пер. О. Рождественского. Цит. по: Андерсен Г. Х. Собр. соч.: В 4 т. М… 2005. Т. 3. С. 153.
Карл XIV Юхан, или Жан Батист Жюль Бернадот (1763–1844) — с 1804 года наполеоновский маршал, в 1806 году взял в плен отряд шведских солдат в тысячу человек, сражавшихся против него в Пруссии. Гуманное обращение с ними сделало его имя популярным на их родине. В 1810 году Государственный совет Швеции предложил избрать его престолонаследником престарелого шведского короля Карла XIII, что было подтверждено шведским парламентом. С этого времени Бернадот становится фактическим правителем страны, а с 1818 года — шведским королем Карлом XIV Юханом, основателем и поныне царствующей династии Бернадотов. В 1812 году порвал отношения с Францией и в 1813–1814 годах сражался во главе шведских войск против Наполеона I. После смерти на его руке была обнаружена татуировка с надписью на французском языке: «Смерть королям».
Фредерик VI (1768–1839) — в 1784–1808 годах регент Дании и Норвегии, в 1808–1814 годах король Дании и Норвегии, потерял последнюю в результате поражения в Наполеоновских войнах. В 1788 году отменил крепостное право на родине и рабство в датских колониях.
Там же. С. 156.
Там же. С. 158, 159.
Там же. С. 162.
Там же.
Там же. С. 167.
Там же. С. 175.
Неми — озеро в 30 километрах к югу от Рима. На его берегу располагались вилла императора Калигулы, его могила, а также храм Дианы. На озере, согласно легендам, Калигула построил два корабля, представлявших собой плавучие храм Дианы и дворец императора. Остовы кораблей были обнаружены в 1444 году, во время правления Муссолини озеро осушили, корабли извлекли со дна и установили в музее, уничтоженном в 1944 году во время отступления из Италии немецких войск.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 3. С. 191–193.
[Белинский В. Г.] //Отечественные записки. СПб., 1845. Т. 38. № 3. С. 2, 3(4 отд.).
На русском языке роман неоднократно переиздавался в дальнейшем в 1845, 1849, 1887, 1894, 1899, 1995 и 2000 годах в переводах Р. К. Грот и А. и П. Ганзенов.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 82.
Люккесхольм принадлежал в XVII веке одному из самых богатых вельмож того времени Каю Люкке (1625–1699), кукла которого (сам вельможа спешно бежал) была публично казнена за личное оскорбление короля Кристиана IV. Андерсен сообщает, что его поселили в бывшем покое хозяина замка в одной из башен.
Имеется в виду хозяйка поместья Йоханна Мария Линдегорд (1763–1838), вдова статского советника С. Линдегорда.
Пер. A. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1895. Т. 4. С. 350.
Трагедия А. Г. Эленшлегера (1842).
По-видимому, речь идет о сказке «Калоши счастья».
В 1837 году роман вышел в Германии, в 1840-м — в Швеции и в 1845 году — в Англии. Опубликованного перевода на русский язык обнаружить не удалось.
Пер. С. С. Белокриницкой. Цит. по: Андерсен Х. К. Всего лишь скрипач. М., 2001. С. 80.
Раздражительное племя (лат.).
Там же. С. 110.
Критик Кристиан Мольбек, как сообщает о нем Андерсен в «Сказке моей жизни», назначенный одним из директоров Королевского театра, никогда до этого с театром дела не имел.
Там же. С. 121.
Там же. С. 201.
Там же. С. 309.
Там же. С. 75.
Там же. С. 111.
Там же. С. 292.
Помимо цитируемого в настоящей книге перевода С. С. Белокриницкой, изданного в 2001 году, в России роман выходил еще в пересказе Е. Сысоевой в 1890 и 1909 годах.
Пер. О. Рождественского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 186.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Х. К. Сказки, рассказанные детям. М., 1983. С. 7.
Пер. А. А. Афиногеновой. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 1.С. 67.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 1.С.9.
Там же. Т. 4. С. 501.
Пер. Д. К. Петрова. Цит. по: Мануэль Х. Граф Луканор. М.; Л., 1961. С. 100.
E. Л. Шварц использовал его в названии своей одноименной пьесы (1934), написанной по мотивам андерсеновской сказки.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Dagbøger. København, 1974. Bd. 3. S. 127.
Пер. H. Федоровой. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 1. С. 475.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1895. Т. 4. С. 474.
Одна из самых знаменитых и интересных личностей современности (англ.).
Там же. С. 375.
Пер. М. Николаевой. Цит. по: Грёнбек Б. Ханс Кристиан Андерсен. М., 1979. С. 169.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Dagbøger. København, 1971. Bd. l.S. 370.
