Часть II

Я люблю Лос-Анджелес

Джон Майкл Фаулз сошел с самолета с двадцатью шестью тысячами долларов, тремя водительскими удостоверениями и четырьмя кредитными карточками, две из которых совпадали с именами на удостоверениях. Кроме того, у него имелся сотовый телефон двадцативосьмилетней стюардессы с такими глубокими ямочками, что они грозили тебя поглотить, и загаром более теплым, чем солнечный закат. Она жила на Манхэттен-Бич. Ее звали Пенни.

Даже мысль о том, что он находится в Лос-Анджелесе, заставляла Джона улыбаться.

Он любил сухую солнечную погоду, симпатичных детей в легкой одежде, шикарные машины, неторопливых людей, жажду богатства, важных кинозвезд, вообще все это проклятое место, такое огромное, плоское, ведущее в ад, Ла-Бреа Тар-Питс,[23] прилавки с сосисками, которые были похожи на сосиски, огромный знак Голливуда на фоне проклятых гор, землетрясения и огненные бури, модные клубы на Сансет-Стрип, суши, карамельный загар, мексиканцев, туристические автобусы, заполненные людьми из Айовы, блистающие бассейны, Арнольда Шварценеггера, океан и Диснейленд.

Превосходное место, которое так хочется опустошить.

Первым делом он взял напрокат машину у «Хертца»,[24] снял рубашку, надел темные очки и, чувствуя себя просто превосходно, поехал по бульвару Сепульведа. Злость прошла; наступило время холодного расчета и яростной мести.

Джон сбросил личину деревенского парня и превратился в черного. Он любил белых парней, которые вели себя как черные. «Эм-энд-эмс».[25] Светлые снаружи, темные внутри. Лос-Анджелес был превосходным местом для этого. Каждый делал вид, что он тот, кем не является.

В двух кварталах от Вениса Джон купил в магазине подержанной одежды вещи на несколько размеров больше, чем ему требовалось, новый портативный компьютер и прочие мелочи, после чего снял номер в маленьком отеле под названием «Герб фламинго». Там было полно иностранцев. Джон побрил голову, нацепил несколько фальшивых золотых цепей, а затем вошел в Интернет. На сей раз он не стал взламывать систему НПТС. Он искал статьи о взрыве в Силвер-Лейк и нашел три штуки.

В первых двух содержалась та же самая информация: представитель полицейского департамента Лос-Анджелеса выехал к торговому центру, получив сообщение о подозрительном пакете на парковке. Офицер Чарльз Риджио, тридцати четырех лет, ветеран отряда, проработавший в нем девять лет, погиб, когда бомба взорвалась. В статьях Джон не нашел никаких подробностей, однако детектив, возглавивший расследование, женщина по имени Кэрол Старки, заявила, что бомба была грубым, не слишком профессиональным устройством и она сделана человеком с «детской психикой». Прочитав это, Джон рассмеялся. Он знал, что АТО его подозревает, а значит, полицейский департамент Лос-Анджелеса тоже.

— Глупая сука пытается со мной играть, — сказал Джон.

Но особенно Джона заинтересовала третья статья, где рассказывалось о самой Старки, которая прежде была сапером, пока не пострадала от взрыва. В статье также говорилось, что Старки умерла, но ее удалось вернуть к жизни прямо на месте взрыва. Джона это поразило. В статье имелась фотография Старки и других полицейских, но низкое качество не позволяло разглядеть ее лицо. Джон смотрел на Старки, пытаясь угадать черты лица пострадавшей, а потом прикоснулся к экрану.

— Ладно.

В последнем абзаце статьи говорилось о том, что Старки дала клятву найти человека, который несет ответственность за смерть Риджио.

— Это вряд ли. — Джон улыбнулся. — Я найду этого ублюдка первым.


Джон удалил статьи и перешел на свой сайт в Рочестере, где имелись списки телефонных номеров, электронных адресов и прочая полезная информация, которую он никогда не носил с собой. Он скопировал телефонный номер человека, известного ему под именем Кларенс Джестер и жившего в Венисе. Джестер владел маленьким ломбардом в качестве основного занятия, но по духу своему был поджигателем. Ему было под шестьдесят, двенадцать из них он провел в тюрьме, и даже сейчас ему приходилось регулярно посещать психиатра. В качестве хобби он подбирал собак, обливал их бензином, поджигал и наблюдал, как они горят. В прошлом он не раз оказывался превосходным источником информации обо всех, кто принадлежал к сообществу взрывников.

— Кларенс, это Лерой Абрамович, дружище. Я в Лос-Анджелесе.

— Да?

Кларенс Джестер выговаривал слова медленно, с сомнением, как параноик — которым он, впрочем, и являлся.

— Я хотел к тебе заехать и провернуть одно маленькое дельце. Как ты?

— Можно.

Джону хотелось поскорее заняться делом, но он проголодался, поэтому заскочил в кафе, купил гамбургер и уже через несколько минут ввалился в ломбард Кларенса Джестера.

Джестер был маленьким нервным человечком с сильно редеющими волосами. Он не стал пожимать Джону руку, объяснив, что боится микробов.

— Привет, Кларенс. Давай прогуляемся.

Тот не стал возражать и молча закрыл свое заведение.

Когда они вышли на улицу, Кларенс внимательно посмотрел на своего гостя.

— Ты выглядишь иначе.

— Я стал черным. Теперь все так делают.

— М-м-м.

Делами они всегда занимались под открытым небом, Джон знал, что Кларенс охотно даст информацию о своих клиентах, вместо того чтобы отбывать срок в тюрьме. Джон уже дважды покупал у него пикрат аммония. Джестер был не только поджигателем, но и понемногу приторговывал взрывчаткой, крутой порнографией и даже автоматическим оружием. Джон понимал, что тот, кто скопировал его бомбу, должен был создать свой собственный «Модекс гибрид», а значит, не мог обойтись без гексогена.

— Кларенс, мне нужно немного гексогена. Ты мне поможешь?

— Ха.

— И что твое «ха» означает, дружище?

— Ты не похож на черного. Ты говоришь как белый, который притворяется черномазым.

— Давай не будем отвлекаться, Кларенс. Сделай одолжение, поговори со мной про гексоген.

— Ни у кого нет гексогена. Примерно раз в два года мне попадается гексоген, но не более того. У меня есть немного тротила и ТЭНа.[26] Он легко оторвет тебе задницу.

Кларенс прикрыл пальцами рот, когда произносил последние слова. Наверное, думал, что у Джона есть записывающая аппаратура.

— А мне нужен гексоген.

— Ничем не могу помочь.

— Ты не можешь. Но есть другие. Проклятье, мы ведь не в заднице. Это Лос-Анджелес. Здесь есть все, что угодно.

Девушка с наушниками в ярко-зеленом бикини прошествовала мимо них. У нее была татуировка солнца, встающего из-под трусиков, на поводке она вела желтого коккер-спаниеля. Джон обратил внимание, что Кларенс не сводит с собаки глаз.

— Я просто даю тебе возможность заработать. Если я получу то, что ищу, тебе причитается навар за наводку. Ты не останешься в накладе.

Собака исчезла за углом.

— Так… гексоген. Кажется, я что-то припоминаю.

— Ну вот видишь.

— Только не надо волноваться. Когда я говорю, что его трудно найти, значит, так оно и есть. Несколько лет назад я знавал одного парня на севере, которого посадили за то, что он взрывал машины. Он использовал гексоген. Может быть, я смогу тебя с ним связать.

Джон почувствовал, как его охватывает возбуждение. Одни связи ведут к другим.

— Это твой клиент?

— Гексоген он получал не от меня.

Кларенс принялся рассказывать ему о человеке по имени Даллас Теннант, который сейчас сидит в тюрьме. Джон остановил его, когда Кларенс упомянул про тюрьму.

— Подожди, за каким хреном ты все это рассказываешь, если он сидит в тюрьме? — раздраженно спросил Джон.

— Ты можешь пообщаться с ним на «Клавдии».

— В тюрьме?

— И что такого? Ты мне не поверишь, когда я расскажу тебе, что делал, пока сидел в тюрьме. Послушай, каким-то образом этот парень сумел раздобыть достаточно гексогена, чтобы взорвать три машины. Если он сам не сможет тебе помочь, то, может быть, даст наводку.

Раздражение исчезло, Джон снова ощутил подъем. Да, именно так все должно идти, от самого Нового Орлеана. Интересно, хватит ли детективу Старки ума отследить гексоген. И пересекутся ли их дороги.

— Тебе известен ник Теннанта?

— Он в моем компьютере. Ты знаешь, как попасть на «Клавдий»?

— Знаю.

Джон стукнул Джестера по спине, чтобы увидеть, как он морщится.

— Спасибо, Кларенс.

— Не нужно ко мне прикасаться. Я этого не люблю.

— Извини.

— Кстати, ты слышал последние новости?

— Нет, а что такое?

— Мистер Рыжий пожаловал в город. Говорят, он взорвал полицейского в Силвер-Лейк.

Настроение Джона окончательно испортилось, и он снова ударил Джестера по спине.

Атаскадеро

Когда последние посетители покинули библиотеку, Даллас Теннант собрал журналы и книги и сложил их на тележку. В небольшой библиотеке стояло всего шесть столов, но книги здесь были собраны современные, и подборка часто менялась. Несколько обитателей Атаскадеро, миллионеры, сделали щедрые пожертвования книгами, чтобы всем заключенным было что читать. Библиотеке Атаскадеро позавидовала бы любая тюрьма Калифорнии.

Мистер Райли, из вольнонаемных, работавший здесь библиотекарем, выключил свет в своем кабинете. Раньше он преподавал историю в школе.

— Ты уже заканчиваешь, Даллас?

— Нужно расставить книги на полки и протереть пыль. Это не займет много времени.

Мистер Райли задержался у двери. Он всегда испытывал беспокойство, когда оставлял кого-то в библиотеке без присмотра, хотя правила это не запрещали.

— Может быть, мне тебя подождать?

Даллас доброжелательно улыбнулся. Он слышал, как мистер Райли говорил, что его сын с женой должны прийти к нему на обед, поэтому знал: Райли хочется побыстрее уйти.

— Все будет в порядке, мистер Райли. Сегодня мы получили коробку с новыми книгами. Я собирался ввести названия в компьютер, чтобы завтра спокойно расставить их по полкам. Возможно, я задержусь немного позднее обычного.

— Ну, если только к девяти дверь будет заперта. К этому времени ты должен быть в лазарете, иначе тебя будут искать.

Обитатели Атаскадеро имели большую свободу, впрочем не безграничную. Даллас, к примеру, мог допоздна работать в библиотеке, но должен был вечером обязательно зайти в лазарет, чтобы принять лекарство. Если к девяти он не появлялся, медсестра ставила в известность дежурного охранника, который отправлялся на поиски.

— Я знаю, сэр. Обязательно туда приду. Передайте, пожалуйста, охраннику, что я буду в вашем кабинете, чтобы он не удивлялся, если вдруг случайно сюда заглянет. Хорошо?

— Хорошо. И приятного тебе вечера, Даллас.

— Вам тоже, сэр.

Мистер Райли поспешил уйти, поблагодарив Далласа за хорошую работу, как он всегда делал перед уходом.

Даллас Теннант был хорошим мальчиком. Всегда им был и оставался теперь, даже после того, как попал в Атаскадеро. Он был вежливым, хорошо воспитанным, спокойным и доброжелательным. К тому же он был умным мальчиком, способным не только смешивать химикаты, чтобы создавать бомбы, но и манипулировать другими людьми.

Как только Даллас появился в Атаскадеро, он сразу же получил работу на кухне и доступ к пищевой соде и сере со спичечных головок, а также к любому количеству дополнительной еды. Он мог обменивать еду, которая пользовалась спросом у других обитателей Атаскадеро, работавших на уборке территории, на кое-какие чистящие вещества. Вместе с веществами, украденными из кухни, они давали Далласу возможность создавать чудные маленькие бомбочки.

Несчастный случай и потеря большого пальца все испортили, его прогнали из тех мест, где он мог добыть химикаты, но работа в библиотеке была почти так же хороша, поскольку давала доступ к другим полезным вещам.

Ирония состояла в том, что после изгнания из кухни Даллас не мог изготовить бомбу из компонентов, имеющихся в тюрьме. Но зато теперь мог их получить, входя в контакт с теми, кто оставался на свободе.

Даллас продолжал улыбаться, размышляя об этом даже после потери большого пальца. Ради некоторых вещей стоит пойти на небольшие жертвы.

Даллас собрал оставшиеся книги и журналы, но не стал расставлять их на места. Он вышел в коридор, чтобы убедиться, что мистер Райли уже ушел, а затем засек время. Охранник придет минут через двадцать, чтобы проверить, на месте ли Даллас. Он направился в кабинет Райли, вскрыл коробку с книгами, которую покажет охраннику, когда тот явится, а потом достал дискету с программами, спрятанную им за шкафчиком с картотекой.

Исправительное заведение Атаскадеро было открыто недавно и входило в Калифорнийскую тюремную систему, но ни один компьютер, к которому подпускали заключенных, не имел программного обеспечения, необходимого для выхода в Интернет. Интернетом могли пользоваться только старшие офицеры и администрация тюрьмы.

Даллас приобрел необходимые программы, а оплачивал их адвокат, снимавший деньги со счета Далласа.

Он загрузил программы на компьютер Райли и вошел в Интернет. Закончив работу, Даллас уничтожит свои следы, и Райли ничего не узнает.

Прошло еще несколько мгновений, и Даллас снова оказался у себя дома.

«Клавдий».

Единственное место, где Даллас чувствовал себя комфортно, анонимный мир, где никто его не судил, никто не насмехался, где Далласа принимали как своего. Все его друзья были здесь, под именами, позволявшими сохранять инкогнито, с ними он обменивался сообщениями на общедоступном форуме и часто болтал в закрытом чате. Он прочитал список присутствующих на форуме: ЭКДРАШ любил посылать сложные химические формулы, в них, как считал Теннант, всегда допускались ошибки; МЕЙЕР2, как и Теннант, восхищался Мистером Рыжим; РЭТБОЙ, написавший четырнадцатистраничный трактат, где объяснял, как бомбу, взорванную в Оклахома-Сити, можно сделать на сорок процентов мощнее в результате нескольких небольших улучшений; и ДЕДТЕД, считавший, что Теодор Кащински не являлся Унабомбером.

Теннант отправлял свои сообщения под именем БУМЕР.

Внимательно поглядывая в сторону двери, чтобы не пропустить появление охранника, он просмотрел свое сообщение, в котором обсуждался визит Мистера Рыжего в Лос-Анджелесе. Только он начал писать собственный комментарий, как на экране появилось окно с вопросом.

ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ ПОСЛАНИЕ ОТ НЕО?

Теннант не был знаком с Нео, но ему стало любопытно. Он щелкнул по кнопке «да», и тут же на экране выскочило сообщение.

НЕО: Вы меня не знаете, но я вас знаю.

Теннант бросил взгляд в сторону коридора. Он начал нервничать, поскольку знал, что охранник должен вот-вот появиться и времени оставалось совсем чуть-чуть. Он быстро напечатал ответ.

БУМЕР: Кто вы?

Тут же пришел ответ.

НЕО: Тот, кто восхищается тем, как вы используете гексоген. Я хотел бы это обсудить.

Теннант, как и все посетители «Клавдия», прекрасно знал, что полицейские агенты часто пытаются вынудить участников форума выдать себя. Он всегда соблюдал осторожность и никогда не откровенничал на общем форуме.

БУМЕР: Спокойной ночи.

НЕО: Подождите! Вы хотите со мной встретиться, Даллас. Сегодня вы получите шанс, о котором другие могут только мечтать.

Теннант почувствовал укол страх: откуда он знает его настоящее имя?

БУМЕР: Как вы узнали мое имя?

НЕО: Мне многое известно.

БУМЕР: Вы очень высокого мнения о себе.

НЕО: Это вы обо мне высокого мнения, Даллас. Вы не раз обо мне писали. Давайте перейдем в закрытый чат.

Теннант колебался. Это многое меняло. Если Нео обладает ключом от закрытого чата, значит, кто-то за него поручился. И общение с ним будет настолько же безопасным, насколько вообще работает понятие безопасности в этом непредсказуемом мире.

БУМЕР: У вас есть ключ?

НЕО: Есть. Я уже там. Жду.

Теннант воспользовался собственным ключом и открыл новое окно. Там был только Нео.

БУМЕР: Кто вы?

НЕО: Я Мистер Рыжий. У вас есть то, что мне необходимо, Даллас. Информация.

Теннант смотрел на имя… невероятно… поразительно… многообещающе.

Он напечатал:

БУМЕР: Что вы можете мне предложить в обмен?

9

Старки вошла в свою квартиру и сразу же пожалела, что пригласила Пелла. Она собрала с пола газеты и журналы, выбросила картонки от китайской еды, но от запаха избавиться не удавалось. Старки попыталась вспомнить, когда в последний раз наводила порядок на кухне и в ванной, но не сумела. Из напитков в доме имелись джин, тоник и вода из-под крана. Экран телевизора покрывал такой слой пыли, что на нем было впору записки писать. Она быстро приняла душ, надела черную футболку и джинсы и попыталась прибраться. Последний раз в гости к ней приходил Дик Лейтон, почти год назад. Он заехал за ней, но потом зашел, чтобы немного выпить.

«Тебе нужно начать жить, Старки. Может быть, ты сумеешь купить что-нибудь подходящее в „Бест бай“».

Несмотря на опасения Келсо, Старки была довольна тем, как идет расследование. Возможность подержать в руках бомбу из Майами помогла ей; она была вполне реальной, и Старки удалось узнать кое-что новое о взрывном устройстве из Силвер-Лейк. Возможно, Келсо и все остальные этого не понимали, но Старки была сапером; она верила в то, что все части головоломки должны складываться в единое целое, а теперь у нее появилась новая часть. Ей не терпелось зайти на «Клавдий» и попытаться выяснить там что-нибудь полезное, к тому же ее порадовал отчет Хукера. И она чувствовала, что ей удастся получить новые сведения от Далласа Теннанта. Старки установила компьютер на обеденном столе, решив, что лучшего места для совместной работы не найти. Она успела его включить, когда услышала шум подъезжающей машины Пелла.

Когда Старки открыла дверь, он держал в руках пиццу и белый пакет.

— Сейчас время обеда, и я подумал, что нужно что-нибудь принести. Здесь пицца и кое-что еще. Надеюсь, ты ничего такого не затевала?

— Так, пустяки. Я поставила готовиться утку.

— Наверное, мне следовало позвонить заранее.

— Пелл, я пошутила. Обычно я ем на обед консервированного тунца и чипсы «Тортилья».[27] Ты молодец.

Старки отнесла еду на кухню, еще больше смущаясь из-за того, что у нее нечего выпить. Она даже не знала, найдутся ли чистые тарелки.

— Ты пьешь джин с тоником?

— Тоник, без джина. А где компьютер?

— На столе в столовой, вон там. Хочешь сначала поесть?

— Мы можем есть во время работы.

Старки подумала, что ему хочется побыстрее уйти. Она обнаружила, что ее стаканы нуждаются в хорошей чистке. Оставалось надеяться, что он не заметит. Она наполнила оба стакана тоником и льдом. Ей ужасно хотелось добавить себе джина, но она удержалась.

Когда она вернулась со стаканами в руках, он посмотрел на нее и сказал:

— Я не знал, что тебе нравится, поэтому принес всего понемногу — овощи, макароны и сосиски.

— Я все ем, но в любом случае, спасибо. Это очень мило.

Она услышала, как произносит эти слова, и мысленно простонала. Похоже на разговор двух неудачников на первом свидании. Она напомнила себе, что им предстоит совместная работа и это вовсе не свидание. Ей все еще требовалось отправиться в «Бест бай», чтобы выбрать себе новую жизнь.

Старки вытащила тарелки и столовые приборы, размышляя над тем, стоит ли рассказывать Пеллу о разной намотке ленты, но решила промолчать. Нужно подождать, что ей ответит Дженис Броквелл. Она уговаривала себя, что тогда у нее будет на руках нечто более серьезное, но понимала, что ей не хочется, чтобы Пелл отбросил ее открытие с таким же равнодушием, как это сделал Келсо.

Они поделили пиццу и все остальное и перенесли тарелки и стаканы в гостиную. Поставив два стула рядом, как в кабинете Бергена, они сели, и Старки зашла на «Клавдий». Она сидела, чувствуя рядом присутствие Пелла, а потом немного отодвинулась в сторону.

— Может быть, нам лучше сначала поесть, чтобы не пачкать клавиатуру?

— Давай не будем об этом тревожиться. Я хочу узнать, получили ли мы ответ.

Старки поерзала на своем стуле и вызвала нужный файл.

При помощи Бергена они оставили три сообщения, в двух выражали свое восхищение Мистером Рыжим, а в одном спрашивали, действительно ли Мистер Рыжий нанес удар в Лос-Анджелесе. На последнее пришло несколько ответов, в одном из которых воспроизводилась статья из «Лос-Анджелес таймс», но большинство высказывали сомнения, ссылаясь на его недавнее выступление в Майами и растущий статус Городской Легенды. В одном сообщении Мистера Рыжего сравнивали с Элвисом, и еще там говорилось, что очень скоро Мистера Рыжего будут встречать в каждом «У Денни»[28] в Соединенных Штатах.

Старки при помощи мышки переходила от одного сообщения к другому, прочитывала, дожидалась знака от Пелла и вызывала следующее. Чем больше Старки сосредоточивалась на содержании сообщений, тем меньше ощущала присутствие рядом Пелла, пока он не протянул руку и не забрал у нее мышь.

— Подожди, я должен еще раз прочитать последнее сообщение.

В тот момент, когда его рука прикоснулась к ее руке, Старки отстранилась, словно получила удар током, и тут же покраснела от смущения. Она постаралась сделать вид, что все в порядке, отобрав обратно мышь и задав вопрос:

— Что ты заметил?

— Прочитай сама.

Тема: Правда или Последствия.

От: AM7TAL

Адрес: >9777721.04@selfnet<

«Правда или слух?»


Мои источники сообщают, что Человек недавно кое-что устроил в Южной Флориде, и это подтверждается. Известно, что он делает паузы между своими выступлениями. Реальность такова, что никто не извергает из себя «Модекс» по утрам. Кстати, у кого он есть на продажу?

Ха-ха. Просто шучу, ублюдочные федералы!

Am7

Старки еще раз перечитала сообщение.

— Ты думаешь, это Мистер Рыжий?

— Нет. Он пошутил относительно покупки «Модекса», а Мистер Рыжий сам его смешивает. Рыжий не рассчитывает на покупку, он приобретает компоненты. А что, если мы ответим этому парню, вроде как отмочим шутку, вроде как у нас нет «Модекса», но мы можем предложить гексоген?

— Бросим приманку.

— Для него и для всех, кто это читает.

Пелл передвинул клавиатуру к себе и поудобнее устроился на стуле. Его колено задело колено Старки, а правая рука коснулась левой. На сей раз Старки не стала отодвигаться; прикосновение продлилось. Она посмотрела на Пелла, но тот был поглощен составлением послания — или делал вид. В ее сознании вдруг возникли картины: она касается его руки, они смотрят друг другу в глаза, целуются (от этих мыслей сердце сильнее забилось у нее в груди). Она берет его за руку, ведет в свою спальню, он видит ее шрамы…

Старки ощутила тошноту и слегка отодвинулась.

«Я к этому еще не готова».

Она посмотрела на свою пиццу, но кусок не лез в горло.

— Ну что ты думаешь? — спросил Пелл, который, казалось, ничего не заметил.

Тема: Правда или Последствия.

От: МОЩНЫЙ ЗАРЯД

Адрес: >5521721.04@treenet<


>>Никто не извергает из себя «Модекс» по утрам. А на продажу он у кого-нибудь есть?<<


Гексоген — это лучшее слабительное! Я мог бы им поделиться, если будет назначена правильная цена. Ха-ха и тебе!

МОЩНЫЙ ЗАРЯД

— Выглядит неплохо.

Старки искоса посмотрела на Пелла и заметила, что он хмурится и трет глаза.

— Ты в порядке?

— Очень скоро мне потребуются очки для чтения, а потом тросточка для ходьбы.

— Если хочешь, я могу дать тебе глазные капли.

— Я в порядке.

Они отправили свое сообщение.

— Что-нибудь еще?

— Теперь нужно подождать.

Пелл выключил компьютер.

— Не хочу, чтобы ты считала, будто я тут командую, но могу ли я тебя попросить провести еще один поиск в НПТС на гексоген? Может быть, у них есть какая-то информация на кого-нибудь, кроме Теннанта?

— Я уже это сделала — у них ничего нет. Они выдают только фамилию Теннанта.

— Мы получили от него все, что можно.

— От самого Теннанта — да. Но не из его дела.

— Что это значит?

— Я еще раз прочитала заметки Мюллера. Очевидно, он не пытался найти мастерскую Теннанта или остатки взрывчатки, чтобы передать дело в суд, и не беседовал с хозяйкой Теннанта или его работодателем. У него имелись фотографии трех взорванных машин и показания парня, который эти машины украл; больше Мюллеру ничего не понадобилось. Он не полностью отработал других свидетелей, значит, у нас есть шанс найти что-то еще.

— Хорошая мысль, Старки. Это может принести плоды.

Старки вдруг поняла, что улыбается Пеллу, а тот улыбается в ответ. В доме царила тишина. Теперь, когда компьютер был выключен, Старки с особой остротой ощутила, что они здесь вдвоем. Интересно, подумал ли об этом и он? Ей вдруг захотелось услышать другие звуки: телевизора, радио, шум проезжающих по улице машин. Но, кроме них, в квартире никого не было, и Старки не знала, что с этим делать.

Она собрала тарелки и унесла на кухню.

— Спасибо за пиццу. В следующий раз я угощаю.

Когда тарелки оказались в раковине, она вернулась в гостиную, но не села. Старки не стала предлагать тоник, надеясь, что Пелл поймет: ему пора уходить. Казалось, он хочет что-то сказать, но она не дала ему шанса. Старки засунула руки в карманы.

— Ладно, завтра проверим. Я тебе позвоню.

Наконец Пелл встал. Она проводила его до дверей, но сохраняла дистанцию.

— До встречи, Пелл. Мы поймаем этого ублюдка.

— Спокойной ночи, Старки.

Как только он вышел за дверь, она сразу же ее закрыла, но не почувствовала себя лучше; она понимала, что вела себя глупо. Когда она улеглась в постель, неприятное ощущение не исчезло. Старки лежала в темноте, смотрела в потолок и спрашивала, почему чувствует себя такой потерянной. У нее осталась только работа. Только расследование. В последние три года в ее жизни ничего другого не было. И не будет.

Пелл

Пелл вернулся в отель. Он сидел и смотрел на компьютер, когда явились чудовища. Они парили над клавиатурой, точно извивающиеся черви, окруженные светлячками. Пелл закрыл глаза, но чудовища не исчезли, продолжая дрейфовать в темноте. Спотыкаясь, он добрался до ванной за влажным полотенцем, а потом улегся в постель, прижав к лицу прохладную ткань. Голова раскалывалась от такой страшной боли, что он не сумел сдержать стон. Ему было страшно.

Пеллу хотелось позвонить Старки.

Он выругал себя, сосредоточившись на боли и на окружающем мире. Пелл слушал шум проносящихся мимо автомобилей, знакомые звуки города, скрежет тормозов. Рев двигателей, грохот тяжелых грузовиков. Казалось, он находится в преддверии ада.

