Примечания

1

Знатна дама (франц.). — Ред. (Тут і далі в посторінкових виносках пояснення А. Ю. Кримського даються без застережень. Пояснення від редакції позначаються приміткою «Ред.»)

2

Це суцільна нісенітниця (франц.). — Ред.

3

Світові скорботи.

4

«Ах ти, воля моя, воля» — співанка про те, як визволено селян з кріпацтва царським наказом 19 февраля 1861 року. Голос, на який вона співається, доволі собі гарний і не важкий, а слова тексту — прості, гуманні й народолюбні. Тим-то педагоги шістдесятих років минулого століття охоче зробили її звичайною пісенькою інтелігентної дітвори. З тих часів вона й досі зостається улюбленою дитячою співанкою в Росії.

5

Не відходь! Ще дозволь


Придивитись до тебе!

Ще дозволь придивитись


До твоєї вроди!

Бо зорі меркотять,

Неясно так горять

І наче під серпанком


Твій гарний вид держать.

6

Кінця століття (франц.). — Ред.

7

Із собою поговорив — і душу полегшив.

8

Із Гоголя. Цей уривок вчать по російських школах напам’ять.

9

Гігієна й фізіологія шлюбу (грецьк.).Ред.

10

Туркомовний еллін (грецьк.).Ред.

11

«Вітчизна», «Місто» (грецьк.).Ред.

12

Новий лікар венеричних хвороб (грецьк.). — Ред.

13

Поміж уриною та екскрементами приходимо ми на світ (лат.). — Ред.

14

Пане професоре (нім.) — Ред.

15

Єдиний (лат.). — Ред.

16

Дівчинка-підліток (нім.). — Ред.

17

Забери відро (грецьк.).Ред.

18

Кожна звірина після спарування нудьгує.

19

Яким воно було бридким, сумним, дурним, нудним. Але ж яким воно було солодким!

20

Що жити на світі нудно.

21

Здихайте, псюки, коли ви отого не хочете!

22

Чи можеш ти сказать хвилині: «Постій, бо ти така прекрасна!»

23

Я можу мовити хвилині: «Постій! бо ти така прекрасна!»

24

Бліда і білява спить у воді глибокій русалка з вогненним поглядом. Захисти, Боже, того, хто затримався вночі на березі голубого озера (франц.).Ред.

25

Як вдома (фран.). — Ред.

26

Такий молодий і вже такий славнозвісний.

27

Дотеп (франц.). — Ред.

28

«Озрійця» (нім.). — Ред.

29

Середньовічна рицарська поема (франц.). — Ред.

30

Віра — справа приватна.

31

Смисл існування (франц.). — Ред.

32

Вихідна точка, початковий пункт (лат.). — Ред.

33

Щоденно виходила прекрасна царівна (нім.). — Ред.

34

В паралель (франц.). — Ред.

35

«Дівчина з Афін» (англ.).Ред.

36

О, моя Кассандро, найгарніша з дівчат.

37

Сміх несказанний зчинився тоді у богів прещасливих!

38

Вправи (лат.). — Ред.

39

Звідти вони пройшли два переходи — десять парасанг (грец.).Ред.

40

Бодай я був лжепророком.

41

На місці злочину (фран.). — Ред.

42

Що людське, то не ганьба.

43

Кожне звірятко має свої звички (нім.). — Ред.

44

Спосіб життя, співжиття (лат.). — Ред.

45

В розумінні «тобто», «вірніше» (лат.). — Ред.

46

Що називається сентиментальністю? Сентиментальність — це коли вночі при місячному світлі виписати на снігу ім’я своєї коханої.

47

Ком у горлі (лат.). — Верст.

48

Та це ж козел, чорт візьми! (франц.). — Ред.

49

Історія про Арістотеля (франц.). — Ред.

50

У серці його пробуджує спогад, який примушує його закрити свою книгу (франц.). — Ред.

51

Я зовсім старий і зовсім сивий,

Поганий і блідий, і чорний, і худий,

У філософії гостріший,

Ніж хтось, кого знав би, чи про кого подумав би.

(фран.). — Ред.

52

На дні басейна в моху густім

Рибка мертва лежала, вся в золотім

(англ.) — Ред.

53

Звичай (лат.). — Ред.

54

Нижній поверх (франц.). — Ред.

55

Алідада — деталь астрономічних і геодезичних кутомірних інструментів, що обертається навколо осі, яка проходить через центр лімба. — Верст.

56

Ейлер. Курс диференціальних обчислень (лат.). — Ред.

57

Грюфон. Доповнення до диференціальних обчислень Ейлера (нім.). — Ред.

58

Любитель веселого життя (франц.). — Ред.

59

Cпеціально (для даної мети) (лат.). — Верст.

60

Розумна людина (лат.). — Ред.

61

Все-таки, однак (лат.). — Ред.

62

Хліб, риба, волосся, кінець, вогонь, камінь, пил, попіл (лат.).Ред.

63

Божою ласкою князь і володар Малої Русі (лат.). — Ред.

64

Савонарола і його час (нім.). — Ред.

65

Згадувати про щастя — серед нещастя.

66

Часом ви вияснялись для мене,

Вияснявся і я вам не раз.

Та, полежавши вкупі в грязюці,

Ви мене розібрали, я — вас.

67

3 кохання (франц.). — Ред.

68

Перебільшена скромність (франц.). — Ред.

69

Ріжки на злаках (лат.). — Ред.

70

Високошановний пане професоре! (нім.). — Ред.

71

Квадра — фаза (місяця). — Верст.

72

І сина (лат.). — Ред.

73

Евдемонізм — ідеалістичний напрям в етиці, який вважає основою моральності прагнення людини до щастя. — Ред.

74

Фантастичні імпровізації (франц.). — Ред.

75

3 приводу себе (лат.). — Ред.

76

Вірю, тому що неймовірно (лат.). — Ред.

77

Смак до життя (франц.). — Ред.

78

Щось вірменське (нім.). — Ред.

79

Поренчата — поручні, бильця. — Верст.

80

Панно Ернестіно! Моє естонське і естетичне життя! Не сердьтеся… (нім.).Ред.

81

Жахливо! (нім.). — Ред.

82

Від слова «гній», «екскременти» (нім.).Ред.

83

Постійні вечори (франц.). — Ред.

84

Свідчення власної слабості (лат.). — Ред.

85

Вискочка (франц.). — Ред.

Загрузка...