Пер. A. Афиногеновой. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 1.С. 134.
Там же. С. 316.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Dagbøger. København, 1974. Bd. 3. S. 32.
Пер. О. Рождественского. Цит. по: Андерсен Г. Х. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 324, 325.
Там же. С. 282, 283.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Sprik R. Hans Christian Andersen and his world. New York, 1972. P. 36.
Пер. Б. Ерхова. Там же. C. 524.
Пер. Н. Федоровой. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 1. С. 413.
Пер. Н. Федоровой. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 1.С. 418.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Bredsdorff E. H. C. Andersen. København, 1979. S. 246.
Там же. S. 340.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 2. С.515.
Пер. Т. А. Чесноковой. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 2. С. 330.
Пер. О. Дробот. Там же. С. 534–538.
Andersen J. Kr. Ludvig Holberg. Forfatterportræt //http://www.adl.dk>Arkiv for Dansk litteratur
Имеются в виду революции 1848 года в странах Европы.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 430.
Пер. Н. Федоровой. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 2. С. 107.
Там же. С. 58.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 433.
Там же. С. 434.
Там же. С. 623.
Тихо Браге (1546–1601) — датский астроном, астролог и алхимик эпохи Возрождения, представитель знатного датского рода. Первым в Европе проводил в своем замке Ураниборг высокоточные астрономические наблюдения, на основе которых разработал собственную модель мира. Результаты его наблюдений легли в основу законов движения планет, разработанных Иоганном Кеплером, ближайшим его сотрудником в Праге, куда в 1598 году по приглашению императора Священной Римской империи Рудольфа II он вынужден был переехать, лишившись покровительства короля Фредерика II. Похоронен в католическом Тынском соборе, событие в то время беспрецедентное, поскольку он был протестантом.
Леонора Кристина Ульфельдт (1621–1698) — дочь датского короля Кристиана IV (годы правления 1596–1648) и супруга Корфица Ульфельдта, вельможи и авантюриста, который впал в немилость при наследнике Кристиана IV Фредерике III, бежал из страны вместе с супругой и скитался за границей, принимая участие во всевозможных заговорах против датской короны. В 1663 году в Англии, куда Леонора Кристина отправилась, чтобы взыскать с английского короля Карла II денежный долг, была выдана англичанами датским властям и препровождена на родину, где ее немедленно заключили в тюрьму, так называемую Синюю башню, королевского замка и продержали там без суда и следствия более двадцати двух лет. Леонора Кристина не пошла на предательство своего мужа и вышла из тюрьмы несломленной. За время своего заключения и после него написала «Скорбные воспоминания», замечательное литературное произведение и ярчайший человеческий документ, изданный при жизни Андерсена в 1867 году.
Амбросиус Стуб (1705–1758) — датский поэт, сын крестьянина с острова Фюн, больше десяти лет учился в Копенгагенском университете, но так и не смог закончить его. В поэзии проявил себя как мастер музыкального ритма и красочного изображения живой природы. Творчество поэта при жизни по достоинству оценено не было, первое собрание его стихов вышло только в 1771 году.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Х. К. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1895. Т. 4. С. 372.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 621, 622.
Пер. Т. Чесноковой. Там же. Т. 2. С. 315.
Пер. А. Нестерова. Там же. С. 574.
Пер. Н. Киямовой. Там же. Т. 1. С. 580.
Пер. О. Рождественского. Там же. Т. 3. С. 238.
Пер. Н. Киямовой. Там же. Т. 1. С. 508.
Пер. Т. Чесноковой. Там же. Т. 2. С. 200.
Пер. Б. Ерхова. Там же. Т. 3. С. 582.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Dagbøger. København, 1974. Bd. 4. S. 471.
Пер. Т. Чесноковой. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 2. С. 283.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1895. Т. 4. С. 356, 357.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Dagbøger. København, 1973. Bd. 2. S. 276.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Dagbøger. København, 1975. Bd. 8. S. 69–70.
Пер. Т. Чесноковой. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 2. С. 283.
Пер. Н. Федоровой. Там же. С. 351.
Пер. А. Нестерова. Там же. С. 578.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 2. С. 521.
Считается, что образ «красной нити» впервые использовал И. В. Гете в повести «Избирательное сродство» (1809).
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 549, 550.
Пер. Т. Чесноковой. Там же. Т. 1. С. 632.
Пер. Б. Ерхова. Там же. С. 698.
Пер. Н. Федоровой. Там же. Т. 2. С. 174.
Пер. Н. Федоровой. Там же. Т. 2. С. 174.