Пелл все лучше узнавал Старки, и это было плохо. После каждой встречи он видел новые грани ее характера, и одновременно росло его чувство вины. Пелл слишком хорошо понимал людей, он видел тайные стороны их жизни, ему открывалось их истинное лицо. Уже давно Пелл знал, что каждый состоит из двух людей: личность, которую они позволяют видеть другим, и тайное существо, живущее глубоко внутри. Пелл всегда умел читать эти тайные сущности и знал, что за суровой внешностью Старки скрывается маленькая девочка, старающаяся быть храброй. У этой девочки было сердце воина, она пыталась вновь выстроить свою жизнь и карьеру. Он не рассчитывал, что Старки ему понравится. И не предполагал, что понравится ей. И это грызло его душу. Все сильнее и сильнее.

Но с этим он ничего не мог поделать.

Через некоторое время боль прошла, и перед глазами у него прояснилось. Пелл посмотрел на часы. Час. Он закрыл лицо руками. Пять минут, может быть, десять, но не час.

Он поднялся с постели и подошел к компьютеру. С экрана на него смотрела пылающая голова. Пелл отбросил сожаления, которые испытывал из-за Старки, и зашел на «Клавдий». На бомбе было ее имя. Мистер Рыжий хотел добраться до нее. Над этим можно было поработать.

Пелл воспользовался другим именем, не известным Старки, и начал набивать текст.

10

На следующее утро Старки, как всегда, пришла в участок первой. Она понимала, что Мюллера не может быть на месте в шесть часов, поэтому занялась бумажной работой. Хукер появился в пять минут восьмого, Марзик через двадцать минут. Она принесла пластиковый стаканчик с кофе.

— Как прошла встреча с большим начальством? — Марзик посмотрела на Старки.

— Он посоветовал мне двигаться вперед — внес посильный вклад в общее дело.

Марзик села на свое место и стала пить кофе. Старки уловила аромат шоколада. Кофе мокко.

— Я слышала, Дик Лейтон спас твою шкуру.

Старки нахмурилась, интересно, что еще слышала Марзик.

— Что это значит? И что ты слышала?

Марзик оторвала крышку от стаканчика и подула, чтобы остудить кофе.

— Келсо рассказал Джиадонне. Он сказал, что ты сделала предположение, будто взрыв в Силвер-Лейк мог быть делом рук имитатора. И мне любопытно, когда ты собираешься рассказать об этом нам с Хукером.

Старки взбесило, что Келсо вообще что-то говорил, но еще больше ее задело другое. Неужели Марзик думает, что она что-то от них скрывает. Она рассказала о том, что ей удалось узнать о бомбе, присланной из Майами, и о различиях в намотке ленты.

— Тут нет ничего сенсационного. Я собиралась поговорить с вами об этом сегодня. Вчера у меня просто не было времени.

— Ну, как скажешь. Может быть, ты была слишком занята мыслями о Пелле.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ну, он симпатичный парень. Для федерала.

— Я не заметила.

— Он заинтересовал тебя «Клавдием». Ну, короче, я хотела сказать, что если парень так тебя заводит, то ему нужно за это отплатить. Отсоси у него.

Хукер вскочил на ноги и вышел. Марзик рассмеялась.

— Хорхе такой скромник.

Старки разозлилась.

— Ты ошибаешься, Бет. Он джентльмен. А ты — белые отбросы.[29]

Марзик подъехала на своем кресле поближе к Старки и понизила голос.

— А теперь я говорю серьезно, понимаешь? Совершенно очевидно, что тебя к нему тянет.

— Чепуха.

— Всякий раз, когда ты о нем упоминаешь, ты выглядишь так, словно до смерти напугана. И дело вовсе не в том, что он может отобрать у тебя дело.

— Бет! Когда тебя в последний раз душили?

Марзик выразительно приподняла брови, а потом вернулась к рабочему столу.

Старки сходила за кофе, не обращая внимания на Марзик, которая восседала на своей толстой заднице с самодовольной улыбкой на губах. Хукер все еще не пришел в себя после выходки Марзик и держался от них подальше, стараясь не смотреть в глаза Старки.

Старки вернулась за свой стол, взяла телефон и позвонила Мюллеру. Было еще рано, но ей пришлось выбирать: звонить Мюллеру или выстрелить Марзик между глаз.

Когда Мюллер взял трубку, голос у него был взволнованный.

— У меня нет времени, Старки. Какой-то урод засунул ручную гранату в почтовый ящик.

— У меня всего парочка вопросов, сержант. Я разговаривала с Теннантом, и теперь мне нужно кое-что уточнить.

— Да, он неслабый тип. Если так пойдет дело, очень скоро у него просто не останется пальцев на руках и он пустит в дело ноги.

Старки его замечание не показалось смешным.

— Теннант отрицает, что у него была мастерская.

Мюллер прервал ее, ему хотелось побыстрее уйти.

— Одну минутку. Кажется, мы уже беседовали на эту тему.

— Верно.

— Тогда все ясно. Если у него и была мастерская, мы ее найти не сумели. Я думал об этом с тех пор, как вы позвонили. Мне представляется, что Теннант сказал правду. Такой засранец не станет ничего скрывать, если у него будет шанс хоть как-то сократить свой срок.

Старки не стала говорить, что у такого засранца, как Теннант, нет в жизни ничего более важного, чем его мастерская.

Вместо этого она сказала, что у нее есть основания считать, что у Теннанта была мастерская и остался гексоген. Теперь голос Мюллера звучал напряженно.

— Какие основания?

— Теннант сказал нам то же самое, что говорил на прежних допросах. Он утверждает, что добыл гексоген из контейнера с противопехотными минами. А в контейнере их шесть штук.

— Да, припоминаю.

— Хорошо. Я посмотрела данные на противопехотные мины. Там говорится, что в каждой такой мине содержится одна целая и восемь десятых фунта гексогена, иными словами, в шести минах — более десяти фунтов. А потом я изучила присланные вами фотографии трех взорванных машин. Это довольно легкие автомобили, но большая часть повреждений получена от огня. Я посчитала расход энергии по гексогену — получилось, что если бы он использовал треть своего запаса на каждый автомобиль, то разрушения были бы значительно больше.

Мюллер ничего не ответил.

— Потом я увидела, что в одном из допросов Роберта Кастильо тот говорил, что Теннант просил его украсть четвертую машину. Из чего я сделала вывод, что у Теннанта остался гексоген.

Тон Мюллера вновь изменился. Теперь он оправдывался.

— Мы обыскали крысиную нору, в которой он жил, перевернули там все вверх дном. Мы целых три месяца держали машину Теннанта у себя и разобрали ее чуть ли не по винтикам. Провели обыск в доме его старушки матери, в ее гараже и даже привезли специальную собаку, чтобы она понюхала клумбы, так что не надо намекать, что я оплошал.

Старки почувствовала, что говорит более жестко, и тут же об этом пожалела.

— Я ни на что не намекаю, Мюллер. Я позвонила только из-за того, что в деле нет бесед с хозяйкой его дома и работодателем.

— А там нечего было писать. Старая зануда не пожелала с нами разговаривать. Ее волновало только одно — чтобы мы не затоптали ее клумбы.

— А как насчет работодателя?

— Он сказал то, что все они говорят: как он удивлен, ведь Даллас производил впечатления вполне нормального парня. Мы совсем не дураки, несмотря на то, что носим ковбойские сапоги. Не забывайте об этом. Этот сукин сын сидит в Атаскадеро благодаря мне. Я закрыл это дело. Когда закроешь свое, позвони мне.

Он отключился прежде, чем она успела что-то ответить, и Старки швырнула трубку. Когда она подняла голову, оказалось, что Марзик на нее смотрит.

— Грамотно.

— Да пошел он.

— Ты сегодня не в себе. Что тебя гложет?

— Бет, оставь меня в покое.

Старки вновь стала перебирать документы. Хозяйкой дома, в котором жил Теннант, была пожилая женщина по имени Эстель Ригер. Работодателя звали Брэдли Ферман, он был владельцем магазина «Сделай сам»,[30] который назывался «Хобби Робби». Она нашла номера их телефонов и позвонила обоим. Эстель Ригер согласилась поговорить с ней. Магазин был закрыт.

Старки собрала свою сумочку и встала.

— Пойдем, Бет. Мы побеседуем с этой женщиной.

Марзик была шокирована.

— Я не хочу ехать в Бейкерсфилд. Возьми Хукера.

— Хукер занимается пленками.

— У меня тоже полно работы. Я не закончила с посетителями прачечной.

— Кончай это дерьмо и неси свою задницу в машину. Мы выезжаем.

Старки вышла, не желая продолжать споры.


Автострада Голден-Стейт шла на север от Лос-Анджелеса по огромным плоским пространствам Сентрал-Вэлли. Старки считала, что это лучшее шоссе в Калифорнии и во всем мире — длинное, прямое, широкое и ровное. Ты можешь установить контроль скорости на отметке в восемьдесят миль в час и дать отдохнуть своему мозгу. И через пять часов будешь в Сан-Франциско. А до Бейкерсфилда можно добраться меньше чем за девяносто минут.

Марзик пребывала в дурном настроении и сидела, скрестив руки и ноги, как обиженный подросток. Старки и сама не понимала, почему заставила Марзик поехать с ней, и пожалела об этом, как только они выбрались со Спринг-стрит. Первые полчаса обе молчали, пока не оказались на перевале Ньюхолл, в самой высокой точке долины Сан-Фернандо, оставив слева американские горки и шпили парка развлечений «Мэджик маунтин».

Марзик заерзала на своем месте и заговорила первой.

— Мои дети хотят сюда съездить. А я постоянно откладываю, ведь здесь все очень дорого. Господи, но дети постоянно смотрят рекламу, где показывают людей, мчащихся по американским горкам. Только в рекламе никогда не говорят, сколько это стоит.

Старки посмотрела на нее, думая, что Марзик все еще дуется, но она ошиблась. Марзик выглядела усталой и несчастной.

— Бет, я хочу задать тебе вопрос. Неужели то, что ты сказала обо мне и Пелле, так очевидно?

Марзик пожала плечами.

— Ну не знаю. Я просто сказала…

— Ладно.

— Ты никогда не рассказываешь о своей жизни. И я решила, что у тебя ее просто нет. — Марзик искоса посмотрела на Старки. — А могу я задать тебе один вопрос?

Старки стало как-то не по себе, но она сказала, что Марзик может спрашивать все, что пожелает.

— Когда ты в последний раз была с мужчиной?

— О таких вещах нельзя спрашивать.

— Ты сама сказала, что я могу задать любой вопрос. Если ты не хочешь об этом говорить, ладно.

Старки поняла, что так сильно сжимает руль, что костяшки ее пальцев побелели. Она вздохнула, заставляя себя расслабиться. С неохотой Старки признала, что ей хотелось об этом поговорить, хотя она и не знала, с чего начать. Может быть, именно по этой причине она заставила Марзик поехать с ней.

— Прошло много времени.

— И чего ты ждешь? Ты думаешь, что молодеешь? Думаешь, твоя задница уменьшается?

— Я не знаю.

— Я не знаю, чего ты хочешь, поскольку мы никогда не разговариваем. Нас всего две женщины во всем отделе, а мы говорим только о нашей проклятой работе. Вот что я тебе скажу, Кэрол, работу, конечно, делать надо, но необходимо что-то еще, ведь работа — дерьмо. Она забирает у тебя силы, но ничего не дает взамен. Это просто дерьмо.

Старки посмотрела на Марзик. Глаза у нее стали влажными, и она часто моргала. И Старки вдруг поняла, что теперь они говорят о Марзик, а не о ней.

— Ну, могу тебе сказать, чего хочу я. Я хочу говорить с тем, кто выше меня. Хочу, чтобы со мной в доме находился кто-то другой, пусть даже он проводил бы все время на диване, а мне пришлось бы приносить ему пиво и слушать, как он пердит в три часа ночи. Мне тошно от жизни с двумя детьми, которые только и могут, что есть крекеры. Дерьмо, я хочу выйти замуж так сильно, что мужики обращаются в бегство, как только оказываются на расстоянии менее мили.

Старки не знала, что сказать.

— Извини, Бет. Ты ведь ходишь на свидания. Так что кого-нибудь найдешь.

— Ни черта ты не понимаешь. Я ненавижу эту проклятую работу. Я ненавижу свою мерзкую жизнь. Я ненавижу своих детей — что может быть ужаснее? Я ненавижу своих детей и даже не представляю, когда смогу их отвезти в «Мэджик маунтин».

Марзик выговорилась и замолчала. Старки продолжала вести машину, чувствуя себя неловко. Наверное, Марзик хотела что-то услышать в ответ на свою откровенность, но Старки опять не знала, что сказать. Она чувствовала, что разочаровала Марзик.

— Бет, ты меня слушаешь?

Марзик покачала головой, не глядя на Старки, она явно смутилась. Старки не знала, как ей быть.

— Я не умею вести такие разговоры. Извини.

Они снова погрузились в молчание, каждая размышляла о своем, все дальше углубляясь в бескрайние пространства Сентрал-Вэлли. Когда впереди появился Бейкерсфилд, Марзик наконец заговорила.

— Про детей я так не думаю.

— Я знаю.

Вскоре они съехали с автострады, руководствуясь указаниями, полученными от Эстель Ригер, и подъехали к оштукатуренному дому довоенной постройки, расположенному между железнодорожной станцией к югу от Бейкерсфилда и аэропортом. Миссис Ригер открыла им дверь. Она была в джинсах, клетчатой рубашке и рабочих перчатках. По ее загорелой морщинистой коже было видно, что она проводит много времени на открытом воздухе. Старки догадалась, что Мюллер примчался сюда, как ковбой, полагая, что сможет сразу получить от этой немолодой женщины все, что пожелает. Однако согнуть ее было совсем не просто.

Старки представилась и представила Марзик.

Ригер посмотрела на них.

— Две женщины? Похоже, ни один из мужчин не пожелал сюда приехать. Все они лентяи.

Марзик рассмеялась. Когда Старки заметила искорки в глазах Эстель Ригер, она поняла, что не зря проделала этот путь.

Миссис Ригер провела их через дом в маленький закрытый внутренний дворик, окруженный прозрачным зеленым навесом. Солнце, проникавшее сквозь навес, озаряло двор мягким зеленым сиянием. Подъездная дорожка шла вдоль дома к гаражу, за которым притаился маленький аккуратный домик, сдававшийся для жильцов. Ухоженный огород заполнял пространство между этим домом и внутренним двориком.

— Мы ценим, что вы принимаете нас здесь, миссис Ригер.

— Ну, я всегда рада помочь. Впрочем, не знаю, что я вам сумею рассказать. Я уже беседовала с полицейскими.

Марзик подошла к границе дворика и посмотрела на маленькое строение.

— Он жил в этом доме?

— О да. Он жил там четыре года. О лучшем молодом мужчине нельзя и мечтать. Наверное, это звучит странно, ведь теперь нам известно о нем многое другое, но Даллас вел себя достойно и всегда вовремя платил за жилье.

— Дом выглядит пустым. Сейчас там кто-нибудь живет?

— В прошлом году там поселился молодой человек, но он был женатым учителем, и ему потребовалось жилье побольше. Трудно найти подходящих людей при такой цене. Могу ли я спросить, что бы вы хотели узнать?

Старки объяснила, что у них появились основания полагать, что у Теннанта мог остаться склад с материалами для создания новых бомб.

— Ну, здесь вам ничего не найти. Полиция все обыскала, уверяю вас. Они облазили весь мой сад. Я была рада помочь, но они вели себя не лучшим образом.

Старки поняла, что ее догадка о Мюллере оказалась верной.

— Если вы хотите осмотреть его вещи, то нет ничего проще. Они до сих пор в гараже.

Марзик обернулась и посмотрела на Старки.

— У вас остались вещи Теннанта?

— Ну, он попросил их сохранить, ведь сейчас Даллас в тюрьме.

Старки посмотрела на гараж, а потом повернулась к миссис Ригер.

— То есть эти вещи были здесь, когда полиция производила обыск?

— О да. Я сложила их в гараж, вы можете на них взглянуть.

Она объяснила, что Теннант продолжал платить за дом в течение первого года своего пребывания в тюрьме, но потом написал письмо с извинениями и попросил сохранить его вещи. Их было совсем немного. Всего несколько коробок.

Старки и Марзик извинились и направились в гараж.

— Если она говорит, что мы можем войти в гараж, значит, все в порядке, ведь это ее собственность. Но если мы заглянем в его вещи и найдем там что-нибудь, у нас могут возникнуть проблемы.

— Ты думаешь, нам потребуется ордер на обыск?

— Конечно.

Да, ордер им был необходим, но полиция Лос-Анджелеса не имела права действовать на территории Бейкерсфилда. Проще всего было бы позвонить Мюллеру и попросить его приехать вместе с разрешением на обыск.

Старки вернулась к миссис Ригер.

— Миссис Ригер, я хочу кое-что прояснить. Осматривала ли полиция те вещи, которые сложены в вашем гараже?

— Ну, они были в доме для гостей, когда полиция приехала. Наверное, они их осматривали.

— Хорошо. Вы сказали, что Теннант просил вас сохранить его вещи. Вы их складывали?

— Совершенно верно. У него было совсем немного вещей, только одежда и фильмы для взрослых. Их я не стала складывать, а просто выбросила. Вся мебель принадлежит мне. Теперь я сдаю дом вместе с мебелью.

Старки решила, что осмотр коробок ничего не даст. Она очень надеялась, что ей удастся установить людей, у которых Теннант мог оставить компоненты взрывчатых веществ еще до ареста.

— Вы знали его друзей или знакомых?

— Никто сюда не приходил, если вы спрашиваете об этом. Нет, я не совсем права. Несколько раз Далласа навещал один молодой человек, но это было задолго до ареста. Кажется, они вместе работали.

— Насколько давно он приходил?

— Ну, трудно сказать. Не менее чем за год до ареста. Мне кажется, они вместе смотрели фильмы, ну, вы понимаете?

Марзик вытащила наброски трех подозреваемых.

— Он похож на кого-то из этих людей?

— О господи, это было так давно, и я особенно к нему не присматривалась. Пожалуй, здесь его нет.

Старки не стала настаивать. Наверное, миссис Ригер права, решила она.

— Скажите, а Теннант работал только в «Сделай сам»? — спросила Марзик.

— Совершенно верно.

— А подружки у него были?

— Нет. Во всяком случае, мне ничего об этом не известно.

— А семья?

— Ну, я знаю только про мать. Впрочем, она умерла. Теннант зашел ко мне и рассказал об этом. Знаете, он был просто убит. Мы выпили кофе, и бедный мальчик расплакался.

Старки не думала о его матери. Что-то связанное с коробками в гараже продолжало ее тревожить.

— Так вы говорите, что Теннант продолжал платить за дом еще в течение года после ареста?

— Верно. Он рассчитывал, что его отпустят, и собирался вернуться сюда. И еще он не хотел, чтобы я сдала дом кому-нибудь другому.

Марзик приподняла брови.

— Ничего себе. А сейчас ваш домик кто-нибудь снимает?

— Нет. У меня никто не живет с тех самых пор.

Старки посмотрела на Марзик, и та кивнула. Обе подумали об одном и том же. Почему Теннант хотел сохранить за собой домик, хотя не мог в нем жить. Но если сейчас он ничего не платил, они могли воспользоваться разрешением хозяйки и осмотреть дом.

— Миссис Ригер, вы разрешите нам заглянуть в домик?

— Не вижу причин для отказа.

В домике было жарко и пахло затхлостью. Они увидели большую гостиную, маленькую кухню, спальню и ванную. Мебель была давно вынесена, остались только простой обеденный стол и стулья. Линолеум на полу потускнел. Старки подумала, что не помнит, когда в последний раз видела линолеум. Миссис Ригер, стоявшая возле открытой двери, объяснила, что ее муж использовал домик в качестве офиса, пока Старки и Марзик осматривали комнаты, проверяли пол и плинтусы в поисках тайников.

Миссис Ригер наблюдала за ними с легкой улыбкой.

— Вы полагаете, он здесь что-то спрятал?

— Такие случаи известны.

— Полиция уже искала тайники. Они пытались заглянуть под пол, но дом стоит на каменной плите. Да и чердака здесь нет.

Минут через десять Старки и Марзик согласились с хозяйкой — тайника здесь не было. Старки ощутила разочарование. Получалось, что поездка в Бейкерсфилд оказалась пустой тратой времени и ниточка, ведущая к гексогену, здесь оборвалась.

— Вы знаете, у вас чудесный домик для гостей, миссис Ригер. Как вы думаете, могла бы я прислать сюда двух своих детей, чтобы они пожили с вами? А на окна мы могли бы повесить железные решетки.

Миссис Ригер рассмеялась.

— Бет, у тебя есть еще какие-нибудь идеи?

Марзик покачала головой. Они сделали все, что могли.

И все-таки Старки тревожила мысль о том, что Теннант еще целый год платил за жилье, но ей никак не удавалось понять, за что тут можно ухватиться. Поблагодарив миссис Ригер за помощь, Старки и Марзик уже двинулись к воротам, когда ей в голову пришла новая мысль. Она остановилась возле ворот.

— Что? — спросила Марзик.

— Представь себе человека, который работает в магазине «Сделай сам». Он зарабатывает совсем немного. Как же он мог платить за аренду дома, сидя в тюрьме?

Они обошли дом и оказались возле задней двери. Когда появилась миссис Ригер, они задали ей этот вопрос.

— Ну, я не знаю. Его мать умерла за год до того, как начались все эти неприятности. Возможно, он получил какие-то деньги.

Старки и Марзик зашагали к машине. Старки включила двигатель и кондиционер. Она вспомнила, что Мюллер упоминал о том, что родители Теннанта умерли, но в деле про них больше ничего не было.

— Да, полный провал, — проворчала Марзик.

— Не уверена. У меня появилась идея, Бет.

— Угу. Всем отойти в сторонку.

— Нет, послушай. Когда умерла мать Теннанта, он мог получить наследство и снять себе другой дом.

— Когда умерла моя мать, мне даже дерьма не перепало.

— Тебе не перепало, а Теннант мог кое-что получить. Готова поставить десять долларов, что Мюллер не сделал именного поиска.

На то, чтобы произвести именной поиск, потребуется день или два, но они могли договориться с прокурором города, чтобы он обратился в офис окружного прокурора Бейкерсфилда.

По дороге обратно в Лос-Анджелес настроение у Старки улучшилось, она пришла к выводу, что ей удалось немного продвинуться вперед и расследование не зашло в тупик. Начальство посоветовало ей продолжать работу; теперь, если Келсо задаст ей вопрос, она сможет указать направление поисков. Если она с Пеллом сумеет найти вторую линию расследования при помощи «Клавдия», прекрасно, но сейчас они в ней не нуждались.

К тому времени, когда они подъехали к Спринг-стрит, Старки решила позвонить Пеллу. Она убеждала себя, что ей нужно договориться с ним относительно нового посещения «Клавдия», но довольно скоро поняла, что хочет извиниться за свое вчерашнее поведение. Впрочем, после некоторых раздумий Старки пришла к другому выводу. Она не хочет извиняться, просто ей необходим еще один шанс, чтобы показать ему, что ничто человеческое ей не чуждо. Еще один шанс в жизни. Возможно, ей помог разговор с Марзик, хотя беседовали они в основном о проблемах Марзик.

Старки сразу же увидела, что у нее на столе лежит большой конверт из манильской бумаги. Он, подобно маяку, притягивал к себе ее взгляд. Гигантскими буквами на конверте было написано: «КРОК-ТВ».

Старки почувствовала, как желудок у нее сжался. Судя по всему, в конверте была видеокассета. Она заказала ее, а потом выбросила все мысли о ней из головы. Она не хотела о ней думать. И вот теперь кассета лежит на столе.

Старки разорвала конверт и вытащила кассету. На ней была написана дата. И ничего больше, только дата трехлетней давности — день, когда она умерла. Звук ее дыхания стал хриплым и громким, кожа стремительно холодела.

— Кэрол?

Казалось, прошла вечность, прежде чем она сумела поднять взгляд.

Марзик заметно смутилась. Должно быть, она прочитала дату.

— Это то, что я думаю? — спросила она.

Старки хотела ответить, но голос ее не слушался.

— Что ты собираешься с этим делать?

Голос вернулся к ней, преодолев миллионы миль.

— Я собираюсь ее посмотреть.

Марзик коснулась ее руки.

— Хочешь, чтобы с тобой кто-то был рядом?

Старки не могла отвести взгляд от кассеты.

— Нет.


По дороге домой она физически ощущала присутствие в машине кассеты, словно та была живым существом. Старки положила ее на сиденье сзади, и кассета лежала там, как тело, что восстало из мертвых и теперь дышало так глубоко, будто пыталось наполнить свои давно опустевшие легкие воздухом, остававшимся в автомобиле, и заставить Старки умереть от удушья. Когда Старки остановилась перед светофором и посмотрела на кассету, ей показалось, что та ответила ей долгим взглядом. Тогда Старки накрыла ее портфелем.

Старки не сразу поехала к своему дому. Она остановилась возле кафе, купила большую чашку черного кофе и выпила ее тут же, за стойкой, выходившей на улицу. Ее шея и плечи были напряжены, как стальные струны, голова невыносимо болела, и, казалось, кто-то со страшной силой давит ей на глаза. Она подумала о неудобных скамейках в «Барригане» и о двойном джине, который помог бы ей ослабить давление на глаза, но заставила себя отказаться от искушения. Нет, сказала себе Старки. Пленку она просмотрит трезвой. Она еще раз переживет эти мгновения, глядя на запись, и ее мозг не будет затуманен алкоголем, когда она увидит последние мгновения жизни Рафинада Будро. Даже если боль будет ужасной, а задача покажется невыполнимой. Она была трезвой в тот день. Не станет пить и сегодня.

Старки решила, что не помчится стремглав домой, чтобы побыстрее посмотреть запись, а будет вести себя так, словно все в ее жизни идет нормально. Она станет механической женщиной с механическими эмоциями. Она детектив; ей нужно расследовать случай из собственной жизни. Она полицейский детектив; она должна делать свою работу, оставлять ее в офисе и жить своей жизнью, возвращаясь домой.

Старки остановилась возле магазина «Ральф». В доме совсем не осталось еды, и она решила, что пришло время купить продукты. Старки взяла тележку и покатила ее вдоль рядов, наполняя вещами, которые никогда не ела и, скорее всего, есть никогда не станет. Лосось в банках. Кукуруза. Брюссельская капуста. Пока Старки стояла в очереди к кассе, аппетит у нее пропал, но она все равно купила еду. За каким дьяволом ей понадобилась кукуруза?

Старки почувствовала непреодолимое желание выпить, как только переступила порог квартиры. Она сказала себе, что это привычка, устоявшаяся схема. Ты приходишь домой. Ты выпиваешь. В ее случае выпивка не ограничивалась одним стаканчиком.

— Потом, — обещала она себе.

Старки отнесла на кухню портфель и три пакета с продуктами. Она заметила, что на автоответчике для нее оставлены два сообщения. Первое было от Пелла, он спрашивал, почему она ему не позвонила, и оставил номер пейджера. Она выбросила мысли о Пелле из головы; сейчас нельзя о нем думать. Второй звонок был от Марзик.

— Привет, Кэрол, это я. Послушай, я звоню, чтобы узнать, все ли с тобой в порядке. Ну ладно. Пока.

Старки дважды прослушала сообщение. Она и Бет Марзик никогда не были друзьями, они почти не общались. Что ж, она позвонит Марзик и скажет ей спасибо. Потом.

Старки положила кассету на кухонный стол, а потом разобрала купленные продукты. Не спуская с кассеты глаз, она выпила стакан воды, сполоснула его и поставила на сушилку. Когда все продукты оказались на своих местах, она взяла кассету, принесла ее в гостиную и вставила в видеомагнитофон. Она вспомнила, что Марзик предложила ей посмотреть кассету вместе. Неожиданно Старки пожалела, что отказалась. Впрочем, она прекрасно понимала, что просто ищет причину отложить просмотр.

Она нажала на кнопку воспроизведения.

По экрану побежали цветные полосы.

Старки, скрестив ноги, уселась на полу перед экраном. Она все еще была в костюме, даже пиджак и туфли забыла снять. Старки не помнила, когда появился КРОК; она не знала, с какого момента они начали вести запись — с самых первых минут или им удалось снять только конец. Она вспомнила оператора, который снимал с фургона. И больше ничего. Камера, стоявшая на фургоне, могла фиксировать все происходящее.

Пошла запись.

Старки подтягивает ремни на бронированном костюме Рафинада. Сама она уже в костюме, осталось пристегнуть шлем. Бак Даггет и другой сержант, Вин Брайант, который сейчас на пенсии, подошли к ним, чтобы помочь. С того самого дня Старки ни разу не надевала костюм, но теперь ощущала его тяжесть и плотность и то, какая в нем жуткая жара. Как только ты надевал костюм, он сразу же возвращал тепло твоего тела. Высокая и атлетичная Старки весила сто тридцать пять фунтов; сам костюм — девяносто пять. Это была серьезная дополнительная нагрузка. У Старки сразу же возник вопрос: «Почему я выгляжу такой мрачной?» На ее лице застыло серьезное, почти угрюмое выражение. Ну а Рафинад, естественно, улыбался улыбкой кинозвезды.

Однажды, вскоре после того, как они стали спать вместе, она призналась ему, что не боится, когда работает с бомбой. Это звучало глупо и претенциозно, и ей пришлось собраться с духом, чтобы рассказать ему об этом. Но она говорила правду. Рафинад в свою очередь признался, что, когда они получают вызов, испытывает такой страх, что ему приходится принимать имодиум, чтобы не испачкать костюм. Теперь, глядя на запись, Старки размышляла о том, каким спокойным и расслабленным выглядел Рафинад и, наоборот, какой испуганной казалась она. Как забавно: далеко не всегда то, что ты видишь, имеет место на самом деле. Они разговаривали между собой. Хотя камера записывала звук, Старки слышала только общий шум. Микрофон был недостаточно чувствительным, чтобы она могла разобрать слова. Вероятно, Рафинад сказал что-то смешное; Старки улыбалась.

Даггет и Брайант помогли им надеть шлемы, а потом вручили «Риал тайм» Рафинаду. Тот шлепнул Старки по шлему, она ответила ему тем же, и они побрели к трейлеру, как пара космонавтов.

Камера показывала всю стоянку, захватывала кроны деревьев и заросли азалий, окружавшие трейлеры. Рафинад заранее прорубил проход в кустарнике, освободив свободное пространство, чтобы им было удобнее работать. Сейчас они показывали в разные стороны, решая, как удобнее расположиться. План состоял в том, чтобы Старки отвела ветви, а Рафинад сделал снимки при помощи рентгеновской установки.

Старки наблюдала за происходящим с удивительной отстраненностью.

Рафинаду оставалось жить менее тридцати секунд.

Она склонилась над зарослями, используя вес костюма, чтобы отвести ветви в стороны, отступила назад, а потом снова сделала шаг вперед, занимая более удобное положение. Она этого совершенно не помнила, ей казалось, что она сразу же заняла исходную позицию. Рафинад наклонился вперед, держа установку на вытянутых руках, и в этот момент камера подскочила от первого толчка землетрясения. Нет, оно было совсем небольшим по стандартам Лос-Анджелеса, всего 3,2 балла, и центр его находился к северу от них, в Ньюхолле. Изображение подпрыгнуло, и Старки услышала, как оператор пробормотал:

— Что за дьявольщина?!!

Шум взрыва перекрыл его слова. По телевизору он прозвучал будто выстрел.

Все произошло настолько быстро, что Старки увидела лишь вспышку света, которая сопровождалась ленивым полетом рентгеновского устройства по воздуху. Они с Рафинадом лежат на земле. Из-за камеры слышатся шум и отчаянные крики.

— Ты должен все снять! Постарайся ничего не испортить! Продолжай съемку!

Изображение стало маленьким и далеким. Казалось, она наблюдает за кем-то другим.

Даггет и Брайант бежали к ним: Брайант к Рафинаду, Бак оттащил ее от трейлера. Первым делом саперов учат опасаться второго взрыва. После того, как случился первый, может произойти второй, и необходимо подальше унести раненых. Старки не знала, что ее оттащили в сторону. Когда все это происходило, она была мертва.

Съемка продолжалась еще девять минут. Старки смотрела, как к ним подбегают медики, снимают с них бронированные костюмы, пытаются оживить. В своих снах Старки находилась под пологом ветвей и листьев, которые свисали, как кружево, но теперь видела, что над ней ничего нет. В снах она находилась так близко от Рафинада, что могла до него дотронуться. Но оказалось, что между ними было расстояние в десять ярдов, они лежали на земле, как мертвые куклы, разделенные стеной потеющих и ругающихся медиков, отчаянно сражавшихся за их жизнь. Никакой красоты не было в этих мгновениях. Запись закончилась, когда к ним подъехала машина «скорой помощи».

Старки вернула запись к тому моменту, когда они с Рафинадом лежат на земле, и остановила ее. Она протянула руку и коснулась изображения Рафинада на экране.

— Бедный малыш. Бедный, бедный малыш.

Потом она перемотала пленку на начало, вытащила ее из видеомагнитофона и выключила телевизор.

Дважды за вечер звонил телефон. Оба раза звонивший оставлял сообщение. Она не стала их проверять.

Старки легла спать, так и не выпив джина, она спала крепко. И ей ничего не приснилось.

Явление судьбы

— А вы кто?

— Александр Уэверли, адвокат. Я звонил относительно Далласа Теннанта.

Охранник изучил карточку Калифорнийской коллегии адвокатов, вернул ее и сделал отметку в своих бумагах.

— Хорошо. Вы новый адвокат Теннанта?

— Да, сэр. Я звонил, чтобы организовать встречу со своим подзащитным.

— Вы уже навещали своих клиентов здесь, в Атаскадеро, мистер Уэверли?

— Нет. Мне не доводилось прежде бывать в таких заведениях. Я специализируюсь на медицинской небрежности и психиатрических отклонениях.

Охранник улыбнулся.

— Мы называем это «заведение» тюрьмой. Но если вы спросите мое мнение, то наша тюрьма больше похожа на загородный клуб. Вы хотите побеседовать с Теннантом о причинах его безумия?

— Ну, вы недалеки от истины, но разве мне следует обсуждать с вами этот вопрос?

— Нет. Наверное, нет. Ладно, вам нужно расписаться здесь и вот здесь. И я должен проверить ваш портфель, а потом вам придется пройти через металлоискатель.

— Хорошо.

— У вас есть при себе оружие или металлические предметы?

— Сегодня нет.

— Сотовый телефон?

— Да. Разве я не могу пронести сотовый телефон?

— Нет, сэр. Пейджер, пожалуйста. Но сотовый телефон проносить запрещено. Вам придется оставить его здесь. А как насчет магнитофона?

— Да. У меня есть портативный диктофон. Но я ведь могу его взять с собой? Уж очень я не люблю делать записи вручную.

— Магнитофон вы можете взять. Мне просто нужно на него взглянуть.

— Хорошо, но я хочу сказать относительно моего телефона. Что, если на мой пейджер поступит сообщение и мне нужно будет позвонить? У меня коллега в суде.

— Вы дадите нам знать, и мы отведем вас к телефону. У вас не возникнет никаких проблем.

Он расписался в книге посетителей своей ручкой, при этом стараясь не касаться стойки, книги или других предметов, с которых можно снять отпечатки пальцев. Он не обращал внимания на охранника, пока тот обыскивал его портфель и изучал магнитофон, затем прошел через металлоискатель, улыбаясь охраннику, ожидавшему его с другой стороны. Здесь он обменял сотовый телефон на портфель и магнитофон, а затем последовал за вторым охранником через двойные застекленные двери и зашагал по дорожке в соседнее здание. Он заметил, что его засняли на камеру. Видеозапись будут тщательно изучать, напечатают его фотографию, но он не сомневался в качестве своей маскировки. Они не сумеют понять, как он выглядит на самом деле.

Джона Майкла Фаулза отвели в небольшое помещение, предназначенное для бесед, где его уже ждал Даллас Теннант. Теннант сидел у стола, накрыв здоровой рукой поврежденную, словно ее стеснялся. Он смущенно улыбнулся, а потом отвлекся и положил здоровую руку на толстый альбом для вырезок.

— У вас есть тридцать минут, мистер Уэверли, — сказал охранник. — Если вам что-нибудь потребуется, я буду за столиком в конце коридора. Вам достаточно высунуть голову и позвать меня.

— Вот и отлично. Благодарю вас.

Джон подождал, пока дверь закроется, а затем положил свой портфель на стол. Он широко улыбнулся Теннанту и развел руки в стороны.

— Мистер Рыжий, к вашим услугам.

Теннант медленно поднялся на ноги.

— Это… большая честь. Да, именно так. Для меня это большая честь. По-другому и не скажешь.

— Я знаю. Наш мир — удивительное место, Даллас.

Теннант протянул руку, но Джон не стал ее брать.

Он посчитал, что Теннант недостаточно следит за личной гигиеной.

— Я никому не пожимаю руки, дружище. Кто знает, может быть, ты только что играл со своим членом или занимался чем-нибудь вроде того. Ну, ты меня понимаешь.

Когда до Теннанта дошло, что Джон не станет пожимать ему руку, он подтолкнул к нему через стол тяжелый альбом. Движения Теннанта были так неуверенны и неловки, что у Джона возникло желание его ударить.

— Я бы хотел показать вам мой альбом. Вы в нем есть.

Джон не обратил на альбом ни малейшего внимания. Он снял пиджак, повесил на спинку стула, затем расстегнул ремень. Стул он передвинул носком ноги.

— К книге мы еще вернемся, но прежде ты мне расскажешь про гексоген.

Теннант наблюдал за Джоном, как собака за хозяином, который открывает новую банку корма.

— Вы принесли? То, о чем мы говорили? Вы это принесли?

— Только не надо пускать слюни, Даллас. Неужели ты думаешь, что я раздеваюсь для того, чтобы вымыть свой член?

— Нет-нет, прошу меня извинить.

— Мистер Рыжий — человек слова. Не забывай об этом. И я надеюсь, что и ты сдержишь свое слово, Даллас. Для меня это очень важно, а также для наших будущих отношений. Ты не должен хвастать, что Мистер Рыжий тебя навещал, понимаешь?

— Да, конечно, никогда.

— А если ты меня обманешь, то будешь платить по счету. Я тебя просто предупреждаю, понимаешь? Я хочу, чтобы между нами была полная ясность.

— Я все понял. Если я кому-нибудь расскажу, то вы больше ко мне не придете.

— Совершенно верно.

Джон улыбнулся, абсолютно убежденный в том, что Даллас Теннант и недели не сможет вытерпеть, чтобы не рассказать кому-нибудь о встрече с Мистером Рыжим. Впрочем, Джон именно на это и рассчитывал.

— Полиция уже была здесь, и они могут вернуться, вы же понимаете. Я не хочу, чтобы вы думали, будто я им что-то рассказал. Но я не могу помешать им еще раз сюда приехать.

— Все в порядке, Даллас. Об этом ты можешь не тревожиться.

— Они приходили из-за гексогена. Но я ничего им не рассказал.

— Хорошо.

— Их было двое. Мужчина и женщина. Женщину звали Кэрол Старки. Она тоже есть в моей книге. Раньше она была сапером.

Теннант подтолкнул книгу к своему посетителю, ему ужасно хотелось, чтобы он ее посмотрел.

— С ней приходил агент АТО, которого звали Пелл или Телл, что-то в этом роде.

— Джек Пелл.

Теннант удивился.

— Вы его знаете?

— Можно и так сказать.

— Он вел себя плохо. Схватил меня за руку. Сделал мне больно.

— Забудь о них. Теперь у нас с тобой небольшой бизнес.

Джон спустил брюки и трусы и вытащил два пластиковых мешочка. В одном была серая паста, в другом — желтый порошок. Джон положил их на книгу Теннанта.

— Это их обязательно разбудит.

Теннант принялся ощупывать мешочки сквозь тонкий пластик.

— Что это такое?

— Два разных химиката в отдельных упаковках. Ты смешаешь их с небольшой добавкой аммония, как я тебе скажу, Даллас, и у тебя получится то, что мы называем очень опасной взрывчаткой, — пикрат аммония.

Теннант прижал мешочки друг к другу, словно пытался представить себе, как он смешивает их содержимое. Джон внимательно наблюдал за ним, пытаясь понять, знает ли Теннант, что держит в руках. Он пришел к выводу, что Теннант слышал о пикрате аммония, но опыта работы с ним у него нет. Именно на это Джон и рассчитывал.

— Кажется, эту штуку называют взрывчаткой «Д»?

— Верно. Надежная и стабильная смесь, очень мощная. Ты когда-нибудь с ней работал?

— Нет. А как ее подорвать?

Джон широко улыбнулся, довольный невежеством Теннанта.

— Так же просто, как зажечь спичку, Даллас. Поверь мне, ты не будешь разочарован.

— Я никому не расскажу, как я это получил. Обещаю. Я никому не скажу.

— Меня это не волнует, Даллас. Ни в малейшей степени. А теперь расскажи мне, у кого есть гексоген, и тогда я поведаю тебе, как смешивать компоненты.

— Я этого не забуду, Мистер Рыжий. Я постараюсь вам помочь. Честное слово.

— Я знаю, что так и будет, Даллас. А теперь поговорим про гексоген, и тогда я дам тебе власть над жизнью и смертью, заключенную в этих маленьких мешочках.

Даллас Теннант засунул мешочки в штаны и рассказал Мистеру Рыжему, у кого находится гексоген.


Позднее Джон еще раз не торопясь расписался в журнале, но как только оказался в машине и выехал за ворота тюрьмы, так сразу же надавил на газ и помчался к автостраде. Джон заставил Теннанта дать обещание не трогать подарок в течение двух дней, но ничуть ему не поверил. Он знал, что Теннант начнет смешивать содержимое мешочков сразу, как только у него появится возможность; такой кретин не сможет долго терпеть. Джон очень на это рассчитывал, ведь он солгал и по поводу химикатов, и по поводу того, как они ведут себя при смешивании.

Никакого отношения к взрывчатке «Д» эти вещества не имели, и их нельзя было назвать стабильными.

Только таким образом он мог рассчитывать, что Теннант будет держать язык за зубами.

11

Как обычно, Старки проснулась рано. Единственное, что отличало сегодняшнее утро от предыдущих, — отсутствие привычной тревоги. Она сделала себе чашку растворимого кофе и села на кухне покурить, пытаясь разобраться в том, какие чувства вызвал у нее просмотр записи. Мир в чем-то изменился, но она не понимала в чем. Старки не увидела откровений, ее не поджидали сюрпризы, ей не удалось обнаружить скрытых ранее частностей. Она не нашла никаких ошибок со своей стороны и со стороны Рафинада — ошибок, которые могли бы усилить ее чувство вины, — или героических действий, чтобы от этого чувства избавиться. Наконец она поняла. Три года подряд события на стоянке трейлеров давили на нее тяжким бременем. А теперь остались где-то далеко позади.

Старки приняла душ, надела тот же самый костюм, в котором была вчера, вышла из дома и развернула машину так, чтобы фары осветили куст белых гардений, растущих возле дома. Она срезала три цветка.

Лос-анджелесское национальное кладбище в Вествуде открывалось только в шесть часов утра, но Старки нашла сторожа, показала ему свой значок и сказала, что ей необходимо попасть на кладбище. Он был немолодым человеком и долго колебался, но Старки строго посмотрела на него, и сторож сдался.

Старки была не из тех, кто склонен посещать мертвых. Она далеко не сразу нашла могилу Рафинада, ее фонарик высвечивал одинаковые белые плиты, как потерявшаяся собака, разыскивающая по меткам своего хозяина. Она дважды прошла мимо, пока наконец не обнаружила ее. Старки положила на могилу цветы. Рафинад вырос в Луизиане и привык к аромату гардений.

Ей хотелось сказать ему что-нибудь теплое, но у нее не получилось. Старки понимала, что это нужно для нее самой, а не для него. Так уж устроена жизнь.

Наконец Старки вздохнула.

— Мы с тобой были нечто, Раф.

Старый сторож молча смотрел на нее из своего домика, и она покинула кладбище, готовая начать новый день.


Первый час на Спринг-стрит Старки провела, работая с документами, а потом составила список поручений для Марзик и Хукера. Хукер пришел раньше, чем Марзик, и посмотрел на нее так, словно Старки вот-вот начнет стрелять из пулемета. Судя по выражению его лица, Марзик рассказала Хукеру, что Старки взяла домой кассету со старой записью. Но чего еще ждать от Марзик?

— Доброе утро, Кэрол. Как дела?

— Я в порядке, Хорхе. Спасибо.

— В самом деле?

— Я посмотрела запись. И я в норме.

Хукер нервно кивнул.

— Ну, если я могу что-то сделать… — сказал он.

Старки встала и поцеловала его в щеку.

— Ты чудесный парень, Хорхе. Спасибо тебе.

Хукер продемонстрировал огромные белые зубы.

— А теперь не мешай, мне нужно работать.

Хукер рассмеялся и вернулся к своему столу. Он все еще смеялся, когда зазвонил телефон Старки.

— Детектив Старки, — сказала она.

— Уоррен Мюллер из Бейкерсфилда.

Старки была удивлена.

— Ваши люди обратились к нашему прокурору с просьбой провести проверку матери Теннанта, которую звали Доротея Теннант.

— Совершенно верно.

— Вы попали в самое яблочко, Старки. И я хотел быть первым, кто вам об этом расскажет. Сейчас я нахожусь рядом с этим местом. Старая леди владела небольшим двухквартирным домом. Он и сейчас записан на ее имя. Очевидно, Теннант так и не поднял вопрос о доме перед судом.

Старки ощутила мощный прилив энергии. Пока Мюллер рассказывал об этом, пришла Марзик. Старки жестом подозвала ее к себе и прикрыла ладонью трубку, чтобы поделиться новостью.

— Это Бейкерсфилд. Нам улыбнулась удача, Бет. У Теннанта есть недвижимость.

Марзик сжала кулак.

— Что случилось? — сказал Мюллер. — Я вас не слышу.

— Я рассказала новости своим коллегам. Послушайте, Мюллер, вам нужно вызвать ваших саперов. В квартире могут находиться взрывчатые материалы…

— Притормозите, детектив, — прервал ее Мюллер. — Мы на два шага вас опережаем. Нам не только удалось найти его собственность, но и мастерскую. Именно здесь он держал все свои вещи, Старки. Сейчас наши саперы ведут поиск.

Хукер и Марзик развели руками — им хотелось узнать, что происходит. Она попросила Мюллера немного подождать и рассказала коллегам новости, а потом снова обратилась к Мюллеру.

— Хорошо, сержант. Что вам удалось найти?

— Так вот, его мать владела двухквартирным домом. Одна квартира пустует, в другой живут люди.

— Господи. И рядом его мастерская?

Теперь Старки понимала, каким образом Теннанту удавалось платить за свою квартиру, не выходя из тюрьмы.

— Нет, все не так просто. Рядом находился гараж, который Теннант переделал для своих целей. Именно там, под замком, он хранил все свои сокровища.

— Вам удалось найти гексоген?

— Нет, гексоген мы не нашли, но там есть тротил и около двадцати фунтов дымного пороха.

— Мы надеялись на улики, связывающие Теннанта с источником гексогена. Это имеет прямое отношение к расследованию взрыва в Силвер-Лейк, Мюллер. Если вы обнаружите какие-то бумаги, письма, фотографии, любой след, я хочу, чтобы вы это сохранили для меня. Я приеду, чтобы их осмотреть.

— Конечно, но здесь ничего нет. Люди, живущие в доме, сказали, что около месяца назад у них побывали воры.

— Подождите. Кто-то забрался в мастерскую?

— Они не видели, чтобы кто-то входил в дом или выходил из него. Им удалось заметить только какого-то парня, который болтался рядом. Старик, живущий в этом доме, позвонил в полицию, но парень тут же перелез через забор и сбежал. Свидетель утверждает, что он что-то нес в руках.

— Вы полагаете, что это мог быть гексоген?

— Ну, если гексоген был в мастерской, он мог его забрать.

— Вам удалось получить описание внешности вора?

— Белый, от сорока до пятидесяти, рост от пяти футов десяти дюймов до шести футов, вес сто восемьдесят фунтов, в бейсболке и темных очках.

Старки прикрыла трубку рукой, чтобы пересказать новые сведения Хукеру и Марзик, которые тут же обменялись торжествующими взглядами.

— Сержант, у нас есть аналогичный подозреваемый в расследовании взрыва в Силвер-Лейк. Если мы отправим вам факсом наш фоторобот, вы покажете его свидетелям?

— Конечно.

— Дайте мне номер вашего факса.

Старки повторила номер Марзик, а потом снова заговорила с Мюллером.

— И еще одно. В гараже остались следы взлома? Каким образом грабитель сумел туда проникнуть?

— Я понимаю, о чем вы говорите. Нет. Теннант закрыл гараж на пару мощных американских автоматических замков. Нам пришлось их срезать. Следов взлома на замках нет. Значит, если туда кто-то проник и взял гексоген, у него были ключи.

Больше Старки не придумала, что спросить.

— Мюллер, я знаю, что вы не должны были мне звонить. Вы просто супер!

— Ну, вы оказались правы, Старки. Я бываю упрямым, но я джентльмен.

— Так и есть. Хорошая работа, сержант. Нам это обязательно поможет.

Мюллер рассмеялся.

— Вот что я вам скажу, Старки: похоже, мы с вами лучшие детективы, когда-либо топтавшие землю.

Старки улыбнулась и повесила трубку.

— Высший класс! — воскликнула Марзик. — Ну не умницы ли мы после этого?

Старки попросила Хукера выяснить судьбу увеличенных кадров. Ей хотелось поскорее на них взглянуть, поскольку описание человека в бейсбольной кепке соответствовало описанию мужчины, позвонившего по 911. У нее имелись серьезные подозрения, что человек в рубашке с длинным рукавом попал в кадр. Если Хукер не ошибся, когда говорил о полном обзоре, который имели камеры, этот человек должен оказаться на пленке. Ему нужно было подорвать бомбу, поэтому он наверняка находился в стоярдовой зоне.

Пока Хукер договаривался со студией, Старки доложила о событиях Келсо, а потом отправила сообщение на пейджер Пелла. Ей ужасно хотелось поделиться с ним этой новостью, и подобное желание ее удивило. Она сообщила ему номер своего пейджера.


Телестудия находилась в одном квартале к югу от Мелроуз, где было полно японских туристов и магазинов подержанной одежды. Старки и Сантос поехали вместе, в вестибюле студии их встретил худощавый молодой человек по имени Майлс Беннел.

— Спасибо, что выделили для нас время, — сказала Старки.

Беннел пожал плечами.

— Ну, вы ведь пытаетесь раскрыть преступление. Это наверняка важнее, чем производство рекламных роликов про туалетную бумагу.

— Иногда.

Старки подумала, что запись было бы неплохо посмотреть Лестеру и Баку Даггету. Она спросила у Беннела, смогут ли они взять с собой копию пленки.

— Чтобы просмотреть запись дома?

— Совершенно верно.

Беннел чуть помрачнел.

— Конечно, я могу сделать копию, но вы потеряете в качестве разрешения. Ведь именно по этой причине вы пришли сюда. Вы представляете, как мы это делаем?

— Я даже умею программировать свой видеомагнитофон.

— Телевизионная картинка состоит из точек, которые называются пикселями. Когда мы увеличиваем изображение, оно становится размытым, поскольку пиксели, содержащие определенное количество информации, расширяются и картинка теряет точность. А мы берем пиксели и разделяем их на другие пиксели, а потом при помощи компьютера экстраполируем недостающие элементы. Нечто напоминающее телевидение высокой точности, только наоборот.

— Вы хотите сказать, что компьютер просто окрашивает пустоту?

— Ну, не совсем. Компьютер находит разницу между светом и темнотой, определяет, где лежали линии теней, а затем добавляет полутона. В результате картинка получается резкой и сочной.

Старки не до конца поняла объяснения Беннела, но ей было все равно. Ее интересовало одно: увидит она то, что ей нужно, или нет.

Они прошли по коридору мимо кабинетов, где работали другие люди; Старки даже слышала порой голоса, знакомые ей по популярным телесериалам. Наконец они оказались в темном помещении, где стояло несколько телевизионных мониторов. Пахло маргаритками.

— Какова продолжительность пленки?

— Восемнадцать минут.

Старки удивилась.

— Из шести часов вы выбрали только восемнадцать минут?

Беннел уселся за стойку управления и нажал на одну из зеленых кнопок. Центральной монитор засветился, по нему побежали цветные полосы.

— Если на экране появлялись только двое саперов, мы вырезали эти кадры. А именно такой оказалась большая часть записей. Мы начинали снимать посторонних только в тех случаях, когда камера меняла угол или вертолеты перемещались.

Старки вспомнила, что так и было, когда она смотрела записи.

— Хорошо. Так что же мы увидим?

— Короткие отрезки. Всякий раз, когда камера снимала толпу или из-за угла здания появлялись люди, мы выделяли эти куски и увеличивали. Можно сказать, что вам повезло со сменой ракурсов. Хорхе говорил, что вы хотели бы увидеть весь периметр.

— Именно так.

— Два вертолета, вероятно, дают необходимый результат. Насколько я знаю, вас интересует человек в бейсбольной кепке и в темных очках?

— И в рубашке с длинными рукавами.

Старки положила рисунок предполагаемого обвиняемого перед Беннелом.

— Ха, он похож на моего соседа по комнате.

— А ваш сосед был недавно в Майами?

— Нет. Он редко встает с кровати.

Беннел продолжал возиться со своей аппаратурой.

— У нас есть пара парней в кепках. Давайте посмотрим, как они выглядят. Я могу пустить запись с той скоростью, которую выберете вы. И мы можем остановить картинку. Когда изображение будет остановлено, оно станет менее четким. Но с этим мы справимся.

Он нажал на другую кнопку, и на мониторе появилось изображение. Качество оказалось на удивление высоким: синий цвет был ослепительно синим, серый испускал сияние, тени были такими же четкими, как тени на луне.

— Похоже на картины Максфилда Пэрриша.[31]

Беннел усмехнулся.

— Вы тоже заметили? Ладно, я дам вам немного времени, чтобы вы привыкли к изображению. Вот видите? Сейчас здесь только полицейский…

— Его зовут Риджио.

— Извините. Офицер Риджио. А теперь смотрите, камера смещается.

Угол съемки неожиданно изменился, и на экране появились люди, столпившиеся в северной части бульвара Сансет, возле гватемальской лавки. Старки узнала ориентиры, которые постаралась запомнить, чтобы оценить расстояние и определить, где мог находиться преступник.

Техник остановил запись, затем увеличил яркость.

Сантос указал на фигуру.

— Вон там. Мужчина в кепке.

Старки насчитала восемь человек в этой части толпы. Качество изображения оставалось немного размытым, но было гораздо лучше, чем на ее телевизоре, — впрочем, тогда она успела крепко набраться джина. Мужчина, на которого показал Сантос, был в красной или коричневой кепке с козырьком вперед. Лестер Ибарра описывал мужчину в синей кепке, как у «Доджерсов», Но Старки уже достаточно общалась со свидетелями, чтобы понимать — это ничего не значит. Люди часто путают цвет. С этой точки было невозможно разглядеть, есть ли у него темные очки и рубашка с длинными рукавами.

— Как долго камера снимает этих людей? — спросила Старки.

— Они находятся в объективе в течение шестнадцати секунд.

— Давайте дальше. Я хочу выяснить, видны ли на записи руки.

Беннел показал ей большой диск на панели управления, который регулировал скорость.

— Поворачивая диск, можно менять скорость движения пленки, а также направление. По часовой стрелке — вперед. Если вы захотите вернуться назад, нужно повернуть диск в противоположном направлении.