«Соломонов суд» (1802) — пьеса французского драматурга Л. Ш. Кенье.
Там же. С. 412.
Эми Робсар или Эми Дадли — жена Роберта Дадли, графа Лестера, фаворита Елизаветы I. В отсутствие мужа, гостившего в Виндзорском замке у королевы, она оступилась на лестнице и сломала шею, что породило в придворных кругах множество слухов и кривотолков.
Пер. О. Рождественского. Там же. Т. 3. С. 94.
Там же. С. 200.
Пер. В. Тихомирова. Там же. С. 205.
В 1842 году Мармье посетил Россию, где деятельно общался со многими писателями и литераторами, включая Н. В. Гоголя. Впечатления его вошли в книгу «Записки о России, Финляндии и Польше» (1851) и были сразу же запрещены имперской цензурой.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Mit eget eventyr uden digtning. København, 1975. S. 101, 102.
Пер. О. Рождественского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 308.
Там же.
Там же. С. 250.
Пер. Б. Ерхова. Там же. С. 488.
Там же. С. 490.
Коровин А. Датская и исландская малая проза. М., 2011. С. 107.
На русском языке роман вышел в двух томах в переводе с немецкого в малодоступной петербургской серии «Переводы отдельных романов» в 1885 году, а также одной книгой в переводе с датского в «Ленинградском издательстве» в 2011 году.
Отметим, что Андерсен пользовался новой литературой: книга немецкого публициста и богослова Фридриха Фабри появилась только в 1855 году.
В поместье Хольстейнборг, где Андерсен жил в гостях у графини Мими Хольстейн.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 543.
Sorensen W. Hverken — eller. København, 1961. S. 157.
Пер. О. Рождественского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 252.
Там же. С. 398.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 3. С. 271.
Там же. С. 284.
Пер. Б. Ерхова. Цит. по: Andersen H. C. Lykke-Peer. København, 1870. S. 19.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 3. С. 286.
Там же. С. 287.
Там же. С. 272.
Там же. С. 289.
Там же. С. 310.
Роман «Счастливчик Пер» доступен в переводе А. и П. Ганзенов под названием «Петька-счастливец» (Андерсен Х. К. Полное собрание сочинений: В 4 т. 1894. Т. 3) и в его современном переиздании (Терра, 1995; 2008). Роман Андерсена «Быть или не быть», по-видимому, на русский язык не переводился.
Пер. А. и П. Ганзенов. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1895. Т. 4. С. 385, 386.
Коллин Э. Г. Х. Андерсен и семья Коллинов /Пер. А. и П. Ганзенов // Там же. С. 472.
Пер. О. Дробот. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 516.
Пер. А. Ганзен. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 495.
Пер. Б. Ерхова. Там же. С. 495.
Пер. Т. Чесноковой. Там же. Т. 2. С. 624.
Достоевский Ф. М. Записки из подполья //Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Худож. произведения. Д., 1973. Т. 5. С. 174.
Пер. О. Дробот. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 2. С. 548.
Пер. Б. Ерхова. Там же. Т. 3. С. 422.
Там же. С. 633.
Пер. О. Рождественского. Там же. С. 322.
Коллин Э. Г. Х. Андерсен и семья Коллинов //Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. /Пер. А. и П. Ганзенов. СПб., 1895. Т. 4. С. 454.
Там же. С. 398.
Блок В. Заметки для характеристики Г. Х. Андерсена /Пер. А. и П. Ганзенов //Там же. С. 491.
Там же. С. 490.
Пер. О. Рождественского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 253.
Там же. С. 309.
Риффе Э. [Бергман И.] Лицо Бергмана? // Бергман И. Осенняя соната. М., 1988. С. 244–248.
Пер. О. Рождественского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 309.
Блок В. Заметки для характеристики Г. Х. Андерсена //Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. /Пер. А. и П. Ганзенов. СПб., 1895. Т. 4. С. 480.
Пер. О. Рождественского. Цит. по: Андерсен Х. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 2005. Т. 3. С. 75.
Данеброг — национальное знамя датчан с белым крестом на красном поле. По преданию, оно упало с неба датчанам во время их битвы с эстонцами в 1219 году.
Ссылка на Кальмарскую унию, союз Дании, Швеции и Норвегии в одном государстве во главе с датской королевой Маргрете I (1353–1412).
«…и слышен звук резца» — имеется в виду международная слава скульптора Б. Торвальдсена.
Пер. А. Коринфского. Цит. по: Андерсен Г. Х. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1894. Т. 3. С. 513.
Паустовский К. Г. Великий сказочник / Андерсен Г. Х. Сказки и истории. М., 1955. С. 5.