С первой попытки Старки повернула диск слишком сильно, изображение слилось в одну разноцветную полосу. Техник вернул пленку на прежнее место и дал Старки попробовать еще. Во второй раз у нее получилось лучше. Через двенадцать секунд интересующий ее человек повернулся назад, и она сумела разглядеть, что он одет в рубашку с короткими рукавами.

В течение часа они гоняли ленту в разных направлениях, стараясь рассмотреть всех людей, находившихся на периметре. Наконец Сантос направился в туалет. Старки объявила перекур и вышла на стоянку. В этот момент загудел пейджер. Она ощутила возбуждение, когда поняла, что это Пелл. Из-за двери высунулся Сантос.

— Мы готовы продолжать, Кэрол.

— Я приду через минуту.

Она позвонила Пеллу из машины и рассказала о том, что Мюллер нашел мастерскую Теннанта. Закончив рассказ, Старки немного помолчала, а потом сказала:

— Пелл, послушай, в прошлый раз ты принес пиццу. Сегодня об обеде позабочусь я.

Она подумала, что он скажет «нет» или начнет вспоминать, что она говорила вчера, но Пелл довольно долго не отвечал.

— Когда ты хочешь, чтобы я пришел? — наконец спросил он.

— Как насчет семи?

Когда разговор закончился, Старки спросила себя, что с ней происходит. Она не собиралась устраивать обед и встречаться с Пеллом; она сама удивилась, когда пригласила Пелла, ничуть не меньше, чем он.

Старки докурила сигарету и вернулась в студию. У них ушло два часа, чтобы посмотреть восемнадцатиминутную запись. Одновременно Старки начертила диаграмму, опираясь на ориентиры, которые запомнила. К тому моменту, когда они закончили, у нее не осталось сомнений в том, что камеры отсняли весь периметр и на пленке были все, кто мог взорвать бомбу.

Однако она не могла скрыть разочарования — человека в бейсбольной кепке на пленке не было.

Они закончили общим кадром, на котором была видна почти вся оцепленная территория. Риджио находился рядом с бомбой, до взрыва оставалось несколько мгновений. Бак Даггет стоял возле машины. Парковка выглядела большой и пустой. Старки скрестила руки и была вынуждена признать, что это направление розыска зашло в тупик.

Сантос казался подавленным.

— Я был уверен, что он окажется здесь. Этот человек должен быть на пленке.

— Он где-то здесь, Хорхе. Он мог снять кепку, закатать рукава и превратиться в любого из этих людей.

Беннел выглядел не менее разочарованным, чем Сантос. На работу с пленкой ушло столько времени, и ему хотелось быть частью команды, раскрывшей преступление.

— Он мог находиться с другой стороны любого из этих зданий. Или спрятаться за одним из автомобилей, и тогда мы не найдем его на пленке.

Старки пожала плечами, хотя понимала, что это маловероятно. Представитель производителя сказал, что радиопередатчик должен «видеть» приемник — значит, между взрывником и бомбой должно оставаться свободное пространство.

— Так вы хотите получить копию этой ленты? — спросил Беннел.

— Было бы неплохо. Может быть, я посмотрю ее еще раз.

— Но у вас дома изображение не будет таким же четким.

— Сейчас это нам не особенно помогло, — вздохнула Старки.

Беннел сделал копию для каждого из них.

Старки и Сантос молча ехали обратно в участок. Энтузиазм, охвативший ее всего три часа назад, заметно уменьшился, но не исчез. Мистер Рыжий должен где-то быть. Оставалось только узнать… где.

Зеркало Старки

Джон Майкл Фаулз любил бы библиотеку Беверли-Хиллз, если бы не арабы. Для него не имело значения, как они себя называли — арабами, иранцами, персами (еще одно название для проклятых иранцев), иракцами, жителями Саудовской Аравии, песчаными черномазыми или жителями Кувейта; араб он и есть араб. Джон ненавидел проклятых любителей верблюдов, поскольку они с невероятной легкостью попадали в десятку самых опасных преступников Америки. Стоит арабу пернуть на сторону — и на тебе, федералы тут же помещают его в десятку. А настоящий американец вроде Джона должен трудиться изо всех сил, чтобы там оказаться. В Беверли-Хиллз было полно арабов.

Джон закрыл глаза и начал медитировать, пытаясь справиться со стрессом. Он сделал вид, что арабы не рыщут среди полок, как саранча, одетая в костюмы от Гуччи. Не так-то просто оставаться самым опасным человеком в мире, свободно разгуливающим под солнцем. К этому нужно привыкнуть.

Теперь Джон знал, где найти остатки гексогена, и очень скоро он их заберет. Впрочем, с этим можно подождать день или два. Этот извращенец Теннант оказался полезным психом. Джон ненавидел лишившихся пальцев неудачников вроде Далласа Теннанта, населяющих его мир. Они портили репутацию серьезных людей.

После того, как Джон узнал все, что ему требовалось, о гексогене, он с удовольствием послушал о Кэрол Старки. Теннант описал ее как сильного противника, что Джону очень понравилось. Теннант так много о ней говорил, что Джон начал задавать вопросы и даже заглянул в книгу Теннанта, чтобы просмотреть вырезки о Старки. Закончив с Теннантом, Джон вернулся в Лос-Анджелес и зашел в библиотеку. Он провел здесь несколько часов, читая газетные статьи о Старки, выискивая ее фотографии, размышляя о том, действительно ли она была таким замечательным сапером, как писали репортеры.

Ей не повезло с землетрясением.

Джон рассмеялся вслух, когда читал об этом, что заставило иранцев бросать на него косые взгляды.

«Если Бог существует, — подумал Джон, — то Он злобный сукин сын».

Проклятое землетрясение.

Джона привело в восторг, что Старки была убита бомбой, а потом вернулась к жизни. Он восхищался этим опытом и постоянно к нему возвращался. Оказаться так близко от места взрыва, побывать на пути разлетающейся энергии, ощутить ее удар на своем теле, как безумный поцелуй, который подхватывает тебя и уносит прочь.

Быть может, он и Кэрол Старки могут оказаться родственными душами.

Он ушел из библиотеки и вернулся в номер отеля «Бель-эйр», чудесное романтическое бунгало стоимостью восемьсот долларов за ночь, — он расплатился за него по последней кредитной карточке «Америкэн гоулд экспресс» и фальшивому удостоверению личности. Джон зашел на «Клавдий». За прошедшие несколько дней он видел огромное количество объявлений о себе, а также о гексогене. Некоторые из них распространяли тот же слух, о котором говорил Шут, — что Мистер Рыжий стоит за историей в Силвер-Лейк. Джону это совсем не понравилось. Теперь, когда Джон знал, что Теннант рассказал Старки и Пеллу о «Клавдии», он понял, что происходит: Старки думает, будто он убил Риджио, и решила поймать его на приманку. Она попалась на удочку имитатора. Джон испытывал раздражение и одновременно пришел в восторг. Ему нравилось, что Старки думает о нем и пытается его найти.

Джон прочитал новые сообщения и обнаружил, что речь в них идет не только про него. Многие писали о Старки, кое-кто утверждал, что бывший сапер и героиня статей о взрыве бомбы, который произошел из-за землетрясения, теперь возглавляет расследование. Создавалось впечатление, что у нее появились собственные обожатели.

Джон просматривал оставшиеся сообщения, когда его взгляд остановился на последнем:

Тема: Окончательное решение

От: КИА

Адрес: >136781.87@lippr<


Унабомбера поймали. Хикса поймали. Маквея и всех остальных тоже. Если кто-нибудь способен арестовать Рыжего, то только Старки. Я слышал, что он пытался до нее добраться, но промахнулся.

Ха! У тебя есть только один выстрел.

Прощай, Мистер Рыжий.

Интересно, подумал Джон, почему КИА решил, что Мистер Рыжий пытался убить Старки. Неужели эти люди по утрам гадят слухами? Джон выключил компьютер и нахмурился. Эти уроды окончательно выжили из ума. Старки превращается в звезду, а он… в самого обычного парня.

Немного успокоившись, Джон включил компьютер и вошел на свой сайт в Миннесоте. Получив нужные программы, он взломал базу данных местной телефонной компании, чтобы получить адрес Кэрол Старки.


Окно в ванной комнате было сделано из пластин особого темно-зеленого пупырчатого стекла, от самого потолка до пола, и специальным образом открывалось, чтобы выпустить пар из помещения. Судя по всему, его установили еще в пятидесятые. Джон воспользовался куском проволоки, чтобы справиться с замками на ставнях, отложил их в сторону, а затем занялся первой пластиной. Она оказалась самой трудной; он закрепил раму куском изоляционной ленты, чтобы она не упала, затем при помощи отвертки и кончиков пальцев осторожно ее снял. Вытащив первую пластину, он засунул руку внутрь, нашел ручку и открыл окно. После этого вынуть остальные пластины не составило никакого труда.

Джон Майкл Фаулз вынул столько пластин, сколько потребовалось, чтобы получился проход высотой в два фута, шагнул в него и оказался в доме Кэрол Старки.

Он сделал глубокий вдох. Он чувствовал ее запах. Мыло и сигареты. Он позволил себе несколько мгновений насладиться тем, что он оказался здесь, в ее личном пространстве. Он у нее дома, вдыхает ее запахи, дышит тем же воздухом, которым дышала она. Это почти то же самое, что и войти в ее тело.

Первым делом Джон быстро прошел по дому, чтобы убедиться, что здесь нет собак или гостей — иными словами, ничего непредвиденного. Шум кондиционера его нервировал, потому что он знал, что может не услышать, как подъезжает машина или хозяйка вставляет в замок ключ. Придется поторопиться.

Джон отпер заднюю дверь на случай, если придется убегать, потом снова вернулся в ванную. Он поставил на место стекла и ставни и закрыл их на задвижку. Покончив с этим, он решил немного передохнуть. В шкафчике, который стоял в ванной, было множество кувшинчиков и бутылочек: лосьон «Альба ботаника», синяя коробка «Тампакс супер плас», вата в стеклянной коробочке, жидкое мыло, корзинка с сосновыми шишками, кофейная кружка ПДЛА[32] с зубной щеткой и тюбиком пасты «Крэст». Зеркало над туалетом было грязным и потрескавшимся; раствор между плитками покрылся плесенью. Кэрол Старки перестала следить за своим домом. Он был разочарован.

Джон посмотрел на себя в зеркало Старки, скорчил широкую обезьянью гримасу, осмотрел зубы, а потом взглянул на зубную щетку Старки. Он засунул ее в рот и ощутил вкус «Крэст». Мята. Он поработал щеткой над зубами и деснами, даже почистил язык — после чего поставил щетку на место.

Джон прошелся по гостиной и выглянул в окно, чтобы проверить, не появилась ли машина Старки. Все спокойно. Он присел на диван и провел ладонями по обивке. Он представил себе, как Старки делает то же самое и их руки двигаются синхронно. Гостиная была такой же грязной, как и ванная. Джон всегда уделял большое внимание личной гигиене и презирал тех, кто пренебрегал уборкой.

Он обнаружил ее компьютер на кухонном столике, модем был подсоединен к телефонной линии. Его интересовал именно компьютер, но сейчас он решительно прошел мимо, направляясь в спальню. В спальне было темно и прохладно. Джон постоял в изножье кровати, которую Старки не стала застилать, — простыня и пуховое одеяло валялись как попало. Сучка жила как свинья. Он понимал, что это безумие, ведь если бы она сейчас вернулась домой, ему пришлось бы либо ее убить, либо заплатить высокую цену, но, боже мой, парни, здесь стояла ее ТРАХАНАЯ КРОВАТЬ. Джон разделся, потерся телом о ее простыню, положил лицо на подушку, принялся размахивать руками и ногами, словно изображал снежного ангела. Он ощущал эрекцию, но решил, что сейчас не станет тратить на это время. Джон вылез из постели, вернул все на прежнее место, быстро оделся и отправился в кухню.

Он был готов и к простому пользовательскому компьютеру, и к «Макинтошу» и все-таки, увидев самый обычный компьютер, почувствовал разочарование. Подобно грязи в доме, это говорило не в пользу Старки.

Он включил компьютер, ожидая появления множества иконок, но с удивлением обнаружил всего одну. Тут только до Джона дошло — она ничего не понимает в компьютерах. Когда Теннант рассказал им о «Клавдии», Пелл, наверное, организовал все через федералов. Она почти наверняка не знает, как обращаться с этой проклятой штукой.

Дальнейшее заняло совсем немного времени. Джон включил компьютер, инсталлировал необходимые программы, чтобы скопировать все файлы, а потом сделал деинсталляцию, стерев следы своего присутствия. Позднее, в отеле, он откроет ее файлы, чтобы выяснить, под каким ником она выступает в «Клавдии».

Он побывал в ее доме. А узнав ее ник, поймет, как работает ее разум.

12

Старки оставила Хукера на Спринг-стрит, а сама повернула к дому. Она остановилась возле «Ральфа», положила в тележку жареного цыпленка, готовое пюре и диетическую содовую воду. Пока она стояла в очереди в кассу, ей пришло в голову, что Пелл может не пить соду, поэтому взяла кварту молока, бутылку «Мерло» и французский батон. Старки не смогла вспомнить, когда она в последний раз приглашала кого-то на обед. Когда год назад к ней зашел Дик Лейтон, они немного выпили.

Чтобы выбраться из центра, Старки пришлось стоять в пробках. Она медленно двигалась к дому, чувствуя себя дура дурой. Старки не планировала приглашать Пелла и ничего заранее не продумала. Слова просто сорвались у нее с языка, и теперь ее одолевало смущение. Однажды, когда ей было шестнадцать, юноша, которого она едва знала — его звали Джеймс Мастерс, — пригласил ее на студенческий бал. В тот день Старки надела платье старшей сестры и показалась себе такой толстой и уродливой, что не сомневалась: Джеймс Мастерс с криком убежит прочь. Старки тогда дважды стошнило. И она весь день ничего не могла есть. Примерно так же она чувствовала себя и сейчас. Старки могла разминировать динамитную шашку, подсоединенную к датчику движения, но вещи, подобные этой, вызывали у нее ужас.

Она опоздала. Пелл уже ждал, припарковав свой автомобиль возле ее дома. Он вышел из машины, когда Старки подъезжала к стоянке. Увидев выражение его лица, ей захотелось проглотить таблетку тагамета. Он выглядел так, словно не знал, зачем здесь оказался.

Старки вылезла из автомобиля с двумя пакетами.

— Привет.

— Помочь донести?

Старки отдала ему один из пакетов и сразу же доложила про Бейкерсфилд. Когда она сообщила Пеллу, что соседи видели мужчину, который входил в мастерскую Теннанта и мог быть тем же человеком, что звонил на 911, Пелл поначалу заинтересовался. Но после того, как Старки сказала, что ему около сорока, пожал плечами.

— Это не наш подозреваемый.

— Почему ты так уверен?

— Мистер Рыжий моложе. Это Лос-Анджелес; здесь все носят темные очки и бейсбольные кепки.

— А если наш парень вовсе не Мистер Рыжий?

Лицо Пелла потемнело.

— Это Мистер Рыжий.

— А если не он?

— Он.

Старки почувствовала, как ее раздражает уверенность Пелла — он вел себя так, словно имел дополнительные источники информации. Она снова собралась рассказать ему о ленте, но решила дождаться звонка от Дженис Броквелл.

— Послушай, наверное, нам не следует об этом говорить. Мне кажется, у нас появилась ниточка, а ты все хочешь испортить.

— Возможно, ты прав и нам не следует говорить на эту тему.

Они поставили мешки с едой на столик возле раковины. Старки сделала глубокий вдох, а потом посмотрела Пеллу в лицо — с таким видом, будто собиралась попросить его предъявить документы. Она решила, что есть только один способ благополучно довести до конца этот вечер — говорить правду.

— Сегодня у нас свидание.

Она чувствовала себя ужасно глупо. Еще бы, первой заводить разговор на такую тему.

Пелл выглядел настолько смущенным, что Старки захотелось залезть в духовку. Он попытался заглянуть ей в глаза, а потом перевел взгляд на пакеты с продуктами.

— Ну… я даже не знаю, Кэрол.

Теперь она почувствовала себя униженной.

— Я тебя пойму, если ты захочешь уйти. Я знаю, все это выглядит по-дурацки. Но… я должна была тебе сказать… Я чувствую, что совершаю глупость… И если ты думаешь так же, то тебе лучше уйти.

— Но я не хочу уходить.

— Господи, это всего лишь свидание и не более того.

Она уставилась в пол, размышляя о том, что наверняка все испортила.

Между тем Пелл заговорил о продуктах, которые они принесли из магазина.

— А почему бы нам не вытащить все это и не пообедать?

Несколько минут он работал, а она молча стояла рядом. Наконец она присоединилась к нему, стала вытаскивать продукты, поставила молоко в холодильник, достала недавно вымытые тарелки и столовые приборы из посудомоечной машины. Ничего себе свидание. Оба молчали.

Старки отложила цыпленка и пюре в сторону, раздумывая над тем, что с ними делать. Они выглядели жалкими в своей фольге и пластиковых контейнерах.

— Может, их разогреть?

Пелл положил ладонь на контейнер с цыпленком.

— Вообще-то он еще теплый.

Старки расставила тарелки и достала нож, чтобы разрезать цыпленка.

«Надо бы приготовить салат», — подумала она.

Руки у нее совсем опустились, и, похоже, Пелл заметил ее состояние. Он еще больше смутился.

— Ты не возражаешь, если я помогу? — спросил он. — Я неплохо готовлю.

— А я дерьмово.

— Ну, поскольку все уже готово, тебе не удастся это испортить. Осталось разложить еду по тарелкам.

Старки рассмеялась. Ее трясло, и она испугалась, что вот-вот расплачется. Однако ей удалось взять себя в руки.

«Ты всегда была крепкой девчонкой», — сказала она себе.

Пелл поставил еду и подошел к ней, но она остановила его движением руки. Старки понимала, что двери начинают приоткрываться. Может быть, из-за того, что случилось с Чарли Риджио; может быть, дело в том, что она видела запись событий на стоянке трейлеров; или просто прошло три года. И она была готова. Впрочем, теперь причина значения не имела. Просто все так случилось.

— Я не очень хорошо в этом разбираюсь, Пелл. Я пытаюсь снова научиться что-то чувствовать, но это трудно.

Пелл смотрел на цыпленка.

— Проклятье, почему ты молчишь? У меня такое ощущение, что я здесь одна.

Пелл подошел и обнял ее. Она напряглась, но он не выпустил Старки из объятий. Она постепенно стала расслабляться, и он тихонько вздохнул. Казалось, они — каждый из них — отдают себя друг другу. Какая-то часть Старки хотела большего, но она еще не была готова.

— Я не могу, Джек.

— Тс-с. Все хорошо.

Позднее они перенесли еду в гостиную и заговорили о мелочах. Она спросила его об АТО и о делах, над которыми он работал, но Пелл сразу же менял тему или обращал свой ответ в вопрос.

Прошло еще какое-то время, они вымыли посуду и навели порядок на кухне. Пелл отошел от Старки на несколько шагов и сказал:

— Наверное, мне пора.

Она кивнула, провожая его к двери.

— Надеюсь, это не было ужасно.

— Нет. Надеюсь, мы сможем повторить наше свидание.

Старки рассмеялась.

— Похоже, ты любишь, когда тебя наказывают.

Пелл остановился в дверях — казалось, он хочет что-то сказать. Он пытался это сделать весь вечер, и Старки стало интересно, что у него на уме.

— Ты мне нравишься, Старки.

Она почувствовала, что улыбается.

— В самом деле?

— Для меня это тоже не просто. По многим причинам.

— Ты мне тоже нравишься, Пелл. Спасибо, что пришел. Сожалею, что все получилось немного странно.

Пелл переступил порог, и дверь за ним закрылась. Старки слышала, как отъезжает его машина. Быть может, это «немного странно» пойдет им на пользу?


Старки закончила наводить порядок на кухне и, вернувшись в спальню, уже собиралась раздеться и забраться в постель. Однако решила, что кровать выглядит не слишком приятно, поэтому сняла простыни и наволочки, засунула их в стиральную машину и постелила чистое белье. Дом нуждался в генеральной уборке. Однако ей не хотелось за нее браться, вместо этого Старки приняла душ.

После душа она проверила автоответчик и обнаружила, что ей звонил Уоррен Мюллер. Других сообщений не было.

— Привет, Старки, это Уоррен Мюллер. Я показал ту паршивую картинку, которую вы прислали мне по факсу, старику, живущему рядом с Теннантом. Поначалу он не мог сказать ничего определенного, но потом решил, что они похожи — белый мужчина, около сорока лет, в шляпе и очках. Я попрошу художника поработать с ним, быть может, мы сумеем составить портрет. Если что-нибудь получится, я его перекину по факсу. Берегите себя.

Старки стерла сообщение, размышляя о том, что все находят этот портрет похожим на одного и того же человека, но у него нет ничего общего с Мистером Рыжим.

Потом Старки решила, что стоит проверить, нет ли чего новенького на «Клавдии». Она вернулась в гостиную, включила компьютер и вошла в Интернет. Перечитала последние сообщения, отметив, что АМ7 ответил на их послание по поводу гексогена длинной бестолковой историей о своей службе в армии. Она нашла также несколько других сообщений, однако никто не предлагал купить или продать гексоген и даже не намекал, что они знают, как это сделать. Многие писали о ней.

Пока Старки все это просматривала, на экране появилось новое окно.

ВЫ ПРИМЕТЕ ПОСЛАНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

Холодок страха пробежал у нее по спине. Потом она улыбнулась, решив, что это шутка или какая-нибудь ошибка Интернета, которую ей не дано понять.

Окно не исчезало.

ВЫ ПРИМЕТЕ ПОСЛАНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

Старки открыла окно.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вы меня ищете.

Старки знала, что это шутка.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Кто это?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Мистер Рыжий.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Это не смешно.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Верно. Это опасно.

Пелл? Старки сходила за записной книжкой, нашла номер отеля Пелла и позвонила ему. Не получив ответа, позвонила на пейджер.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вы обращаетесь за помощью, Кэрол Старки?

Она смотрела на экран, потом бросила взгляд на часы и поняла, что это не Пелл, потому что у него нет компьютера. Тогда Берген. Да, скорее всего, Берген. К тому же этот извращенец единственный, кроме Пелла, кто знает выбранный ими ник.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Берген, задница, это ты?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вы мне не верите.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я точно знаю, кто ты такой — ты ЗАДНИЦА. Я расскажу Пеллу. И тебе очень повезет, если АТО не поджарит тебе пятки.

МИСТЕР РЫЖИЙ: ХАХАХАХАХА! Да, скажите мистеру Пеллу. Пусть он меня уволит.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Завтра ты не будешь смеяться, засранец.

Старки раздраженно смотрела на экран.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вы вообще не знаете, КТО ЕСТЬ КТО, Кэрол Старки. Я не Берген. Я Мистер Рыжий.

Зазвонил телефон Старки. Это был Пелл.

— Мне кажется, у нас возникла проблема с Бергеном. Я на «Клавдии». У меня появилось диалоговое окно, со мной разговаривает человек, который знает, что я МОЩНЫЙ ЗАРЯД. Он утверждает, что он МИСТЕР РЫЖИЙ.

— Пошли его, Кэрол. Должно быть, это Берген. Я с ним завтра разберусь.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Где вы находитесь, Кэрол Старки?

Когда Старки положила телефонную трубку, сообщение все еще оставалось на экране. Она смотрела на него, но решила не отвечать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Ладно, Кэрол Старки, вы не хотите разговаривать, поэтому я заканчиваю. Я оставляю вас в МИРЕ, СУЩЕСТВУЮЩЕМ ПО ЗАКОНАМ МИСТЕРА РЫЖЕГО.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я не убивал Чарльза Риджио.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я знаю, кто это сделал.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Мое имя Месть.

Огни города

Джон Майкл Фаулз ушел с «Клавдия», отключил сотовый телефон, при помощи которого входил в Интернет, откинулся назад и отодвинул в сторону портативный компьютер. Лунный свет являл чудесное разнообразие после жаркого летнего дня, и Джону было приятно сидеть на тихой улице.

Его машина была припаркована в квартале от дома Старки, в густой тени вяза. Отсюда он видел ее дом и свет в окнах. Он наблюдал.

Самородная сера

Даллас Теннант принес аммиак в бумажном стаканчике, делая вид, что это кофе. Он дул на него и изображал, что пьет, а острый аромат ударял в нос, глаза слезились.

— Доброй ночи, мистер Райли.

— Доброй ночи, Даллас. До завтра.

Мистер Райли все еще возился с бумагами. Даллас поднял стаканчик, приветствуя его.

— Вы не возражаете, если я возьму кофе в камеру?

— Конечно, никаких проблем. А больше у вас кофе не осталось?

Даллас огорченно покачал головой.

— Это последний, мистер Райли. Мне очень жаль. Я уже вымыл кофейник. Сварить вам кофе, перед тем как я уйду? Или возьмите мой.

Он протянул стаканчик.

Райли отмахнулся от него и занялся работой.

— Все в порядке. Я скоро ухожу. Выпей его за мое здоровье, Даллас.

Даллас еще раз пожелал Райли спокойной ночи и вышел. Он спрятал аммиак в кладовке и забежал в изолятор за лекарствами. Потом поспешно зашагал в свою камеру, больно уж ему не терпелось приступить к изготовлению бомбы. Да, он обещал Мистеру Рыжему подождать несколько дней, ну и что из этого. Даллас смешал бы взрывчатку еще вчера, как только Мистер Рыжий ушел, если бы у него были детонаторы и аммиак. Но детонаторов у него не было, поэтому утром, когда мистер Райли отправился на ланч, Даллас залез в Интернет и распечатал порнографические фотографии с сайтов в Амстердаме и Таиланде. Он обменял фотки шлюх, занимающихся сексом с лошадьми, на аммиак, а дерущихся азиаток на спички, серу с которых намеревался использовать в качестве детонатора. Получив все необходимое, он провел остаток дня в страшном нетерпении, ему так сильно хотелось закончить новую игрушку, что он почти бежал к своей камере.

Даллас долго ждал, стоя возле двери, чтобы быть уверенным, что никто не идет по коридору. Потом подошел к постели с двумя пластиковыми пакетами и стаканчиком аммиака. Инструкции Мистера Рыжего были предельно просты: вылить аммиак в пакет с порошком, хорошо перемешать, пока порошок не растворится, потом соединить получившуюся смесь с пастой в другом пакете. Мистер Рыжий предупредил его, что второй пакет нагреется, в результате получится вязкое вещество — и взрывчатка готова.

Даллас вылил аммиак в первый пакет, застегнул его на молнию и принялся взбалтывать, чтобы растворить порошок. Он планировал сделать бомбу, а потом провести остаток ночи, представляя себе, как он ее заложит в металлическую урну за комиссариатом. Мысль о том, как урна с оглушительным грохотом взлетает на воздух, возбуждала его.

Когда порошок растворился, Даллас приготовился вылить получившуюся смесь во второй пакет, но тут услышал шаги приближающегося охранника.

— Теннант? Ты уже принял лекарства?

Даллас засунул пакеты под ноги, делая вид, что завязывает шнурки.

Охранник смотрел на него сквозь прутья решетки.

— Конечно принял, мистер Уинслоу. Если хотите, можете проверить. Я к ним заходил.

— Никаких проблем, Теннант. Я встречусь с ними позднее, вечером. Я просто хотел убедиться, что ты не забыл.

— Да, сэр. Благодарю вас.

Охранник повернулся, собираясь уйти, но остановился и нахмурился. Сердце Далласа мучительно билось, на спине выступил холодный пот.

— Ты в порядке, Теннант?

— Да, сэр. А почему вы спрашиваете?

— Ты как-то наклонился вперед и сгорбился.

— Мне нужно в туалет.

Охранник немного подумал и кивнул.

— Только не наделай в штаны, Даллас. У тебя еще час, пока не погаснет свет.

Даллас вслушивался в удаляющиеся шаги, затем подошел к двери и выглянул в коридор, прежде чем вернуться к своей работе. Он открыл второй пакет, устроил его поудобнее у себя между ног, а потом добавил туда раствор из первого пакета. Даллас застегнул молнию и принялся разминать второй пакет. Как Мистер Рыжий и говорил, пакет начал нагреваться.

Вот только Мистер Рыжий не предупредил его, что содержимое мешка станет ярко-пурпурным.

Теннанта охватили возбуждение и тревога. Утром, когда Даллас закончил скачивать порнофото, он зашел на несколько сайтов для любителей взрывчатых веществ и прочитал там про пикрат аммония. Он узнал, что это сильное и стабильное взрывчатое вещество, которое удобно хранить и использовать, оно довольно безопасно (насколько взрывчатка вообще может быть безопасной). Именно по причине своей стабильности. Однако в обеих статьях пикрат аммония описывался как белый кристаллический порошок, а не как пурпурная паста.

Пакет становился все теплее.

Теннант перестал его разминать и посмотрел на пасту внутри. Она увеличилась в объеме, как дрожжевое тесто. Казалось, паста наполнена мельчайшими пузырьками газа.

Теннант открыл мешок и понюхал. Запах был отвратительный.

Две мысли промелькнули в сознании Далласа Теннанта. Во-первых, Мистер Рыжий не мог ошибиться: если он сказал, что это пикрат аммония, значит, так и есть. Во-вторых, некоторым взрывчатым веществам не требуется детонатор. Однажды Даллас читал о таких субстанциях, которые взрываются после того, как их смешивают. Для подобных реакций существовало даже слово, но Даллас никак не мог его вспомнить.

Он все еще размышлял над этим, когда пурпурная паста сдетонировала, оторвав Далласу руки и встряхнув Атаскадеро так, что сработали все сирены и включилась система пожаротушения.

Это слово было «гиперголик».

13

Старки старалась не обращать внимания на взгляды, которые бросала на нее Марзик. Беседы с посетителями прачечной результата не дали, и теперь ей следовало написать отчет, но Марзик сидела и ничего не делала, глазея на Старки. Большая часть утра так и прошла — возможно, Марзик надеялась, что Старки задаст ей вопрос, но так и не дождалась.

Наконец Марзик не выдержала и подъехала в кресле к Старки.

— Наверное, ты хочешь знать, почему я так на тебя смотрю.

— Я ничего не заметила.

— Ты врешь. Я восхищаюсь улыбкой Моны Лизы, блуждающей по твоему лицу.

— О чем ты?

— Об улыбке, которая не сходит с твоего лица и которая говорит, что хоть ты и не хотела заниматься любимым делом, результат превзошел все ожидания.

— Как ты любишь раздуть из мухи слона.

Марзик непристойно ухмыльнулась.

— Я была права!

На них стали смотреть все детективы, находившиеся в комнате. Старки почувствовала себя униженной.

— Ты ошибаешься. Ничего такого не произошло.

— Но что-то было? Я не видела тебя такой умиротворенной с тех самых пор, как мы познакомились.

Старки нахмурилась.

— Нужно просто раньше вставать. Тебе стоит попробовать.

Марзик рассмеялась и отъехала к своему столу.

— Я готова попробовать то, из-за чего лицо твое так сияет. Я даже готова попробовать это дважды.

На столе Старки зазвонил телефон. Это была Дженис Броквелл из лаборатории АТО в Роквилле, штат Мэриленд.

— Привет, детектив. Я звоню относительно вопроса, который мы обсуждали в прошлый раз.

— Да.

— В семи случаях взрывов, которые приписаны Мистеру Рыжему, у нас имеется шесть концов трубок и шесть заглушек из двадцати восьми, которые он сделал. Я вскрыла все шесть и определила, что во всех случаях лента была намотана по часовой стрелке.

— То есть во всех случаях в одном направлении?

— Да, по часовой стрелке. Вы должны знать, что речь идет о шести колпачках от пяти различных устройств, найденных в трех городах. Я считаю, что это важно, детектив. Мы намерены включить новые сведения в банк данных о Мистере Рыжем и считать это характерным элементом его почерка, а также разослать соответствующие сообщения всем нашим офицерам. Я отправлю вам копию отчета.

Ладони Старки похолодели, сердце застучало в груди. Если Мистер Рыжий каждый раз наматывает ленту в одном направлении, почему в бомбе, взорвавшейся в Силвер-Лейк, направление намотки противоположное?

Старки захотелось закричать об этом Хукеру и Марзик.

— Вы проделали хорошую работу, детектив Старки. Благодарю вас за помощь, — сказала Броквелл.

Старки положила трубку, пытаясь решить, что делать дальше. Она была взволнована и боялась, что ее реакция окажется избыточной. Такая мелкая деталь, как направление намотки ленты, могла ничего не значить, но теперь становилась фактом колоссального значения. Она не укладывалась в схему. Получалось, что бомба в Силвер-Лейк выпадает из ряда всех остальных взрывов, приписываемых Мистеру Рыжему.

Старки встала и подошла к кофейному автомату, чтобы хоть как-то выплеснуть энергию, а потом вернулась к своему столу. Мистер Рыжий умен. Он знает, что части его бомб тщательно изучают, что результаты анализов сравниваются. Он понимает, что федералы, полиция штата и местные детективы будут самым внимательным образом составлять его личное досье. Среди прочего он наверняка испытывает удовлетворение от того факта, что всякий раз обводит полицию вокруг пальца, оказывается умнее мужчин и женщин, пытающихся его поймать. Вот почему он вырезает на своих бомбах имена, охотится за полицейскими саперами, подложил фальшивую бомбу в Майами. Он наслаждается, играя со своими противниками. Почему бы ему не изменить одну деталь в своей подписи, чтобы посеять сомнения среди детективов вроде нее, Кэрол Старки.

Если бомба сделана иначе, то возникает вопрос: почему? И самый очевидный ответ получается самым ужасным. Потому что бомбу изготовил другой человек.

Старки хотелось все как следует обдумать и разложить по полочкам, прежде чем докладывать Келсо.

— Послушай, Бет.

Марзик повернулась к ней.

— Я должна ненадолго уйти. Если меня будут искать, пусть звонят на пейджер, хорошо?

— Как скажешь.

Старки вышла из участка и направилась в кафе «У Филиппа», на ходу закурив сигарету. Она знала бомбы и знала взрывников. Старки решила, что Мистер Рыжий не станет менять методы своей работы даже ради того, чтобы подразнить полицию. Он стремится к тому, чтобы его узнавали; ему не нужно, чтобы полицейские сомневались; наоборот, они должны быть уверены. Каждая деталь его бомб — это товарный знак Мистера Рыжего, очередное доказательство, что полиция имеет дело с ним и ни с кем другим. Он хочет, чтобы его победы ни у кого не вызвали сомнений.

Старки купила себе чашку кофе, уселась в одиночестве за один из длинных столов и закурила новую сигарету. В ресторане запрещалось курить, но посетителей было совсем немного, и никто не стал возражать.

«Я не убивал Чарльза Риджио».

У федералов имелись многочисленные показания свидетелей, находившихся в библиотеке в Майами, а также других людей, которые описывали Мистера Рыжего как человека лет тридцати или немного младше. Однако Лестер Ибарра упрямо твердил, что видел мужчину сорока с лишним лет. Старик возле дома, принадлежащего матери Теннанта, говорил то же самое. Если Мистер Рыжий не имеет никакого отношения к этой бомбе, значит, ее сделал кто-то другой, и этот тип постарался, чтобы она выглядела как творение Мистера Рыжего. Наконец Старки произнесла это слово: имитатор. Пока что шепотом.

Имитаторы были частым явлением, когда речь заходила о серийных убийцах и насильниках. Шумиха в новостях действовала на сознание людей, предрасположенных к подобным преступлениям; этим людям вдруг начинало казаться, что им обязательно все сойдет с рук, если они скопируют убийство. Такие умники полагают, что его спишут на главного преступника. Так они реализуют давно родившееся желание убивать и мстить женщинам. Имитаторы надеются, что их истинные мотивы останутся неизвестны полиции — хотя они всегда неизменны: месть, деньги или ликвидация соперника. Почти во всех случаях имитатор не знает всех подробностей, поскольку полиция их скрывает. Имитатору известно лишь то, что он может прочитать в газетах, а там обязательно есть ошибки.

Но в данном случае имитатор знал все подробности конструкции бомб Мистера Рыжего, за исключением одной детали, которая не возникала ни в одном из отчетов: направление намотки ленты.

Старки наблюдала, как дым сигареты лениво поднимается вверх. Ей совсем не нравилось направление, в котором движутся ее мысли. Группа подозреваемых, знающих все детали, невелика: полицейские и саперы.

Старки вздохнула.

Дальнейшие размышления давались ей с трудом. Человек, который убил Чарли Риджио, должен был находиться на расстоянии ста ярдов от бомбы. Он видел, как появился Риджио, наблюдал, как тот облачается в защитный костюм, ждал, когда Риджио подойдет к бомбе. Он знал, кого убивает. Старки два с половиной года прослужила в полиции в качестве детектива, расследующего взрывы. Она принимала участие в работе над двадцатью восемью преступлениями. Но ни разу преступник не имел доступа к полицейским отчетам, благодаря которым мог бы узнать, что представляют собой бомбы Мистера Рыжего.

Старки бросила сигарету в чашку с кофе, и та с шипением погасла. Затем вытащила сотовый телефон и позвонила в мотель Джека Пелла.

— Пелл? Нам нужно встретиться.

— Я как раз собирался позвонить. Сегодня утром я беседовал с Бергеном.

Они договорились встретиться в «Баррингтоне». Старки ужасно хотелось его увидеть, что оказалось сюрпризом для нее самой. Ей уже приходило в голову — прошлой ночью и сегодняшним утром, — что она начинает в него влюбляться. Впрочем, уверенности у нее не было, и Старки решила сохранять осторожность. За последние три года в ее душе образовалась пустота, которую ей ужасно хотелось заполнить. Она сказала себе, что важно не путать это стремление с любовью и не испортить зарождающуюся дружбу.

С утра в «Баррингтоне» собралась обычная компания детективов из Уилшира с небольшими вкраплениями секретных агентов, которые толпились у дальней стойки бара. Даже в десять утра здесь было полно полицейских. Старки вошла и сразу же заметила Пелла, который сидел за тем же столиком, что и в прошлый раз. Она ощутила, как по ее телу растекается тепло.

— Спасибо, что пришел. Мне нужно было срочно с тобой увидеться.

Пелл улыбнулся, явно довольный встречей. Выглядел он счастливым. Старки надеялась, что причина его хорошего настроения в ней.

— Джек, пришло время тебе возглавить расследование.

Он улыбнулся так, словно не знал, серьезно говорит Старки или нет.

— О чем ты?

Она не знала, с чего начать.

— Я имею в виду, что ты — АТО — должен продолжать расследование убийства Чарли Риджио. Я не могу вести его сама. Теперь я убеждена, что полицейский департамент Лос-Анджелеса обязан заняться смертью Чарли.

Пелл посмотрел в сторону бара — наверное, чтобы проверить, не слушает ли кто-нибудь их разговор.

— Ты полагаешь, что Мистер Рыжий — один из ваших людей?

— Нет, просто я не считаю, что за этим стоит Мистер Рыжий. Я бы могла обратиться через голову Келсо к Паркеру или сразу пойти в отдел служебных расследований, но пока у меня не хватает улик.

Пелл наклонился вперед и взял ее за руку. Она ощутила его поддержку. Как странно — черпать силу у того, кто тебе близок.

— Подожди минутку. Я говорил с некоторыми людьми о Бергене. В тот момент, когда ты мне позвонила, Берген был занят с другими клиентами. Вчера ты вошла в контакт с Мистером Рыжим, Кэрол. Мы поймаем ублюдка. Мы воспользуемся этим случаем, чтобы его выманить.

Пелл был так возбужден, что едва не свалился со стула — во всяком случае, Старки так показалось.

— Такого просто не может быть. Он знал мое имя, знал, что Мощный Заряд мой ник. Откуда?

— Понятия не имею, — задумчиво проговорил Пелл.

— Он сказал мне, что не убивал Риджио. И добавил, что ему известно, кто это сделал.

Пелл посмотрел на нее.

— Так вот в чем дело? Он сказал, что не убивал Риджио, и ты ему веришь?

— Не он сделал бомбу, которая взорвалась в Силвер-Лейк.

— Он так сказал?

— Нет, мне звонили из лаборатории АТО в Роквилле.

И она рассказала Пеллу о звонке Дженис Броквелл и о том, что бомба из Силвер-Лейк отличается от остальных бомб, которые считаются творениями Мистера Рыжего.

Пелла охватило раздражение, он смотрел на секретных агентов, пока Старки не закончила.

— Это всего лишь лента.

В голосе Пелла отчетливо слышалось нетерпение. Тогда Старки заговорила жестче.

— Ты ошибаешься, Джек, мы имеем неопровержимый факт, который доказывает, что эта бомба отличается от всех остальных. И отличие заключается в детали, которой нет ни в одном из полицейских отчетов. Все остальное было легко воспроизвести, пользуясь отчетами. Он вырезал имя Риджио на бомбе для того, чтобы мы приняли его за Мистера Рыжего.

Пелл снова посмотрел в сторону бара, и на Старки вдруг накатило жуткое ощущение одиночества.

— Это Мистер Рыжий. Верь мне, Старки, это он. Мы движемся в правильном направлении. Скоро мы выманим сукина сына из его норы. Главное, не отвлекаться, нужно следить за мячом.

— Посетители библиотеки Майами сообщили о мужчине, которому не исполнилось и тридцати. Но здесь, в Лос-Анджелесе, мы получили два описания человека, которому больше сорока.

— Мистер Рыжий меняет свою внешность.

— Проклятье, Пелл, мне необходима твоя помощь!

— Любое расследование строится на противоречащих друг другу фактах. Я никогда не видел, чтобы было иначе. Ты цепляешься за несколько мелких деталей и пытаешься повернуть ход расследования. Это Мистер Рыжий, Кэрол. Вот о ком ты должна думать постоянно. Вот кого мы должны поймать. Мистера Рыжего.

— Значит, ты не намерен мне помогать?

— Я хочу тебе помочь, но ты выбрала неверное направление. Это Мистер Рыжий. Он стоит за взрывом в Силвер-Лейк. Пожалуйста, верь мне.

— Ты так помешан на Мистере Рыжем, что не хочешь смотреть на факты.

— Мы имеем дело с Мистером Рыжим. Именно по этой причине я здесь, Старки. Вот что меня занимает прежде всего. Мистер Рыжий.

Все теплые чувства к Пеллу исчезли. Возможно, ее могло бы утешить, позднее подумала она, что он испытывает такую же боль, но этого не произошло.

Старки осталась одна. Что ж, ничего страшного, она пробыла в одиночестве целых три года.

— Пелл, ты ошибаешься.

Старки вышла из бара, села в машину и поехала обратно на Спринг-стрит.


— Хук, книга записей у тебя?

Хукер посмотрел на нее, оторвав взгляд от документов, в которые закопался по уши.

— Я думал, ты ушла.

— Я вернулась. Мне нужна книга.

— Она у Марзик. Должна лежать на ее столе.

Старки нашла книгу на столе Марзик и принесла к себе. На одной из страниц она обнаружила список всех полицейских офицеров, которые находились на стоянке в Силвер-Лейк в день, когда погиб Риджио. Ее охватило странное ощущение, когда она читала их имена. Эти люди были ее друзьями и коллегами.

— Нашла?

Хукер смотрел на Старки. Она вздрогнула, захлопнула книгу и попыталась скрыть свое смущение.

— Да. Спасибо.

— Она была у Марзик?

— Да, на столе. Еще раз благодарю.

В книге был список всех офицеров из их отдела, которые находились там, а также имена тех, кто появился уже после взрыва. Бак, Чарли, Дик Лейтон и пять других полицейских из отдела по борьбе с терроризмом. Восемь из четырнадцати. Она сама, Хукер, Марзик и Келсо. Полицейские в форме и детективы из Рэмпарта. Однако в книге не значилось, когда эти люди появились или кто еще находился на месте преступления, прячась под маскировкой.

Старки вытащила страницу из папки, сделала копию и вернула книгу на стол Марзик.


Поездка на север, в Глендейл, проходила как в замедленной съемке. Старки постоянно подвергала сомнению свои действия и выводы — как относительно Риджио, так и относительно Пелла. Она не была детективом из группы по расследованию убийств, но прекрасно знала первое правило любого расследования: ищи связь между жертвой и убийцей. Ей придется изучить жизнь Чарли Риджио — возможно, какие-то детали подскажут, кто его убил. Мысли о Пелле вызывали у нее тоску. Ей ужасно хотелось ему позвонить; она ждала звонка Пелла. Старки не сомневалась, что он испытывает какие-то чувства к ней, но больше не могла себе доверять.

Старки подъехала к стоянке для полицейских автомобилей, но не стала выходить из машины. Она смотрела на современное кирпичное здание, жаркое летнее солнце слепило глаза. Стоянка, смеющиеся техники в темных комбинезонах; все здесь изменилось. Она вдруг оказалась внутри иллюзии восприятия, которую описывала Дана: с одной стороны видела лица полицейских офицеров, с другой — лица подозреваемых и убийц. Старки смотрела на здание — быть может, она спятила, если думает о таких вещах, но во всем виновата лента: либо она права и сделала верный вывод, либо в ее рассуждения закралась ошибка. Она сидела и курила в машине, продолжая глядеть на здание, в котором всегда ощущала себя частью общего. Что ж, если она ошибается, то должна сама найти доказательства.

— Чего ты ждешь, подруга?

Старки едва не выпрыгнула из штанов.

— Ты меня напугал.

— Я заметил тебя и подумал, что ты меня видишь. Если ты собираешься зайти, то нам по дороге.

Дик Лейтон улыбался своей открытой улыбкой — высокий добрый старший брат. Она вышла из машины и пошла вместе с ним — а что еще ей оставалось?

— Стол Чарли уже разобрали?

— Зашел Бак, собрал все в коробку, чтобы родные Чарли ее унесли. Ты знала, что у Чарли было две сестры?

Старки не хотелось говорить о сестрах Риджио. Разгуливать с Диком Лейтоном у нее тоже не было особого желания — он и так каждый день навещал ее в больнице.

— Нет, я не знала. Послушай, Дик, а вещи Чарли все еще здесь?

Лейтон не знал и спросил, почему ее это интересует. Она ужасно боялась, что он раскусит ее ложь, но Лейтон ничего не заметил.

— Я не знала про сестер. Когда ты ведешь такое расследование, то прежде всего думаешь о самом деле, не видя человека. Мне хотелось получше узнать Чарли.

Лейтон ничего не ответил. Они вместе вошли в общую комнату, где Расс Дейгл показал им на коробку с вещами Риджио, которая стояла под его столом. В коробку сложили вещи из раздевалки и туалетные принадлежности. За ними должны были прийти сестры.

Старки отнесла коробку в соседнее помещение, чтобы ей никто не мешал. Бак тщательно сложил все вещи Риджио: ручки и карандаши были стянуты резинкой и убраны в стаканчик для кофе с надписью ПДЛА. Два журнала, посвященные моторным лодкам, книга Джеймса Паттерсона в мягкой обложке и пачка фотографий. Старки просмотрела снимки: Риджио на мотоцикле и на пристани, еще три фотографии Риджио — рядом с оленем. Старки вспомнила, что Риджио был заядлым охотником и вечно хвастался, что стреляет лучше, чем оба его приятеля, с которыми он охотился каждый год. Она сомневалась, что у кого-то из них имелся скрытый мотив для убийства. Уличная одежда — вероятно, в ней Риджио пришел на работу в день смерти — была аккуратно сложена сверху, сотовый телефон «Моторола» завернут в черную футболку. Старки поискала среди одежды бумажник и пришла к выводу, что Риджио оставил бумажник при себе. Значит, он все еще у коронера или его отдали родственникам.

Старки разобрала вещи в коробке менее чем за десять минут. Она надеялась найти календарь или ежедневник. Это позволило бы представить его жизнь в последние несколько месяцев, но ничего похожего не оказалось. Старки была удивлена, как мало личного нашлось среди вещей Риджио.

Она отнесла коробку обратно и поставила под пустой стол.

Расс Дейгл кивнул ей. Его лицо выглядело усталым.

— Грустная история.

— Да, как обычно, Расс. Семья уже назначила день похорон?

— Пока нет, коронер еще не вернул тело.

Старки об этом не знала. Она так погрузилась в расследование, что забыла обо всем на свете.

Дейгл вернулся к работе, слегка сгорбившись над своим столом. Он коротко стриг седые волосы, и Старки с удивлением обнаружила, что затылок у Дейгла весь в морщинах. Самый старший из сержантов-наставников, Дейгл прослужил в отделе дольше всех остальных. В прошлом году здесь появился офицер по имени Том Уайтерс, которого перевели из «Метро», элитного подразделения саперов. Уайтерс был крепким самоуверенным молодым парнем, он упорно называл Расса дедом, хотя Расс много раз просил его так не называть. Это продолжалось до тех пор, пока Расс Дейгл не разобрался с ним однажды утром на парковке. Он ударил Уайтерса в ухо. Вырубил с первого раза. И Уайтерс вернулся в «Метро».

— Эй, Расс!

Дейгл поднял голову.

— Ты был в Силвер-Лейк, когда взорвалась бомба?

— Нет, дома. Когда случаются такие вещи, всегда потом жалеешь, что тебя не было на месте. Тебе кажется, что ты мог бы что-то изменить. У тебя такое же ощущение?

— Да, пожалуй.

— Ты в порядке, Кэрол? Вид у тебя какой-то странный.

Старки ничего не ответила. Выйдя, она почувствовала, как ее охватывает паника, словно она оказалась в логове убийц. На нее накатила волна ненависти к себе. Расс Дейгл был удачно женат, у него имелось четверо взрослых детей и девять внуков. Мысль о том, что он мог убить Риджио, представлялась ей абсурдной.

— Кэрол?

Она даже не оглянулась.

14

Старки уехала из Глендейла, еще не зная, куда направится и чем займется. Она была недовольна собой. Расследование напоминало работу с бомбой. Необходимо постоянно концентрировать волю. Нужно иметь ясную цель и идти к ней, даже если ты питаешься собственным потом и мочишься кровью.

Если бы это было нормальное расследование, Старки расспросила бы коллег Риджио о его друзьях и знакомых, но сейчас она не могла двигаться этим путем. Она подумала, не связаться ли с его приятелями-охотниками, но боялась, что информация может вернуться в отдел.

Лейтон сказал, что у Риджио было две сестры. Старки решила начать с них.

В каждом деле об убийстве для жертвы отводится страница. Имя, адрес, описание внешности, ну и тому подобное. В ночь смерти Риджио Старки поручила Хукеру собрать эту информацию, и он все проделал с обычной для него тщательностью. Она взглянула на страницу и обнаружила, что Риджио был средним ребенком в семье. Старшая из сестер, Анжела Уиллоу, жила в Нортридже, недалеко от квартиры Чарли в Канога-парке. Младшая сестра, Мария Риджио, жила к югу от Лос-Анджелеса, в Торрансе.

Старки позвонила Анжеле Уиллоу, представилась и выразила свои соболезнования.

Голос Анжелы был чистым, но усталым. Хорхе написал, что ей тридцать два года.

— Вы работали с Чарли?

Старки объяснила, что раньше работала, но ее перевели в отдел по расследованию преступлений, связанных со взрывами.

— Миссис Уиллоу, возникли некоторые…

— Анжела. Пожалуйста, забудьте о миссис — я сыта этим по горло. Дети постоянно так ко мне обращаются. Если вы были другом Чарли, я хочу, чтобы вы называли меня Анжелой.

— Анжела, вы ведь жили неподалеку от квартиры Чарли?

— Да. Совсем рядом.

— С вами беседовал кто-нибудь из нашего отдела?

— Нет, со мной никто не разговаривал. Кто-то звонил родителям по поводу Чарли, а потом мама и папа связались со мной. Они живут в Скоттдейле. Мне пришлось звонить сестре.

— Я звоню вам именно из-за того, что вы жили рядом с Чарли. У нас есть основания считать, что у Чарли были кое-какие документы, связанные с двумя другими расследованиями. Мы полагаем, что он принес их домой. Теперь нам нужно эти документы вернуть. Вы можете встретить меня на его квартире, чтобы я могла поискать документы?

— У Чарли были какие-то документы?

— Отчеты о других взрывах. Они никак не связаны с Силвер-Лейк. Но нам нужно их вернуть.

В голосе Анжелы появилось неудовольствие.

— Я уже у него была. Я провела там не один день, чтобы привести его вещи в порядок. Ну, вы меня понимаете.

Старки постаралась, чтобы ее голос прозвучал холодно и отстраненно, хотя она чувствовала себя ужасно из-за того, что ей приходится лгать.

— Я уважаю ваши чувства, Анжела, но нам действительно нужны документы.

— Сейчас я свободна. Мне бы хотелось покончить с этим побыстрее.

Они договорились встретиться через час.

Почти все это время съела дорога в Нортридж, располагавшийся в долине Сан-Фернандо. Дом, в котором находилась квартира Риджио, стоял на оживленной улице в трех кварталах от кампуса Кал-Стейт.[33] Это было огромное здание, где селились семьи с хорошим доходом. Вероятно, дом перестроили после землетрясения 1994 года. Старки оставила машину в красной зоне и направилась к стеклянным дверям, где договорилась встретиться с Анжелой. Две девушки с учебниками в руках остановились, чтобы ее пропустить, но Старки помахала рукой и сказала, что у нее здесь назначена встреча. Девушки направились в сторону кампуса, Старки смотрела им вслед и улыбалась. Именно в таком месте и должен был жить Чарли Риджио. В доме наверняка есть бассейн и джакузи, а также игровая комната с бильярдом, еженедельные пикники с барбекю и множество молодых женщин.

Стеклянную дверь распахнула молодая женщина с лицом встревоженной матери. Она держала на руках маленького мальчика, которому было не больше четырех лет.

— Вы детектив Старки?

— Миссис Уиллоу? Извините, Анжела?

— Да.

Вероятно, Анжела Уиллоу припарковала машину с другой стороны здания и вошла через задний вход. Старки показала ей свой значок и последовала через центральный двор к лестнице, ведущей на второй этаж. Маленького мальчика звали Тодд.

— Надеюсь, это не займет много времени. Мой старший сын в три часа приходит из школы.

— Я постараюсь, Анжела. Спасибо, что согласились мне помочь.

Квартира Чарли оказалось очень симпатичной, с двумя спальнями, высоким аркообразным потолком и дорогим телевизором с большим экраном. На стене висела роскошная голова оленя.

«Интересно, подумала Старки, тот ли это олень, которого она видела на фотографиях».

На диване стояли длинные коробки, на кухне Старки тоже успела заметить несколько таких же коробок. Печальная миссия — собирать вещи погибшего человека.

Анжела поставила мальчика на пол, и он побежал к телевизору, словно это был давний и лучший друг.

— Как выглядят ваши документы? Возможно, я их видела.

Старки внутренне сжалась — опять она вынуждена лгать.

— Папки с тремя кольцами. Скорее всего, черного цвета.

Анжела посмотрела на коробки, словно пыталась вспомнить, что в них лежит.

— Пожалуй, я их не видела. Здесь в основном одежда и кухонные принадлежности. У Чарли не было ничего похожего на кабинет. Спальня на втором этаже. Во второй спальне он устроил нечто вроде спортзала.

— Вы не возражаете, если я поднимусь наверх?

— Нет, но у меня мало времени.

Старки надеялась, что сможет осмотреть спальню Чарли сама, но Анжела взяла мальчика и поднялась вместе с ней по лестнице.

— Сюда, детектив.

— Вы были близки с Чарли?

— Пожалуй, он был ближе с Марией, она младшая в семье, но у нас были теплые отношения. Вы хорошо его знали?

— Не так хорошо, как хотелось бы. Когда происходят такие вещи, всегда начинаешь жалеть, что тебе не хватило времени на общение.

Пока они поднимались наверх, Анжела все время молчала.

— Он был хорошим парнем, — сказала она наконец. — Со своеобразным чувством юмора, но брат он был замечательный.

Анжела уже сняла простыни. На полу также стояли коробки. Некоторые еще оставались пустыми, в других лежали какие-то вещи. Возле стены располагался туалетный столик, в его зеркало были вставлены фотографии. По большей части пожилая супружеская пара — очевидно, родители Чарли.

— А это ваша сестра?

— Да, Мария. А это наши родители. Мы еще не разбирали фотографии. Слишком тяжело.

Мальчик забрался в одну из коробок. Анжела сидела на кровати и наблюдала за ним.

— Вы можете посмотреть в коробках. Там в основном одежда, но я помню, что и какие-то документы, книги там тоже были.

Старки расположилась так, чтобы Анжела не смогла наблюдать за ее действиями, и начала просматривать содержимое коробок. Присутствие хозяйки мешало, у Старки появилась уверенность, что ничего-то ей найти не удастся. Она обнаружила массивный фотоальбом, в который надо было заглянуть непременно, еще блокнот, а в углу комнаты — «Макинтош». В компьютере могло оказаться все, что угодно. В общем, слишком много всего, плюс она находится здесь без особых на то оснований, плюс сестра погибшего нетерпеливо смотрит ей в спину. Каким жалким и бездарным получается ее расследование.

— Вы были сапером, как Чарли? — спросила Анжела.

— Да, но теперь я детектив.

— Могу я задать вопрос?

Старки не стала возражать.

— Они не возвращают тело Чарли. Более того, нам даже не разрешили на него взглянуть. И у меня в голове постоянно возникают всякие ужасные картины, понимаете? Ну, когда я пытаюсь понять, почему нам не возвращают тело.

Старки повернулась, чувствуя, как ее все сильнее охватывает смущение.

— Я хотела спросить, неужели тело Чарли разорвало на куски? — добавила Анжела.

— Нет, конечно нет. Об этом вам не нужно тревожиться.

Анжела кивнула и отвернулась.

— Вы ведь тоже, наверное, думаете о таких вещах? Вам ничего не рассказывают, и вы представляете себе всякое.

Старки решила сменить тему.

— А Чарли говорил о своей работе?

Анжела рассмеялась и вытерла глаза.

— О господи, он только о ней и говорил! Мы не могли заставить его помолчать. Всякий раз, когда он звонил, это была атомная бомба или еще какая-нибудь шутка в таком же духе. Он любил рассказывать, как однажды им сообщили о подозрительном пакете в парикмахерской. Чарли заглянул внутрь и увидел, что это человеческая голова, его голова. Когда начальник Чарли спросил, что там такое, Чарли ответил, что парикмахер снял слишком много волос.

Старки улыбнулась. Она никогда не слышала этой истории, наверное, Риджио ее придумал.

— Чарли нравилась его работа. Он любил своих коллег. Мы как семья, часто говорил он.

Старки кивнула, вспомнив, что у нее было такое же чувство, и вдруг ей стало больно от мысли, что она эту семью потеряла. А теперь еще и подозревает ее в убийстве.

Старки закончила просматривать коробки, а потом перешла к туалетному столику и кладовке, но и там ей не удалось обнаружить ничего подозрительного. Она окончательно потеряла уверенность, что в квартире существуют улики, которые могут пролить свет на мотивы убийства. Может, их и не было вовсе.

— Что ж, возможно, я ошиблась насчет документов. Похоже, Чарли не приносил их домой.

— Мне очень жаль.

Старки не знала, о чем еще говорить с Анжелой, и понимала, что пора уходить. Между тем ее собеседница, которая до этого говорила, что ей нужно поскорее вернуться домой, медлила, сидя на постели.

— Детектив, могу я задать вам еще один вопрос?

— Конечно.

— Вы были в близких отношениях с Чарли?

— Нет. Я даже не знаю, была ли у Чарли девушка.

Старки посмотрела на фотографии в зеркале: Риджио и его родители, Риджио с сестрами, племянниками и племянницами.

— У него была подружка, но он так и не познакомил ее с нами. Риджио симпатичный итальянский мальчик, ему положено было давно жениться и завести миллион детей. Родители постоянно приставали к нему, ну, вы понимаете, спрашивали, когда он собирается жениться. Когда намерен повзрослеть, когда мы познакомимся с его девушкой.

— И что отвечал Чарли?

Анжела, похоже, смутилась.

— Ну, у меня сложилось впечатление, что его подружка — замужняя женщина.

— Вот как?

Анжела кивнула.

— Я сожалею. — Теперь уже смутилась Старки.

— Ну, что тут поделаешь? Такие вещи случаются. Мне кажется, Чарли было трудно. Молодой симпатичный парень, но с очень сильными чувствами. Мне кажется, она была замужем за одним из его коллег.

Анжела посмотрела в глаза детектива, ожидая ее реакции, но Старки отвернулась.

— Наверное, мне не следовало заводить об этом речь, но если это не вы… Возможно, вы ее знаете. Я бы с ней встретилась. Нет, я ничего не скажу ее мужу. Мне просто хотелось поговорить с ней о Чарли. Наверное, их многое связывало.

— Сожалею, но мне ничего об этом не известно.

Может быть, подумала Старки, в альбоме есть фотографии замужней женщины, которые Чарли хотел спрятать и не мог повесить на зеркало для всеобщего обозрения.

Неожиданно Анжела посмотрела на часы и вскочила на ноги.

— О, я уже опаздываю! Извините, но мне пора уходить. Сын скоро вернется.

— Да, конечно, я понимаю.

Старки последовала за Анжелой вниз по лестнице, пытаясь придумать способ заполучить в руки альбом.

К тому времени, когда они подходили к двери, Тодд начал капризничать. Он устал, ему уже следовало лежать в постели. Когда Старки увидела, что Анжела с трудом справляется с мальчиком, она предложила ей помочь.

— Давайте я открою дверь. С вашим сынишкой нелегко справиться.

— Да, он у меня как рыба, все время норовит выскользнуть.

Старки открыла дверь и пропустила Анжелу вперед. Она сделала вид, что запирает дверь, но на самом деле оставила ее открытой. Потом она прикрыла ее и притворилась, что поворачивает ручку, чтобы убедиться, что все в порядке. Руки Анжелы были все еще заняты ребенком, и Старки положила ей ключи в сумку.

— Еще раз спасибо за помощь, Анжела. Я чувствую себя глупо, ведь вы понапрасну потратили столько времени, а я так и не нашла документы. Но я, правда, была уверена, что Чарли отнес их домой.

— Если они мне попадутся, я вам позвоню, — пообещала Анжела.

Они вместе подошли к стеклянным дверям, и Старки направилась к своей машине. Она уселась на сиденье, но не стала заводить двигатель. Сердце Старки отчаянно колотилось. Она сказала себе, что собирается совершить безумный поступок. Хуже того, намерена нарушить закон. И окружной прокурор может выдвинуть против нее обвинение в незаконном вторжении.

Пять минут спустя Анжела Уиллоу вышла на улицу, села в белую «хонду» и уехала в южном направлении. Старки выбросила сигарету в окно и направилась к дому. В дверях она столкнулась с молодым человеком, который одной рукой держал велосипед, а под мышкой другой — стопку книг. Старки подержала для него дверь.

— Не опоздайте на занятия, — сказала Старки.

— Я всегда опаздываю. Я даже родился с опозданием.

Старки уверенно поднялась на второй этаж и вошла в квартиру Чарли Риджио. Она сразу устремилась вверх по лестнице, шагая через две ступеньки, и, не теряя времени, вытащила из коробки альбом. Теперь, когда закон был уже нарушен, Старки решила найти счета Риджио, в том числе и телефонные, но не знала, в какой коробке их искать. Понятно, что задерживаться в доме ей не хотелось. Старки мрачно улыбнулась: возможно, она была бесстрашным сапером, но мошенник из нее получился никчемный. Она держала в руках альбом, но не решалась в него заглянуть. Он был слишком толстым, и в нем было столько фотографий…

Старки взяла его с собой, заперла дверь и быстро спустилась к машине. Она сразу же поехала домой, спрятав альбом под пиджак, как какую-нибудь порнографию.

Она уселась с альбомом за обеденный стол и принялась медленно переворачивать страницы, уговаривая себя, что вероятность отыскать что-то дельное совсем невелика. Анжела Уиллоу, похоже, ошиблась, и завтра Старки вновь окажется в одиночестве в своем убеждении, что за смертью Чарли стоит вовсе не Мистер Рыжий.

Страница за страницей перед ней разворачивалась жизнь Чарли: вот он школьник, играет в футбол; вот Чарли со своими приятелями, а вот он с симпатичными девушками, совсем не похожими на жен полицейских; вот Чарли на охоте, здесь он в Полицейской академии, а на этих фото Чарли с семьей. Счастливые мгновения; такие фотографии человек сохраняет ради того, что они заставляют его улыбаться.

Только ближе к концу альбома она нашла фотографию пикника, в котором принимали участие ребята из отдела, где служил Чарли. Потом она обнаружила фотографию рождественской вечеринки, а перевернув еще две страницы, увидела снимки с пикника, который 4 июля[34] устроил Келсо.

Старки вытащила фотографии из альбома и положила их рядом на стол. Есть ли в ее поисках смысл, спрашивала она себя. Наверняка все это напрасная трата времени, но тем не менее слова Анжелы Уиллоу висели над ней, точно топор.

«Мне кажется, она была замужем за одним из его коллег».

На всех фотографиях были мужчина и женщина. Они стояли рядом, обнимая друг друга и улыбаясь, — но чересчур уж близко, слишком по-свойски.

Чарли Риджио и Сьюзи Лейтон.

Жена Дика Лейтона.


Старки налила себе полный стакан джина с тоником и выпила его почти целиком. Она чувствовала, что ее предали, в ней кипел гнев. Лейтон Старки не по зубам. Даже от размышлений об этом ей становилось не по себе. Старки решила, что будет вести себя так, словно Лейтон лишь часть расследования. Другой возможности у нее попросту не оставалось.

Она решила посмотреть свои собственные фотографии и обнаружила снимок Лейтона на летнем фестивале ПДЛА. Хорошая, четкая фотография Дика Лейтона в гражданской одежде и темных очках. Он зашла в фотомастерскую и сделала несколько копий, добиваясь максимального контраста, а потом вернулась домой и позвонила Уоррену Мюллеру. К удивлению Старки, он сразу же взял трубку.

— Я хочу обратиться к вам с просьбой, сержант. У меня есть фотография, которую было бы неплохо показать старику, живущему рядом с квартирой, принадлежавшей матери Теннанта.

— Это тот тип в бейсболке?

— Вполне возможно. И еще одно. Я не хочу, чтобы кто-то еще видел эту фотографию. Пусть это останется между нами.

Мюллер колебался.

— Мне не слишком это нравится.

— Речь идет о том, чтобы проследить местонахождение гексогена, принадлежавшего Теннанту. Я больше ничего не хочу рассказывать и прошу вас не задавать никаких вопросов.

— Остается выяснить, кто изображен на вашей фотографии.

— Послушайте, Мюллер, если для вас это слишком трудно, я сама все сделаю.

— Подождите секундочку.

— Речь идет о том, что человек может очень серьезно пострадать, если я ошибаюсь, а такое вполне возможно. Я прошу вас об одолжении. Ну как?

— Парень на фотографии работает в ПДЛА, так?

Старки не смогла себя заставить ответить.

— Ладно, ладно. Я выполню вашу просьбу. Вы ведь знаете, что делаете, Старки? У вас не будет неприятностей?

— Я в порядке.

— Хорошо. Отправьте фотографию по факсу. Я буду ждать у аппарата. Если вы намерены использовать это для опознания в суде, мне потребуется сделать набор из шести снимков.

Фотографии подозреваемого никогда не показывают свидетелям по одной; в суде это считается подсказкой. Детективы должны предъявить набор фотографий и надеяться, что свидетель опознает нужного человека.

— Ну хорошо. И еще одно. Если мы получим подтверждение от вашего свидетеля, я хочу еще раз встретиться с Теннантом. Лучше всего завтра.

Мюллер откашлялся, но заговорил не сразу.

— Черт возьми, Старки, похоже, вы ничего не знаете. Теннант мертв. Я позвонил в Атаскадеро сегодня, чтобы договориться о допросе относительно мастерской. Этот придурок устроил очередной взрыв, ему оторвало руки, и он умер от потери крови.

Старки не знала, что сказать.

— Взрывом ему оторвало руки? Вы хотите сказать, что руки были отделены от туловища?

Взрыв должен был быть очень мощным, решила Старки.

— Да. Человек, с которым я говорил, сказал, что зрелище было жутким.

— А что он использовал, Мюллер? Господи, такую мощную бомбу невозможно сделать из обычных моющих средств.

— Сейчас лаборатория делает анализ. Наверное, это займет день или два. В любом случае, от Теннанта больше ничего не узнаешь. Он превратился в воспоминания.

Старки немного задержалась с ответом.

— Я отправлю вам фотографию по факсу прямо сейчас. Если получится не слишком удачно, позвоните мне, и я пошлю ее еще раз.

Она сообщила Мюллеру номер домашнего телефона.

— Я ваша должница, сержант, благодарю вас.

— Точно. Можете сделать ставку на свою задницу.

— Мюллер, вы самый очаровательный мужчина из всех, кого я знаю.

— Ага, в вас растет чувство.

— Верно. Как анальные газы.

Старки отправила фотографию Лейтона по факсу, подождала, не позвонит ли он, но через несколько минут решила, что фотография прошла успешно.

Она не знала, чем ей теперь заняться. Она могла отнести фотографию Лестеру Ибарре, но если он расскажет об этом Марзик, Старки придется давать объяснения. Ей потребуется установить, что Дик Лейтон присутствовал в Силвер-Лейк на момент взрыва, но для этого пришлось бы допрашивать людей, к которым она не могла обратиться. Она знала, что Дик Лейтон находился на месте преступления, когда она приехала, но где он был, когда кто-то нажал на кнопку радиовзрывателя?

Взгляд Старки упал на компьютер, молча дожидающийся своего часа на обеденном столе. Она не включала его со вчерашнего вечера. Теперь ей показалось, что компьютер на нее смотрит.

«Я не убивал Чарльза Риджио.

Я знаю, кто это сделал».

Старки закурила сигарету, перешла на кухню и смешала себе еще джина с тоником. Она не пила два дня. Вернувшись из кухни, Старки включила компьютер и зашла на «Клавдий».

Мистер Рыжий не бросился ей навстречу. В чате никого не было. Старки потягивала джин с тоником, курила и читала сообщения. Появились новые, но она не обнаружила ничего интересного — обычные бредни не вполне адекватных людей. Она опорожнила второй стакан и отправилась на кухню, чтобы приготовить третий. Компьютер с включенной пылающей головой «Клавдия» она оставила, как картину на стене. Она выкурила вторую сигарету, прошлась по дому. Один раз остановилась возле задней двери и дважды возле передней. Старки подумала о Пелле — возможно, придет день, когда ей понравится хурма. Она не знала, какова хурма на вкус, но ей хотелось посмотреть на само дерево. Время тянулось, небо на востоке порозовело.

Так прошло почти два часа, небо потускнело, и Старки была вознаграждена за терпение.

ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ СООБЩЕНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

Она открыла на экране окно.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Так я Берген?

Она посмотрела на строчку и напечатала ответ.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Нет, вы Мистер Рыжий.

МИСТЕР РЫЖИЙ: БЛАГОДАРЮ ВАС!!! Наконец мы оказались на одной странице.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Для вас это так важно? То, что мы на одной странице?

Колебания Рыжего доставили ей мрачное удовлетворение.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вы одна?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: В комнате полно полицейских, малыш. Здесь множество зрителей.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тогда вы обнажены.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Если ты будешь говорить такие гадости, я уйду.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Нет, вы не уйдете, Кэрол Старки. У вас есть вопросы.

Тут он был прав. Она глубоко затянулась сигаретой и напечатала свой вопрос.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Кто убил Риджио?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Разве не я?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты же сказал, что нет.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Если я скажу, сюрприза не получится.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я уже знаю. Просто хочу убедиться в том, что ты дашь правильный ответ.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Если бы вы знали, то арестовали убийцу. У вас есть подозреваемый, но вы не знаете наверняка. Я бы вам сказал, если бы мы были вдвоем… но только не в присутствии толпы полицейских.

Старки рассмеялась, оценив ловкость, с которой он заставил ее признаться.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Они ушли. Теперь нас только двое.

Вновь последовала пауза, и у Старки появилась надежда, что он даст ответ.

МИСТЕР РЫЖИЙ: В самом деле? Мы действительно вдвоем?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Мне незачем лгать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тогда я поведаю вам секрет, который будем знать только мы.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Какой секрет?

Она ждала, но он не отвечал. Старки подумала, что он печатает длинный ответ, но минуты проходили, пока она не поняла, что Мистер Рыжий хочет, чтобы она его попросила. Его желание манипулировать и управлять процессом вполне соответствовало объяснению, которое давали учебники.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: А это большой секрет, Малиновый Мальчик? Я не могу долго ждать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Он не связан с Риджио.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: И что дальше?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Он вас напугает.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: О чем речь????

После паузы появилось новое сообщение.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Пелл совсем не тот, за кого себя выдает. Он вас использует, Кэрол Старки. Он натравливает нас друг на друга.

Заявление Мистера Рыжего произвело на нее ошеломляющее впечатление.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Что ты хочешь этим сказать?

Он не ответил.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Что ты имеешь в виду, когда утверждаешь, что Пелл не тот, за кого себя выдает?

Никакого ответа.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Откуда ты знаешь Пелла?

Ничего.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Отвечай мне!

Никакой реакции. Старки никак не могла прийти в себя после его заявления о Пелле. Сначала она хотела позвонить Пеллу, но потом поняла, что оказалась между ними, как корабль между океаном и штормом.

В те времена, когда Старки служила в отделе по борьбе с терроризмом, АТО имело агента, который осуществлял связь с ПДЛА. Через три недели после того, как Старки вернулась из школы саперов в Алабаме, Рафинад познакомил ее с Ригалом Филлипсом, который и являлся таким агентом. Филлипс был тучным человеком с обаятельной улыбкой, который ушел в отставку к концу первого года службы Старки. Они не часто работали вместе в тот период, но Рафинад любил старика, и Старки чувствовала, что Филлипс очень хорошо к нему относился. Филлипс дважды навестил Старки, когда она лежала в больнице, и оба раза его визиты заканчивались рыданиями Филлипса, который вспоминал о прежней работе Рафинада.

После последнего визита в больницу Старки больше ни разу не виделась с Филлипсом — с тех пор прошло три года. Она не звонила ему, когда вышла из больницы, поскольку он напоминал ей о Рафинаде, а это вызывало слишком сильную боль.

Теперь, после того как прошло столько времени, Старки ощущала смущение, слушая длинные гудки в телефоне.

Когда Ригал взял трубку, она сказала:

— Риг, это Кэрол Старки.

— Господи, девочка, как ты? Я уже решил, что ты перестала разговаривать с другими людьми.

Его голос звучал так знакомо, казалось, это прежний старина Риг, лишь нотки удивления выдавали, что прошло много времени с тех пор, как они разговаривали в последний раз.

— В целом неплохо. Работаю. Я стала детективом.

— Слышал, слышал. У меня остались там кое-какие друзья. Так что я слежу за тобой.

Он тихонько рассмеялся, и в его голосе прозвучало столько теплоты, что Старки стало стыдно.

— Риг, послушай, я ужасно сожалею, что столько времени с тобой не встречалась. Сначала я не могла, а потом…

— Не беспокойся, Кэрол. Очень многое изменилось в тот день на стоянке трейлеров.

— Ты слышал о Чарли Риджио?

— Только то, что показывали в новостях. Ты над этим работаешь?

— Да, Риг, и у меня есть один не самый простой вопрос.

— Ну так задай его.

— Я работаю вместе с агентом АТО, и у меня возникли кое-какие сомнения. Может быть, ты сумеешь навести о нем справки? Ну, ты понимаешь, о чем я…

— Нет, Кэрол, боюсь, что не очень.

— Я хочу знать, кто он такой, Риг. Иными словами, я хочу знать, можно ли ему доверять.

— Как его зовут?

— Джек Пелл.

Филлипс сказал, что это может занять день или два. Но он обязательно ей позвонит. Старки поблагодарила его и выключила свет. Однако не стала перебираться в постель. Она оставалась на диване, дожидаясь наступления утра, размышляя о том, как человек, которому она теперь совсем не доверяла, мог значить для нее так много.

Пелл

Выйдя из «Баррингтона», Пелл прищурился под ярким калифорнийским солнцем. Свет был таким ослепительным, что ему показалось, будто ему нанесли удар топором промеж глаз. Даже темные очки не спасали.

Пелл сидел в машине, пытаясь понять, что делать дальше. Обида на лице Кэрол вызвала у него боль. Пелл знал, что она права: он настолько зациклен на Мистере Рыжем, что неспособен видеть ничего другого, но у него был фрагмент бомбы с именем Старки. Ему ужасно захотелось взять ее за руку и рассказать правду, открыться ей, ведь он уже давно не был ни с кем откровенен. Возможно, Кэрол была единственным человеком, который бы его понял, но он не мог знать это наверняка. Пелл рассказал бы ей о том, как сильно она ему нравится, но в его душе оставалось место только для Мистера Рыжего. Он не знал, где кончается Рыжий и где начинается он сам.

В голове мучительно запульсировала боль.

— Господи, только не сейчас.

Неясные серые формы поползли из-под приборной доски, из окон, из-под капота автомобиля.

Приступы участились. Ему становилось все хуже.

15

Старки вышла из дома задолго до рассвета. Ее вдруг достала пустота безмолвных комнат, мучительные мысли о Пелле и Дике Лейтоне, вся ее дерьмовая жизнь. Она сказала себе, что ей следует с головой уйти в расследование и выбросить мысли о пустоте.

Ей необходимо точно установить, где находился Дик Лейтон во время взрыва. Возможно, Хукер записал время прибытия Лейтона на место происшествия. Старки не стала принимать душ. Она переоделась, закурила сигарету и села в машину.

Спринг-стрит была безлюдна, как пустыня. На парковке стояла только ее машина. Даже из отдела федерального розыска еще никто не пришел в участок.

Старки невнятно выругалась и с сигаретой вошла в офис. Она всегда могла сослаться на уборщиков.

Дело лежало на столе Марзик, там, где она его оставила, но Хукер не записал время прибытия Лейтона, отметив только, что тот присутствовал. Старки вытащила коробку с видеокассетами из-под стола Хукера. Она нашла кассету с увеличенным изображением, сделанную Беннелом, а также одну из кассет, которая давала самую общую картину, и поднялась с ними в комнату, где стоял видеомагнитофон. Она столько раз просматривала эти проклятые кадры, что знала их наизусть, но раньше отслеживала только людей в бейсбольной кепке, не обращая внимания на полицейских.

Как Беннел и предупреждал, качество изображения здесь было заметно хуже, но Старки все равно попыталась отыскать Дика Лейтона среди других полицейских. Она вспомнила, что он был одет в спортивную рубашку с короткими рукавами и выглядел так, словно только что вышел из дома.

Она дважды просмотрела пленку от начала и до конца, но всякий раз происходило одно и то же: Риджио приближается к бомбе, взрыв, Бак бежит к своему напарнику, чтобы сорвать с его головы шлем. Старки оставила попытки найти Лейтона до взрыва, поскольку отрывки были слишком короткими и нечеткими. Она решила сосредоточиться на времени после взрыва, чтобы выяснить, находился ли Лейтон там — ведь он должен был подбежать к Риджио. Она перемотала пленку к моменту взрыва. Итак, взрыв! В течение почти двенадцати секунд после него Бак и Чарли оставались вдвоем в кадре. Потом к ним подъехала машина «скорой помощи». Два медика в форме ПДЛА выскочили из машины и заняли место Бака рядом с Риджио.

Четыре секунды спустя с левой стороны в кадр вбежал офицер в форме, справа — еще двое. Офицер слева пытался отвести Бака в сторону, но Бак его оттолкнул. Еще трое полицейских возникли снизу, но тут же повернулись спиной к камере, чтобы не подпустить к месту взрыва двух посторонних. Справа подошли люди в гражданском. Подъехала еще одна «скорая», потом появились еще несколько человек. Двое, как показалось Старки, были одеты в спортивные рубашки с короткими рукавами, но она их не узнала. Потом пленка кончилась.

— Дерьмо!

Что-то на пленке беспокоило Старки, но она никак не могла понять, что именно. Она что-то видела… и не видела. Ответ следовало искать на записи. Как жаль, что камера не снимала еще некоторое время. Она вернулась в офис.

Старки решила спросить у Бака. Она ушла из отдела еще до того, как стали приходить другие сотрудники, и поехала в Глендейл. Старки не знала, дежурит ли сегодня Бак, поэтому остановилась перед кафе, чтобы дождаться семи часов — в это время приходила секретарша, Луиза Мендоса. Она всегда знала списки нарядов.

Без пяти семь Старки позвонила.

— Луиза, это Кэрол Старки. Бак сегодня работает?

— Он уже на месте. Хочешь, чтобы я соединила тебя с ним?

— Я просто хотела узнать, работает ли он. Скоро приеду.

— Я ему скажу.

— И еще одно, Луиза. Дик на месте?

— Да, но если ты хочешь с ним поговорить, то лучше это сделать прямо сейчас. Сегодня утром он должен встретиться с Паркером.

— Все в порядке, ничего срочного.

Через десять минут Старки уже сворачивала на парковку полицейского участка Глендейла. Бак и Расс Дейгл были в ангаре, кирпичном здании в дальней части парковки, где обычно проводились тренировки с использованием роботов. Они стояли возле робота Андруса, пили кофе и морщили лбы. Увидев Старки, мужчины улыбнулись.

— Проклятая штука все время отклоняется вправо. Ты пытаешься заставить ее двигаться прямо, но она уходит вправо. Тебе понятно, в чем здесь дело?

— Во всем виноваты республиканцы.

Дейгл, стойкий приверженец республиканцев, громко расхохотался.

— Бак? Могу я тебя отвлечь на пару минут?

Они вышли на улицу.

Старки рассказала ему о том, что пленка готова и с ней можно работать. Она решила именно так объяснить причину своего визита.

— Если хочешь, я ее посмотрю, вот только не знаю, смогу ли еще раз это выдержать — Чарли в таком виде…

Ей хотелось перевести разговор на Лейтона.

— Никакой спешки нет. Может быть, я попрошу Дика. Возможно, он что-нибудь заметит.

Даггет кивнул.

— Очень может быть. Он стоял за кордоном.

Старки ощутила тошноту. Она сказала себе, что нужно сохранять спокойствие. Она здесь для того, чтобы вести расследование. В конце концов, она полицейский.

— А когда он появился там?

— Я точно не знаю, может быть, минут за двадцать до того, как Чарли двинулся к бомбе.

— Я с ним поговорю.

Старки шла через парковку, как на ходулях; ей казалось, что она плывет высоко над землей, и у нее закружилась голова. Она с трудом забралась в машину, ей потребовалась, наверное, вечность, чтобы сложить ходули, как богомол складывает свои ноги. Все смешалось. Она смотрела на здание, где находился кабинет Лейтона. Коробка с вещами Чарли Риджио все еще стояла под столом Дейгла. Она подумала о его сотовом телефоне. Если Риджио и Сьюзан Лейтон были любовниками, подумала Старки, он должен был часто ей звонить. Наверное, днем, пока Лейтон на работе. Наверняка это отражено в его телефонных счетах. Старки поразило то, с какой отстраненностью она думает об этом. Может быть, это всего лишь очередной шаг в расследовании. Казалось, все остальное не имеет значения — она должна собрать улики, предъявить их Келсо и доказать, что Пелл ошибается.

Она взяла свой сотовый телефон и позвонила Анжеле Уиллоу. Пришло время рассказать ей правду.


Старки сидела с Анжелой Уиллоу на потертом диване. В доме царила тишина, между ними лежал альбом с фотографиями Риджио. Тодд спал на полу. Анжела снова и снова смотрела в альбом, словно надеялась найти там объяснения словам Старки. Потом она потерла ладонью бедро.

— Не знаю, что и думать. Вы хотите сказать, что Чарли убили?

— Я расследую такую возможность. Именно по этой причине мне нужны телефонные счета Чарли. Мне необходимо выяснить, кому он звонил.

Анжела смотрела на нее. Старки понимала, что сейчас произойдет. Когда она призналась, что утаила свои подозрения от Анжелы, та ничего не сказала. Теперь время пришло.

— Но почему вы солгали мне вчера? Почему сразу не сказали правду?

Старки попыталась посмотреть ей в глаза, но не сумела.

— Я не знала, что сказать. Извините.

— Господи.

Анжела подошла к спящему мальчику и посмотрела на него так, словно забыла, кто перед ней.

— И что мне сказать родителям?

Старки ничего не ответила. Она не хотела обсуждать с Анжелой детали, не хотела отвлекаться. Нужно побыстрее собрать доказательства и предъявить их Келсо.

— Мне нужны телефонные счета, Анжела. Мы можем поехать и посмотреть?

— Тодд, — позвала Анжела. — Просыпайся, милый. Нам нужно выйти из дома.

Анжела подняла мальчика на руки и сердито посмотрела на Старки.

— Вы можете поехать со мной. Но я не хочу, чтобы вы снова входили в дом Чарли.


Старки пришлось прождать почти час возле дома Риджио, прежде чем Анжела Уиллоу вышла из стеклянных дверей с несколькими белыми конвертами в руках.

— Мне пришлось их долго искать. Извините.

— Все в порядке. Я очень ценю вашу помощь, Анжела.

— Нет, вы говорите неправду. Вы недостаточно меня знаете, чтобы оценить то, что я делаю.

Анжела отдала ей конверты и ушла, даже не попрощавшись.

Старки прикурила сигарету, затянулась и выпустила облако дыма, который остался в машине, несмотря на то, что все окна были открыты. Ей нравился вкус табака и то, что она ощущала, когда курила. Она не понимала, почему все так переживают. И что с того, если у тебя будет рак?

Она вытащила из конверта телефонные счета Чарли Риджио и сразу же нашла то, что искала. Она не знала домашнего телефона Лейтона, но ей этого и не требовалось. Чарли два или три раза в день звонил по одному и тому же номеру, который начинался с 323, а иногда даже шесть или семь раз. И так продолжалось в течение многих месяцев.

Старки отложила счета в сторону, докурила сигарету и вынула телефон. Еще раз проверив номер, она позвонила.

Знакомый женский голос.

— Алло?

— Привет, Сьюзан.

Старки чувствовала усталость.

— Простите, кто?

Старки немного помолчала.

— Сьюзан?

— Нет, вы ошиблись номером.

Старки еще раз посмотрела на номер, чтобы проверить, правильно ли набрала его. Все сходилось.

— Это Кэрол Старки. Я звоню Сьюзан Лейтон.

— О, привет, детектив Старки. Вы ошиблись номером. Это Натали Даггет.

16

— Вы меня слышите? Алло? — сказала Натали Даггет.

Старки еще раз проверила номер. Так, все так; именно по этому номеру Риджио звонил каждый день в течение многих месяцев.

— Я здесь. Извините, Натали. Я ожидала, что трубку возьмет другой человек. Мне потребовалось время, чтобы сориентироваться.

— Со мной такое часто случается, — рассмеялась Натали.

— Вы никуда не собираетесь уходить в ближайший час?

— Бака нет дома. Он вернулся на работу.

— Я знаю. Я хочу заехать к вам. Это не займет много времени.

— А почему вы хотите со мной встретиться?

— Я ненадолго. Буду у вас через несколько минут.

— Но в чем дело?

— Это связано с Баком. Я хочу сделать ему небольшой сюрприз. Из-за того, что случилось с Чарли. Мы хотели устроить нечто вроде вечеринки.

— Так вот почему вы звонили Сьюзан?

— Совершенно верно. Это Дик предложил.

— А, ну тогда понятно.

— Я скоро приеду.

— Хорошо.

Старки отложила телефон в сторону. Не Дик, а Бак Даггет. Она без конца смотрела пленки, разыскивая убийцу, а он все это время был на первом плане, поджидая, пока его напарник подойдет к бомбе. Старки еще раз подумала о Дане и об иллюзии восприятия. Тут все дело в том, как посмотреть. Теперь она поняла, что ее все время беспокоило в записи. Бак не боялся второго взрыва. Ему следовало прежде всего оттащить Риджио в сторону и только после этого снимать с него костюм. Именно так он поступил со Старки на стоянке трейлеров; она видела это на записи собственной смерти. Однако Риджио он оставил на прежнем месте. Всем саперам известно, что нужно опасаться второго взрыва, но Бак знал, что второго взрывного устройства не было. Она видела эту деталь с самого начала, но не обратила на нее внимания.

Старки быстро добралась до Монтерей-парка, хотя не особенно торопилась. Старки не сомневалась: Натали не знает, что муж убил ее любовника. Бак настолько тщательно спланировал убийство, что не стал бы рисковать и признаваться жене даже для того, чтобы ее наказать.

Тем не менее Старки облегченно вздохнула, когда увидела, что возле дома Даггетов не стоит «тойота» Бака. Она постаралась придать своему лицу выражение строгого полицейского; такое же лицо было у Старки, когда она принесла отцу большой палец его дочери.

Старки позвонила.

Натали открыла дверь. Она выглядела усталой. Наверное, у нее пропал сон, подумала Старки.

— Привет, Натали, спасибо, что согласились встретиться со мной.

Старки последовала за Натали в маленькую гостиную, где они уселись за голый стол. На заднем дворе все еще стояла газонокосилка. Бак так и не подстриг траву на лужайке перед домом. Натали не предложила ей выпить, как и в прошлый раз, когда Старки к ним приходила.

— О каком сюрпризе вы упоминали?

Старки вытащила телефонные счета из сумочки и положила на стол. Натали, ничего не понимая, посмотрела на стопку счетов.

— Натали, мне очень жаль, но я приехала к вам вовсе не из-за вечеринки. Когда я осматривала дом Чарли, мне попались в руки вещи, о которых я должна вас расспросить.

Старки увидела, что в глазах Натали появился страх, как только прозвучало имя Чарли.

— А я думала, речь пойдет о Баке.

Старки подтолкнула счета так, чтобы Натали могла их прочитать.

— Это телефонные счета Чарли. Вы видите ваш номер? Он звонил сюда множество раз. И хотя ответ мне известен, я должна задать вам вопрос, Натали. У вас был роман с Чарли?

Натали смотрела на счета, но не прикасалась к ним. Она сидела совершенно неподвижно, но ее нос покраснел, а в глазах появились слезы.

— Натали, скажите мне правду. Вы с Чарли были любовниками?

Натали кивнула. Она выглядела двенадцатилетней девочкой, и Старки вдруг ощутила боль и стыд.

— Как долго продолжался ваш роман?

— С прошлого года.

— Пожалуйста, уточните.

— С прошлого года, — повторила Натали.

— А Бак знает?

— Конечно нет. Он бы очень страдал.

Старки убрала телефонные счета.

— Хорошо. Сожалею, что мне пришлось задать эти вопросы.

— А вы расскажете Баку?

Старки посмотрела в глаза Натали и солгала.

— Нет, Натали. Я ничего не собираюсь говорить Баку. Вам не нужно из-за этого беспокоиться.

— Я сделала ошибку. Мне не следовало встречаться с Чарли. Я оступилась. Каждый имеет право на ошибку.

Старки больше ничего не сказала, вышла из дома под жаркое солнце, села в машину и поехала на Спринг-стрит.

Бак

Баку Даггету сразу не понравилось, что Старки проводит так много времени в Глендейле. Она задавала слишком много вопросов про этого ублюдка, Риджио, и он нервничал. В особенности после того, как она заявила, что ей хочется получше узнать Риджио теперь, после его смерти. Черт подери, что все это значит? Старки никогда не интересовал Риджио или кто-нибудь другой, с тех пор как взорвалась бомба на стоянке трейлеров. Она начала пить и, похоже, превратилась в конченого человека. С чего она теперь строит из себя мисс Сентиментальность?

Бак гордился собой, когда так удачно придумал связать Мистера Рыжего и Старки. Он хотел, чтобы расследование вообще не обращалось к Риджио, но ему ужасно не повезло — была найдена только проклятая буква «S» из фамилии Старки, и это дало им повод решить, что это последняя буква из имени Чарльза.[35] И все же Бак рассчитывал, что все обойдется, когда появились федералы и все заговорили о Мистере Рыжем. Но сейчас выходило, что эта сука, Старки, каким-то образом узнала правду. Или у нее появились подозрения.

Бак Даггет все еще возился с роботом, когда позвонила Натали. Безмозглая шлюха не удержалась и рассказала ему, что Старки собирается заехать к ней, чтобы устроить какую-то вечеринку, якобы чтобы его подбодрить. Ха! Бак повесил трубку и едва успел добежать до туалета, где его вывернуло наизнанку. А потом он помчался домой, чтобы выяснить, что происходит.

Когда Старки отъезжала от его дома, Бак прятался во дворе у соседей, наблюдая за ней. Он не знал, что Старки успела вынюхать, но понимал, что она его подозревает, а этого было достаточно.

Бак решил от нее избавиться.

17

Старки позвонила Мюллеру из машины, рассчитывая застать его в участке, но тот куда-то ушел. Она оставила ему сообщение на автоответчике, что человек на фотографии больше не является подозреваемым и скоро она пришлет новую фотографию. Потом она позвонила Бет Марзик.

— Бет, я хочу, чтобы ты приготовила все необходимое для процедуры опознания и встретилась со мной возле цветочного магазина. Позвони Лестеру, пусть он тоже там будет. А если он куда-то уехал, попроси вернуться.

— А я как раз собралась на ланч.

— Проклятье, Бет, ланч подождет. Я хочу, чтобы на опознании были белые и латиноамериканцы лет сорока, как описывал Лестер. И никому не говори, Бет. Просто все подготовь. Встретимся у Лестера.

— Послушай, ты не можешь скинуть все это на меня. Как я могу подготовить опознание? У тебя есть подозреваемый?

— Да.

Старки повесила трубку, прежде чем Марзик успела задать следующий вопрос. Теперь время становилось важнейшим фактором. Старки не могла рассчитывать, что Натали ничего не расскажет Баку ни о ее визите, ни о расспросах по поводу Чарли Риджио. Старки не боялась, что Бак пустится в бега; она опасалась, что он сумеет уничтожить улики, без которых его будет невозможно привлечь к суду.

Она ехала довольно быстро, но ей пришлось остановиться возле своего дома, чтобы забрать фотографию Бака Даггета, перед тем как направиться в Силвер-Лейк. Как и Дик Лейтон, Бак был на фотографии в гражданской одежде. Когда Старки подъехала к цветочному магазину, Марзик и Лестер уже беседовали о чем-то, стоя на тротуаре. Марзик оставила Лестера и двинулась навстречу Старки, как только та вышла из машины. В руках у Марзик был большой пакет с фотографиями.

— Ты не собираешься рассказать, что происходит? Отец этого парня устроил настоящий скандал.

— Дай мне взглянуть на фотографии.

Марзик принесла небольшой альбом с карманами для шести фотографий. В полиции имелось множество таких альбомов, подобранных по возрасту и по цвету кожи. Большинство из них были фотографиями полицейских офицеров. Старки вытащила одну из шести фотографий и вставила на ее место снимок Бака Даггета.

Марзик схватила Старки за руку.

— Скажи мне, что это шутка.

— Я не шучу, Бет.

Старки принесла альбом Лестеру. Она объяснила ему, что он должен внимательно посмотреть на каждую фотографию, прежде чем принять окончательное решение. Потом спросила, есть ли среди этих людей тот, кто звонил перед взрывом по телефону. Марзик так внимательно наблюдала за Лестером, что тот даже поинтересовался, все ли в порядке.

— Все нормально, приятель. Не отвлекайся, смотри на фото.

— Но все эти парни без головного убора.

— Смотри на лица, Лестер. Вспомни того типа, который звонил по телефону. Есть ли он среди этих мужчин?

— Я думаю, что это он, — сказал Лестер, показывая на Бака Даггета.

Марзик отошла в сторону.

— С ней все в порядке?

— Не беспокойся, Лестер. Спасибо.

— Я выбрал того, кого нужно?

— Здесь не может быть правильных ответов, Лестер. Просто одни ответы хуже других.

Когда Старки подошла к ней, Марзик смотрела в землю.

— И что ты намерена сообщить мне теперь?

Старки все рассказала, а потом они позвонили Келсо и договорились о встрече. Кроме того, она попросила, чтобы к ним присоединился Хукер. Келсо спросил, зачем она хочет их всех собрать.

— У меня появились дополнительные улики, Барри. Мне необходим ваш совет, как нам быть дальше.

Уловка сработала. Келсо обещал, что он и Сантос будут их ждать.

Марзик стояла возле своей машины, когда Старки закончила разговаривать по телефону.

— Это прозвучит глупо, Кэрол, но ты не против, если мы поедем на одной машине? Я не хочу ехать обратно в одиночку.

— В твоих словах нет ничего глупого.

Когда они подъехали к участку на Спринг-стрит, Старки не стала ставить машину на парковку. Они оставили ее в красной зоне и на лифте поднялись наверх.

Впервые в жизни Старки видела, что компьютер Келсо выключен. Он ждал ее, сидя за столом, с переплетенными перед собой пальцами. Казалось, он так сидит с того момента, как Старки ему позвонила. Сантос устроился на диване, он был похож на школьника, которого вызвали к директору. Кэрол подумала, что у него усталый вид. Наверное, все они так выглядели.

— В чем дело, Кэрол? — спросил Келсо.

— Это не Мистер Рыжий, Барри. Мистер Рыжий не имеет к взрыву ни малейшего отношения.

Келсо поднял руку и затряс головой, прежде чем Старки закончила говорить.

— Мы ведь это уже обсуждали. Метод был идентичен…

— Барри, просто послушайте, — вмешалась Марзик.

Сантос удивленно приподнял брови. Келсо посмотрел на нее и развел руками.

— Я слушаю.

Старки продолжала:

— Барри, метод неидентичен. Сходится все, кроме одной детали. Если вы мне не верите, позвоните в Роквилл и спросите АТО.

— И что они скажут? — поинтересовался Сантос.

— Что бомба в Силвер-Лейк другая. Они сделают предположение, что человек, который собрал бомбу, взорвавшуюся в Силвер-Лейк, пользовался анализом АТО и единственная не совпадающая деталь нашей бомбы не была включена в анализ.

Старки рассказала о своих действиях шаг за шагом и произнесла имя Бака Даггета только в самом конце. Она описала различия в бомбах, подчеркнула их сходство, а потом рассказала, что создателю бомбы потребовался источник гексогена, чтобы сделать «Модекс гибрид», которым пользовался Мистер Рыжий.

— Гексоген добыть труднее всего, Барри. В нашем регионе единственный, кто им недавно пользовался — Даллас Теннант. Поэтому, чтобы добыть гексоген, пришлось обратиться к нему. Бет и я нашли мастерскую Теннанта. Около месяца назад возле этой мастерской видели человека, похожего по описанию на того, кто звонил по девятьсот одиннадцать. Я полагаю, что он проник в мастерскую Теннанта для того, чтобы взять гексоген. Мне неизвестно, как этот человек узнал про мастерскую. Возможно, он действовал так же, как мы с Бет, изучив права собственности, или напрямую договорился с Теннантом. Мы не можем спросить у Теннанта, поскольку он мертв.

— Какой человек?

Она продолжала свой рассказ, не называя имени. Старки опасалась, что, если она не успеет выложить все улики до того, как назовет имя Бака Даггета, их разговор закончится скандалом.

Старки достала альбом с шестью фотографиями, но не стала предъявлять его Келсо.

— Мы показали снимки Лестеру Ибарре. Лестер опознал одного из этих людей как человека, который звонил из телефона-автомата. Теперь нам нужно показать этот же набор фотографий свидетелю в Бейкерсфилде, чтобы выяснить, подтвердит ли он наши подозрения.

Она протянула альбом Келсо и указала на фотографию Бака Даггета.

— Лестер опознал этого человека.

Келсо покачал головой и поднял голову.

— Он ошибся.

Старки положила на стол телефонные счета Чарли.

— Перед вами счета с сотового телефона Чарли Риджио. Посмотрите на номер, который я подчеркнула. Это номер домашнего телефона Бака Даггета. У Риджио и Натали Даггет был роман. Натали Даггет подтвердила этот факт менее часа назад. Я полагаю, что Бак узнал об измене жены и убил Чарли.

Хукер громко вздохнул.

— О господи.

Келсо стиснул челюсти. Он отошел к окну, выглянул наружу, а потом вернулся и остановился возле своего стола, скрестив руки на груди.

— Кто еще об этом знает, Кэрол?

— Только те, кто находится сейчас в вашем кабинете.

— Ты сказала Натали, что подозреваешь Бака в убийстве?

— Нет.

Келсо вздохнул и вновь уселся за стол.

— Ладно, мы не можем сидеть сложа руки. Если у Бака есть объяснения, мы должны их выслушать и решить все проблемы.

Марзик фыркнула, и в глазах Келсо сверкнул гнев.

— Ты думаешь, все очень просто, детектив? Я знаю этого человека десять лет. Речь не идет об обычном траханом аресте.

Старки никогда не слышала, чтобы Барри Келсо ругался.

— Да, сэр. Вы правы, сэр, — сказал Хорхе.

Келсо посмотрел на Сантоса, вздохнул и откинулся на спинку кресла.

— Я должен поставить в известность заместителя начальника полиции Моргана. Старки, пойдешь со мной. Он наверняка захочет задать нам парочку вопросов, на которые мы должны будем ответить. Проклятье, все это просто ужасно! Офицер полиции Лос-Анджелеса вовлечен в такое преступление! Нам необходимо рассказать Дику Лейтону. Мы не можем арестовать одного из его людей, не сообщив ему о том, что происходит. Как только я переговорю с Морганом и Лейтоном, мы произведем арест.

Старки вдруг обнаружила, что ей нравится Барри Келсо. Она захотела кое-что сказать.

— Лейтенант, мне очень жаль…

Келсо потер лицо.

— Кэрол, ты ни о чем не должна сожалеть. Я бы хотел сказать, что ты проделала хорошую работу, но сейчас это было бы неуместно.

— Да, сэр. Я понимаю.

Искупление

Бак не вернулся в Глендейл. Он позвонил Дику Лейтону и сказал, что на сегодня уже закончил работу. На самом деле он позвонил для того, чтобы выяснить, что Лейтон знает. Если Лейтон подозревает Бака, то он наймет самого лучшего адвоката и бросится в бой. Но Лейтон был совершенно спокоен, разговаривал вполне дружелюбно, и Бак подумал, что Старки держит свои подозрения при себе.

Тогда он решился все поставить на кон.

У Бака по-прежнему оставалось семь фунтов «Модекса» плюс другие компоненты, не пошедшие в дело, когда он готовил бомбу в стиле Мистера Рыжего. Он убедил себя, что Старки вряд ли успела собрать достаточное количество улик, чтобы предпринять решительный шаг, — а значит, у него еще оставалась надежда. Если он будет действовать достаточно быстро и уберет ее прежде, чем она успеет передать дело в суд, у него останутся шансы выйти сухим из воды.

После разговора с Лейтоном Бак составил для Натали список поручений, чтобы отправить ее за покупками, и направился домой. Натали выглядела смущенной — вероятно, ее встревожили и визит Старки, и вопросы, которые она задавала. Бак сделал вид, что ничего не замечает. Он дал ей список и выпроводил из дома, а потом заставил себя успокоиться и еще раз все хорошенько обдумать. Он был напуган и близок к отчаянию. Бак очень хорошо знал, что в таком состоянии люди совершают непростительные ошибки.

Когда Баку удалось успокоиться и убедить себя, что у него остается только один выход — убить Старки, он сказал себе:

— Ну, тогда займись делом.

Бак спрятал остатки «Модекса» и другие материалы, необходимые для изготовления бомбы, в холодильнике в гараже. Он вывел из гаража «тойоту», чтобы осталось побольше свободного места, а затем закрыл переднюю дверь, чтобы никто не увидел с улицы, чем он занимается. Потом открыл боковую дверь, обеспечивая доступ свежего воздуха, и включил вентилятор; пары «Модекса» были ядовитыми.

Бак снял охлаждающее устройство с высокой полки, где его не могла достать Натали, и отнес к верстаку. Оставшийся «Модекс» находился в большом стеклянном кувшине. «Модекс» был серого цвета и походил на оконную замазку. Бак надел виниловые перчатки, чтобы не оставлять отпечатков пальцев и защитить руки. Эта дрянь могла убить, попав на открытые участки кожи.

С заднего двора послышался голос, и Бак едва не обмочился.

— Йо-йо-йо, помыть, прибрать? Кто-нибудь дома?

Бак набросил полотенце на верстак и подошел к двери. По голосу он решил, что это черный, но оказалось, что к нему пожаловал белый парнишка.

— Что тебе нужно?

— Заработать пару баксов, друг мой. Вижу, что ваш двор, скажем так, в беспорядке. Могу предложить помощь.

— Я сам подстригу траву, но все равно спасибо. А теперь мне нужно заняться делами.

— Похоже, сейчас вы заняты совсем другим, если вы понимаете, о чем я говорю. Помоги брату, которому нужно заработать на жизнь, не заставляй его совершать преступления.

Голова у Бака разболелась. Теперь, когда он немного присмотрелся, незваный гость уже не казался парнишкой. Пожалуй, ему было около тридцати.

— Помоги себе сам, выметайся отсюда, задница. Я же сказал тебе, что занят.

Парень отступил на шаг, но не казался испуганным.

— Ну и ну! Похоже, вы теперь выдаете бумаги, разрешающие ходить. Ноги, эй, не ленитесь!

— Ты что, спятил?

— Не-е, мистер Даггет. Я просто хочу развлечься. Извините, что побеспокоил.

Однако Бака встревожило, что парень знает его имя.

— Откуда ты знаешь, как меня зовут?

— Мне его назвал китаец с соседней улицы. Я сначала попытался получить работу у него, а он послал меня сюда. Сказал, что ваш двор всегда выглядит дерьмово.

— Ну, значит, и он задница. А теперь мне нужно работать.

Бак посмотрел вслед уходящему парню и вернулся в гараж, полный ненависти к соседу китайцу. Бак не видел, как парень вернулся, не видел, как что-то твердое опускается ему на затылок. Но даже если бы он что-нибудь и заметил, это не имело значения. Было уже слишком поздно.


Бак полностью не терял сознания. Он понимал, что получил сильный удар, за которым последовали еще два, прежде чем он упал на землю. Потом он увидел склонившегося над ним парня, но не смог поднять руки, чтобы защититься. Парень приковал его наручниками к верстаку и скрылся из поля зрения.

Бак попытался заговорить, но губы слушались его ничуть не лучше, чем руки и ноги. Ему стало страшно, что он парализован, и Бак закричал.

Через некоторое время парень вернулся и встряхнул Бака.

— Ну, очухался?

Посмотрев Баку в глаза, парень ударил его по щеке. У парня оказалось худое, вытянутое, как у хорька, лицо. Только теперь Бак обратил внимание, что выбритый череп был бледным; очевидно, он побрился совсем недавно.

— Ты меня слушаешь? Перестань, я ударил тебя не так сильно, чтобы убить. Давай соберись с мыслями.

— У меня нет денег.

— Мне не нужны твои деньги, болван. Тебе бы очень повезло, если бы я хотел только твоих денег.

В ушах у Бака звенело, и этот странный шум не исчезал. Однажды, еще в школе, играя в баскетбол, Бак столкнулся с другим игроком и получил сотрясение мозга. Тогда он испытал похожие ощущения.

— И что же тебе нужно? Хочешь машину — ключи в кармане. Возьми их.

— Я собираюсь взять остатки «Модекса». А хочу я дать тебе урок.

Бак плохо соображал. Он не понимал, откуда этот парень, который говорил как черный любитель рэпа, мог знать про «Модекс».

— Я не понимаю.

Парень взял лицо Бака двумя руками и наклонился к нему поближе.

— Ты украл мою работу, долбаный урод. Ты прикинулся мной. Теперь ты понимаешь, что… совершил ошибку?

— Черт возьми, я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Может быть, это поможет тебе понять.

Парень отошел к другому концу верстака. Когда он вернулся, в руке он держал одну из трубок. Из одного конца торчали провода; на другом конце был колпачок. Он помахал трубкой перед носом Бака, чтобы тот уловил сильный запах «Модекса», и в этот момент Баку сделалось по-настоящему страшно.

— Теперь ты понимаешь, кто я такой?

Бак понял, его охватил ужас, он почувствовал, как моча побежала по ноге.

— Пожалуйста, не убивай меня. Забирай свой проклятый «Модекс» и уходи. Не убивай меня, ну пожалуйста. Я сожалею, что прикидывался тобой, но что мне оставалось делать? Я должен был прикончить негодяя, который трахал мою жену и…

Мистер Рыжий закрыл рот Бака рукой.

— Помолчи. Успокойся. Расслабься.

Бак кивнул.

— Ты в порядке?

Бак снова кивнул.

— Хорошо. А теперь слушай.

Мистер Рыжий сел, скрестив ноги, на каменный пол гаража, держа на коленях бомбу, словно котенка.

— Так ты меня слушаешь?

— Да.

— Я не собираюсь шутить, ты меня сильно разозлил, когда дал всем понять, что я убил того парня, но у тебя есть шанс. У тебя всего один шанс, так что постарайся его использовать.

Бак ждал, но Мистер Рыжий больше не собирался ничего говорить, пока Бак не задаст вопрос.

— Что? Какой шанс?

— Расскажи мне все, что известно Кэрол Старки.


Джон вышел из гаража и зашагал к украденной машине, которую бросил на улице. Китайца нигде не было видно. Он оставил Бака возле верстака — живым, но без сознания. Джон брызнул на Даггета водой и ударил его по лицу, чтобы привести в себя. Увидев, что Бак открыл глаза, Джон ушел.

Он сел за руль, завел двигатель и покачал головой. На паршивой улице посреди Дерьмовилла, США, было очень жарко. Как люди могут так жить? Джон медленно поехал вперед, считая до ста. Когда сотня закончилась, он пришел к выводу, что Бак окончательно пришел в себя.

И тогда Джон нажал на серебряную кнопку.

Спринг-стрит

Марзик и Сантос позвонили домой. Сантос сообщил жене, а Марзик матери, что они вернутся поздно. Судя по выражению лица Марзик, ее мать была не слишком довольна. После окончания телефонных разговоров все три детектива остались сидеть за своими столами. Потом Хорхе спросил, не хотят ли они выпить кофе, но Старки и Марзик ничего не ответили. Хорхе делать кофе не стал.

Первой надоело ждать Марзик, и она вслух выразила свое неудовольствие.

— Черт побери, почему так долго? Мы не нуждаемся в одобрении центра Паркера. Давайте просто возьмем этого сукина сына.

Сантос нахмурился.

— Он хочет, чтобы Морган был в курсе. Это политика.

— Келсо перестраховщик.

— Может быть, Моргана нет на месте. Или он не может найти лейтенанта Лейтона.

— Сплошное дерьмо.

Старки уже собралась выйти на лестницу, чтобы выкурить сигарету, когда позвонил Риг Филлипс. Он говорил, тщательно подбирая слова, что сразу же насторожило Старки. Она не хотела, чтобы Хукер и Марзик слышали их разговор.

— Я не могу сейчас с тобой разговаривать, Риг, — сказала Старки. — Это может подождать?

— Не думаю, Кэрол. У тебя проблема.

— А могу я тебе перезвонить?

— Ты хочешь сменить телефон?

— Совершенно верно. У меня есть твой номер.

— Хорошо. Я на месте.

Старки повесила трубку, сказала Сантосу и Марзик, что идет покурить, и прихватила свою сумочку. Оказавшись на лестнице, она сразу же позвонила Филлипсу по сотовому телефону. Пока она набирала его номер, к ее горлу подступила тошнота.

— Так что ты имел в виду, когда сказал, что у меня проблема?

— Джек Пелл не агент АТО. Раньше он действительно там работал, но сейчас — нет.

— Этого не может быть. У Пелла на руках отчеты экспертов из Роквилла. На него работает агент из Калтеха.

— Послушай меня. Пелл был полевым агентом одного из подразделений АТО по борьбе с организованной преступностью. Двенадцать месяцев назад он оказался на складе в Ньюарке, штат Нью-Джерси, где пытался добраться до груза с китайскими автоматами Калашникова, которые приходили с Кубы. Ты читала отчеты, которые он тебе давал?

— Да.

— А теперь вспомни о Ньюарке.

— Первая бомба Мистера Рыжего.

— Пелл находился на складе, когда бомба взорвалась. От взрыва у него началось отслоение сетчатки глаз. Если вовремя обратиться к врачу, это можно вылечить при помощи лазера. Пелл пришел к врачу слишком поздно.

— Что значит слишком поздно?

— Он слепнет. Постепенно сетчатка отходит от оптических нервов, и ничего нельзя сделать, чтобы остановить процесс. Ну и его отправили в отставку. Ты говоришь, что он ведет себя так, словно все еще является агентом АТО. Ты имеешь дело с агентом-мошенником, Кэрол. Он охотится за ублюдком, который забрал его глаза. Тебе следует связаться с АТО, чтобы его изолировали, прежде чем Пелл причинит кому-нибудь вред.

Старки прислонилась к стене, чувствуя, как у нее цепенеет тело.

— Кэрол? Ты меня слушаешь?

— Да, я все сделаю, Риг. Спасибо тебе.

— Ты хочешь, чтобы я связался с офисом?

— Нет. Я сама все сделаю. Послушай, мне нужно идти. У нас тут все слишком серьезно.

— Будь осторожна, Кэрол. Он хочет убить этого сукина сына. Никто не знает, на что Пелл способен. Он может убить даже тебя.

Закончив разговор, Старки потушила сигарету и вернулась в общий зал. Наверное, у нее изменилось лицо.

— Что с тобой? — спросила Марзик.

— Ничего.

Наконец дверь кабинета открылась, и Келсо вышел. Старки видела, что с Келсо что-то случилось, но Марзик уже двинулась к лестнице, бормоча под нос:

— Самое время.

— Бет, подожди.

Келсо посмотрел на них. Он ничего не говорил и стоял совершенно неподвижно.

— Что случилось, лейтенант? — спросил Сантос.

Келсо откашлялся. Его челюсти зашевелились, словно он собирался сплюнуть.

— Детективы, полиция Сан-Габриэля только что сообщила, что в доме Бака произошел взрыв. Он найден мертвым.

18

Когда они добрались до дома Даггета, пожарные уже справились с огнем. Над гаражом и задней частью дома все еще поднимался пар, но бригаде экспертов это не мешало работать. Старки хотела присоединиться, но командир отряда отказался ее впустить, пока не увезли тело. Только Келсо разрешили войти в дом. Дик Лейтон приехал на несколько минут раньше.

Старки, Марзик и Сантос стояли вместе на заднем дворе. Сантос заговорил, чтобы хоть как-то снять напряжение.

— Как вы думаете, он покончил с собой? Ведь так случается, когда кажется, что тебя обложили со всех сторон.

— Я не знаю.

— Ну, полицейские часто рассказывают о таких случаях. Когда преступник чувствует, что его скоро возьмут, он сводит счеты с жизнью.

Старки, которой и без того было тошно, отошла в сторону.

Марзик положила руку на плечо Сантоса.

— Хорхе, может, заткнешься?

Старки сразу же подумала, что это самоубийство, но если Даггет не оставил записки, они никогда не узнают наверняка. Будет произведено обычное расследование, место взрыва тщательно осмотрят, соберут фрагменты взрывного устройства и попытаются воссоздать его вид. Потом они постараются определить время взрыва и выяснить, случайно он произошел или нет. Старки знала, что во многом это будут лишь гипотезы.

Пока Старки стояла и ждала, ее мысли обратились к Пеллу. Сначала она хотела послать ему сообщение на пейджер, но потом поняла, что не знает, как себя вести, если он ей позвонит. Она выкинула мысли о нем из головы. Последнее время у нее это неплохо получалось.

Вскоре из дома вышел Келсо и взмахом руки предложил им присоединиться к нему.

— Сколько тел?

— Только Бак. Похоже, Натали нет дома. Пока мы не знаем, когда она уехала из дома — до взрыва или после, но ее автомобиля в гараже нет.

Старки немного расслабилась. Она опасалась, что Бак и Натали погибли вместе.

Келсо посмотрел на Старки.

— Сейчас они думают, что он покончил с собой. Я хочу, чтобы ты была к этому готова, Кэрол. Пока у нас нет полной уверенности, но выглядит все именно так.

— Почему? — спросила Марзик.

— Он кое-что написал на стене над верстаком. Краска еще не успела просохнуть. Мы не уверены в том, что это записка самоубийцы, но такой вариант возможен.

Старки глубоко вздохнула.

— Он упоминает обо мне?

— Нет. Там всего одна короткая фраза: «Правда ранит».

Коронер из Сан-Габриэля подкатил тележку с телом в пластиковом мешке к фургону. Мешок был бесформенным и влажным.

Келсо отвернулся.

— Пойдем. Теперь мы можем войти. Я хочу всех предупредить, что там ужасная грязь. Его тело сильно изуродовано. Кроме того, я хочу вам напомнить, что сейчас не мы ведем расследование. Детективы беседуют с Диком Лейтоном, а потом захотят поговорить с нами. Не отходите далеко.

Сантос печально покачал головой.

— Значит, Кэрол была права.

Марзик нахмурилась.

— Конечно, она была права, идиот.

— Я надеялся, что… даже зная о всех уликах, надеялся, что она ошибается.

Марзик остановилась и махнула рукой.

— Будь оно проклято. Я не хочу смотреть на кровь. Я останусь здесь.

Они прошли по дорожке, ведущей к дому, мимо пожарных и детективов из Сан-Габриэля. При других обстоятельствах Старки заговорила бы с ними, но сейчас она их игнорировала. Дик Лейтон стоял на заднем дворе вместе с полицейскими в форме. Наверное, решила Старки, они представляют здесь офис шерифа. Келсо и Сантос присоединились к ним, оставив Старки в одиночестве. Она была рада. Ей не хотелось смотреть все это и думать о них, тем более с кем-то разговаривать. Старки жалела, что слышала про самоубийство, поскольку чувствовала себя виноватой.

Подъездная дорога и дом были мокрыми. Пожарные свертывали брандспойты, стараясь не задевать машину Бака. Старки даже пришлось отойти в сторону, чтобы дать им пройти. Под ногами хлюпала вода. Алюминиевую дверь гаража сорвали с петель. Старки видела, что ее сильно покорежило взрывом — панели были выгнуты наружу. Пожарные пытались поднять ее вверх, чтобы было удобнее сбивать пламя, но у них ничего не получилось. Наверное, они просто оторвали дверь при помощи крючьев. Внутри гаража продолжали работать бригада экспертов и детективы — они фотографировали и возились с обломками, — именно так Старки и ее люди вели себя в Силвер-Лейк. Воздух в гараже был влажным, сильно пахло горелым деревом.

Над верстаком были написаны слова краской из баллончика.

Красной.

— Вы из Лос-Анджелеса?

Старки показала свой значок.

— Вы не возражаете, если я немного осмотрюсь?

— Только предупреждайте нас, если будете что-нибудь трогать, хорошо?

Старки кивнула.

Взрыв выбил из верстака кусок в форме полумесяца. Деревянная шрапнель торчала из стен, точно иглы дикобраза. Верстак сильно обгорел, за исключением той части, в которую ударила взрывная волна. Что-то угодило в дальнюю стену, оставив красное пятно. Старки сосредоточилась на написанных словах. «Правда ранит». Они могут значить все, что угодно. Какая правда? Правда, которая выйдет наружу? Правда, состоящая в том, что его жена любила другого человека? Что Пелл лгал Старки и использовал ее?

— Вы уже дали определение случившемуся? — спросила Старки.

— Слишком рано.

— Я знаю, но я не видела тела. А вы видели, так что у вас могли появиться идеи.

Детектив продолжал заниматься своим делом, он не пожелал прерваться и высказать свое мнение. Как и всякий слуга закона, он хотел побыстрее закончить и убраться отсюда подальше.

— Если судить по тому, как именно пострадало тело, я бы сказал, что он находился над точкой взрыва, возле верстака, — наконец заговорил детектив. — Нижняя часть туловища почти не пострадала, если не считать деревянных осколков. Самые серьезные повреждения в районе груди и живота. Он практически выпотрошен, из чего следует, что в момент взрыва бомба находилась рядом с животом. Если это произошло случайно, то из-за искры в нижних проводах детонатора. Такова моя гипотеза.

Старки попыталась представить себе, что Бак Даггет оказался настолько глуп, чтобы подсоединять провода с подключенным аккумулятором, но не сумела. Впрочем, она даже подумать не могла, что Бак стал бы делать бомбу для того, чтобы кого-нибудь убить.

Старки вышла наружу, пытаясь представить себе общую картину взрыва. Вот бомба взорвалась, и стала распространяться взрывная волна. Дверь гаража согнулась, боковую дверь выбило, Бак Даггет получил серьезные ранения, но общие повреждения были совсем небольшими. Она прикинула, что энергии выделилось не больше, чем при взрыве двух ручных гранат. Вполне достаточно, но значительно меньше, чем при убийстве Чарли Риджио или взрывах, которые устраивал Теннант.

Она услышала, что ее зовет Келсо.

— Старки, иди сюда.

— Одну минутку.

Боковая дверь была сорвана с петель и треснула, из чего следовало, что в момент взрыва она была закрыта. Она понимала, что Бак закрыл переднюю дверь гаража для того, чтобы соседи не видели, чем он занимается, но никак не могла взять в толк, зачем он закрыл боковую дверь. Старки знала, что он работал с «Модексом» или гексогеном, а у них ядовитые пары.

Старки вернулась обратно и подошла к детективу.

— Вам удалось найти взрывчатку, которая не сдетонировала?

— Нет. Все, что здесь было, взлетело на воздух. Сначала в гараж запустили собак, и только после этого туда вошли люди из офиса шерифа. Вы их не застали. На собак стоит посмотреть.

— А что с его руками?

— Вас интересует, как сильно они пострадали?

— Да.

— Их практически не задело взрывом. Я понимаю, о чем вы думаете — руки должно было оторвать, но если он наклонился над бомбой, то все зависит от того, что он делал в момент взрыва.

Старки не могла представить себе, как это могло произойти. Если Бак совершил самоубийство, подумала она, он должен был прижимать бомбу к телу, чтобы быть уверенным, что смерть наступит быстро. В таком случае руки должно было оторвать. Если же он устанавливал детонатор и взрыв произошел случайно, руки также оторвало бы.

— Старки.

Присоединившись во дворе к Келсо и остальным, Старки почувствовала смущение. Она подумала о красной краске — кроме того, Мистер Рыжий утверждал, что знает, кто имитировал его работу. Откуда Мистер Рыжий мог узнать? От Теннанта?

Во дворе рядом с Келсо стояли два детектива из убойного отдела — их звали Коннели и Джеральд. Коннели был крупным серьезным мужчиной; у Джеральда были пустые глаза человека, который слишком долго занимается этой работой. Старки было неприятно находиться с ним рядом.

После того, как их представили друг другу, Келсо сказал Старки, что Коннели и Джеральд хотят с ней побеседовать. Они обменялись визитками. Коннели сказал, что они свяжутся с ней в ближайшие несколько дней.

— Может быть, вы сумеете нам помочь прямо сейчас, — заметил Джеральд.

— Если получится.

— Вы видели сегодня сержанта Даггета?

— Сегодня — нет. Я встречалась с ним вчера.

— Вы видели синяки или другие следы ударов на его лице и голове?

Старки посмотрела на Келсо, который не сводил с нее глаз.

— Нет. Относительно сегодняшнего дня я не могу сказать ничего определенного, но вчера я не заметила никаких следов ударов.

Джеральд коснулся левой части своего лба.

— В этом месте у Даггета была шишка с отеком и синяком. Интересно, откуда она взялась?

— Я не знаю.

Старки все это не нравилось. Сначала взрывается Теннант, а теперь Даггет. Мистер Рыжий утверждает, что ему известно имя имитатора, но узнать его он мог только у Теннанта.

Старки посмотрела на гараж.

— Заряд был небольшим, — заметила она.

Джеральд оскалился, будто голодная акула.

— Вы не видели тела. Взрыв разнес несчастного на куски.

Старки забыла про Джеральда и обратилась к Келсо:

— Барри, я выслушала мнение одного из детективов, который осматривал место взрыва и тело. Даггет получил серьезные ранения из-за того, что находился совсем рядом с бомбой, но мощность взрыва была небольшой. Я точно не знаю, сколько гексогена оставалось у Теннанта, но явно больше, чем использовано здесь.

Келсо нахмурился.

— Ты хочешь сказать, что часть взрывчатки исчезла?

— Я не знаю.

Старки вышла на улицу, чтобы покурить. Все вроде бы закончилось, но на самом деле до конца было еще далеко. Она размышляла о шишке на голове у Даггета и о его руках. Взрыв должен был оторвать руки. Интересно, подумала она, как Теннант сумел себя взорвать и где он раздобыл взрывчатку. Мощный взрыв оторвал ему руки. Она не любила простых вопросов, на которые нет ответов. Вроде как ты воссоздаешь бомбу и у тебя остаются провода, ведущие в никуда. Ты не можешь сделать вид, что они не существуют. Провода всегда зачем-то нужны, когда ты имеешь дело с бомбами. Провода всегда ведут в нехорошие места. Она подумала о Пелле.

К ней подошла Марзик и покачала головой.

— Ну как, очень плохо?

— Не самый худший вариант. Мы видели и пострашнее.

— Наверное, все было ужасно. Ты плачешь.

Старки отвернулась.

Марзик смущенно откашлялась.

— Я не хотела на это смотреть. Я уже до конца жизни насмотрелась на всякие гадости. Дай мне сигаретку.

Старки с удивлением посмотрела на Марзик.

— Ты же не куришь.

— Я не курила шесть лет. Так ты дашь сигарету или мне пойти в лавку?

Старки протянула ей пачку.

Они услышали крики Натали еще до того, как ее увидели. Натали пыталась пробиться в дом через полицейский кордон. Пожилая женщина, наверное соседка, обняла Натали, когда из дома выбежал Дик Лейтон. Позднее Старки узнала, что детектив из Сан-Габриэля беседовал с ней, задавал вопросы о взрывчатке, интересовался, не говорил ли Бак о самоубийстве. Старки вздохнула с облегчением, когда поняла, что ей не придется задавать Натали эти вопросы, но ей тут же сделалось стыдно.

Марзик покачала головой.

— Неужели бывает хуже?

Старки знала, что бывает. Она потушила сигарету.

— Бет, сядь в машину Келсо, ладно? Мне нужно кое-куда съездить.

— Куда?

Старки быстро зашагала к своему автомобилю.


Теперь ей стали понятны многие странные вещи, связанные с Пеллом; дешевый отель, то, что сам он никогда не обращался в научный отдел, работа с уликами, которую он сразу же переложил на плечи Старки, проблемы с Теннантом. По дороге в его отель Старки старалась привести себя в то состояние, которое у нее возникало, когда она работала с бомбами. Всякий раз ей казалось, что она отстраняется от процесса. Словно переходила в другое измерение, замкнутое и безопасное, откуда Старки управляла своим телом, становившимся роботом из плоти и костей и лишенным человеческих чувств. Но сейчас ей никак не удавалось забыть о чувствах.

Старки оставила машину возле отеля и по сотовому телефону позвонила Пеллу. Только после десятого гудка трубку взял диспетчер и усталым голосом спросил, не хочет ли она оставить сообщение. Старки закончила разговор, вошла в отель и уверенно миновала стойку, словно хорошо представляла, куда направляется. Она знала номер комнаты Пелла, так что довольно скоро ее нашла, а потом ей удалось отыскать горничную. Старки постаралась вести себя доброжелательно, что в последние годы у нее получалось не лучшим образом.

— Привет, я миссис Пелл из номера сто двенадцать. Мой муж забрал наши ключи и ушел. Вы не могли бы меня впустить?

— Как вас зовут?

— Пелл. П-е-л-л. Номер сто двенадцать.

Молодая латиноамериканка проверила список постояльцев и сказала:

— Да, конечно, я вас впущу.

Горничная открыла номер и позволила Старки войти. Она вспомнила слова Мистера Рыжего: «Он вас использует, Кэрол Старки. Он натравливает нас друг на друга».

На шатком столике у стены стоял компьютер. Точно такой же, как тот, который они получили у Бергена. Старки включила его. На экране появились те же иконки. Она убедилась, что отсюда также можно зайти на «Клавдий».

Старки повернулась к кровати. Простыни были смяты и провоняли потом. У нее вдруг появилась мысль: «А ведь я могла спать в этой постели». Слова, подобные шепоту, унесенному ветром.

Она обыскала комнату. Старки не знала, что ищет, не представляла себе, что может здесь найти, но тщательно осмотрела ванную, шкафчик, стол, чемодан, но не нашла ничего, заслуживающего внимания. Остановившись посреди номера, она спросила себя, стоит ли ей подождать или лучше уйти. Она уже направилась к двери, но в последний момент подошла к вешалке, чтобы проверить карманы висевшей на ней одежды. Во внутреннем кармане кожаной куртки она обнаружила пластиковый мешочек с молнией. Фрагмент бомбы. Она вытащила его, положила на ладонь и прочитала: «ТАРКИ».


У нее сразу же закололо в руках и предплечьях, словно нарушился приток крови. Сейчас для Старки уже не имело значения, что буквы написал Бак Даггет, чтобы ввести всех в заблуждение; Пелл не сомневался, что бомбу сделал Мистер Рыжий. Когда они сидели в «Барригане», он знал.

И в тот вечер, обнимая Старки, Пелл думал, что она была намеченной жертвой. И скрыл это от Старки. Он ее использовал.

— Что ты здесь делаешь?

Пелл стоял в дверях. Его лицо побледнело, под глазами залегли синяки. Он выглядел как столетний старик. Теперь, когда Старки понимала, что он такая же жертва, как и она, у нее вдруг возникло желание его утешить. Она назвала себя дурой.

— Ах ты ублюдок.

Старки ударила Пелла кулаком в лицо. Костяшки разбили ему губы, потекла кровь.

Старки протянула ему кусочек металла.

— Где ты это нашел? У патологоанатома? В первый день, как здесь появился?

Пелл не шевелился. Казалось, он даже не почувствовал удара.

— Кэрол, мне очень жаль.

— Какую роль я играла в твоих планах, Джек? Наживки? Все это время ты знал, что он охотится за мной, но не предупредил меня? — Она указала на компьютер. — Ты работал с этой проклятой штукой, пытаясь заставить его прийти за мной, так меня и не предупредив! Так вот, это не Мистер Рыжий! Бак Даггет убил Риджио, а теперь Бак мертв!

— Это Мистер Рыжий.

Она снова ударила Пелла.

— Перестань это повторять!

В коридоре появилась горничная, которая смотрела на них широко раскрытыми глазами. Старки заставила себя успокоиться.

— У Чарли был роман с женой Бака, и Бак его убил. Свидетель в Бейкерсфилде показал, что видел его около мастерской Теннанта. Именно там Бак взял материалы, необходимые для создания бомбы. Мы уже собрались арестовать Бака, когда он был убит в своем гараже бомбой, изготовленной из тех же материалов. Это не Мистер Рыжий!

Пелл сделал несколько шагов и сел на краешек кровати.

— И ты пришла сюда для того, чтобы рассказать мне об этом?

— Нет. Я знаю, что ты больше не работаешь в АТО, и мне известна причина. Я сожалею, что у тебя возникла проблема с глазами. Я действительно сожалею, Джек, но ты уже сейчас слеп. Ты не видишь, что мы убиваем людей.

— О чем ты говоришь?

— Даллас Теннант. Бак Даггет. Если они не покончили с собой, значит, их кто-то убил. А что, если мы сами заманили сюда Мистера Рыжего и они погибли из-за нас?

— Если он здесь, значит, мы можем его поймать.

Старки вдруг стало его жалко.

— Только не ты. Твоя роль подошла к концу. Я намерена все рассказать Барри. Он обратится в офис АТО. Ну, тебе самому принимать решение. Я хотела лишь предупредить.

Пелл шагнул к ней, но Старки покачала головой.

— Не нужно.

— Я не собирался тебя ни о чем просить.

— Теперь уже не имеет значения, что ты будешь делать. Я так долго старалась ничего не чувствовать, но открылась перед тобой, а ты меня использовал. Три года я ждала, а когда сделала первый шаг, то столкнулась с обманом.

— Это не так.

— Не возражай мне. Не имеет ни малейшего значения, какие чувства ты ко мне испытывал. Ничего не говори мне о них, поскольку это лишь усугубит положение.

Надо отдать ему должное — Пелл молча кивнул:

— Я знаю.

Старки не ожидала, что ей будет так трудно произносить эти слова. И то, что он не спорил, только все усложняло. Пелл выглядел несчастным и смущенным.

— Я верю, что у каждого человека есть тайное сердце, находящееся где-то глубоко внутри, — там человек хранит свое истинное «я». Мне кажется, что тайное сердце видит вещи, которые остаются недоступными для наших глаз. Возможно, мое сердце увидело, что ты пострадал так же, как я. Что мы близки по духу. Возможно, именно по этой причине я вновь разрешила себе чувствовать. Жаль только, что мое тайное сердце не подсказало, что ты лжешь.

Когда она вновь посмотрела на него, глаза Пелла наполнились слезами. Она была вынуждена отвернуться. Нет, все оказалось значительно труднее.

— Вот что я хотела тебе сказать. Прощай, Джек.

Старки положила осколок бомбы на стол и вышла.


Вернувшись домой, Старки сразу же зашла на «Клавдий». В чате находились четыре человека, но Мистер Рыжий отсутствовал. Она не стала читать написанное ими, а сразу же напечатала пять слов:

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Говори со мной.

Остальные начали что-то отвечать, но Мистер Рыжий молчал.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я знаю, что ты здесь. ГОВОРИ СО МНОЙ!

Появилось окно. Он ее ждал.

ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ СООБЩЕНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

Старки нажала на клавишу мыши, чтобы открыть новое окно. Теперь они будут говорить без свидетелей.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Привет, Кэрол Старки. Я тебя ждал.

Старки закрыла глаза, чтобы успокоиться. Наконец она поняла, что готова к разговору.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты его убил?

МИСТЕР РЫЖИЙ: В разное время я многих превратил в дым. Уточни.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты знаешь, урод, кого я имела в виду. Речь идет о Даггете.

МИСТЕР РЫЖИЙ: О-о-о-о. Мне нравится, когда ты начинаешь ругаться.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: ТЫ ЕГО УБИЛ?

МИСТЕР РЫЖИЙ: А теперь она кричит. Если я закричу в ответ, тебе это не понравится, красотка. У меня ВЗРЫВНОЙ голос.

Старки сходила на кухню и смешала себе выпивку в высоком стакане. Затем проглотила две таблетки тагамета и сказала себе, что должна сохранять спокойствие и держать разговор под контролем.

Она вернулась к компьютеру.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Так ты его убил?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тебе нужна правда, Кэрол Старки? Или ты хочешь, чтобы я сказал тебе то, что ты хочешь услышать?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Правда.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Правда — это товар. А товар приносит прибыль. Если я отвечу на твой вопрос, ты должна ответить на мой. Согласна?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Да.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Правда ранит.

Она поняла, что получила ответ. Это он написал на стене гаража Бака Даггета: «Правда ранит».

Она спокойно продолжила печатать.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Трахни себя.

МИСТЕР РЫЖИЙ: В моих снах это делаешь ты.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Зачем ты его убил?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Он воспользовался моим именем из тщеславия, Кэрол Старки. Ты достаточно умна, чтобы понимать — именно он убил Риджио.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я знаю, что он сделал.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Действительно? Когда я его нашел, он готовил вторую бомбу. И собирался покончить с тобой так, как он покончил с Риджио.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты не можешь этого знать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Он во всем мне признался. За несколько секунд до того, как я его вырубил и положил на бомбу, которую он сам сделал. И нажал на кнопку.

Экран поплыл перед глазами Старки, слезы мешали ей читать. Она приложилась к стакану и вытерла глаза.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Это я виновата?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Неужели я ощущаю аромат… вины?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Это из-за меня и Пелла? Ты здесь из-за нас?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Ты получила ответ на свой вопрос. Теперь пришла пора для моего.

Старки собралась с духом.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Хорошо.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Теперь ты знаешь, что Пелл не тот, за кого себя выдает. Тебе известно, что он — одна из моих первых жертв. Ты знаешь, что он действует незаконно.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Да, знаю.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Ты знаешь, что он тебя использовал.

Старки потребовалось время, чтобы написать ответ.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Задавай свой вопрос.

Он заставил ее ждать. Старки понимала, что он хочет, чтобы она еще раз обратилась к нему. Однако она решила, что будет сидеть так до конца жизни, но не станет этого делать. Она больше не желает быть марионеткой.

Наконец он не выдержал.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Что ты чувствуешь, когда тебя использует человек, которого ты любишь?

Она прочитала вопрос, но у нее не возникло никаких эмоций. Старки знала, что он ждет ее реакции, но решила, что не даст ему насладиться ответом.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я намерена тебя арестовать.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Мне смешно. Ха-ха.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Моя работа здесь закончена, Кэрол Старки. Я получил удовольствие от общения с тобой. Прощай.

Старки понимала, что больше никаких сообщений сегодня не будет. Она выключила компьютер и закурила. В доме было тихо. Тогда она подошла к телефону и включила автоответчик, чтобы прослушать оставленные Пеллом сообщения. Она проигрывала их снова и снова, вслушиваясь в его голос. Было больно.

19

Большую часть ночи Старки пила и курила сигарету за сигаретой, и в комнате повисло серое облако дыма. Дважды она засыпала, и всякий раз ей снились Рафинад и стоянка трейлеров. Провалы в сон продолжались не более нескольких минут. В какой-то из моментов сонного забытья ей привиделся трейлер, на боку которого красной краской было написано: «ПРАВДА РАНИТ». На этом сон оборвался.

Она решила утром все рассказать Келсо. Ничего другого ей не оставалось. Расследование вновь возвращалось к Мистеру Рыжему, и им следовало поторопиться, если они хотели его поймать. Старки казалось, что она знает, как это сделать.

В десять минут шестого Старки послала сообщение на пейджер Уоррена Мюллера. Она была слишком пьяна, чтобы думать о времени. Через двенадцать минут зазвенел ее телефон, и Старки услышала сонный голос.

— Проклятье, Мюллер, — сказала она в ответ, — я не думала, что вы станете звонить прямо сейчас. Похоже, вы спите вместе с пейджером.

— Старки, вы знаете, сколько сейчас времени?

— Послушайте, теперь я знаю, откуда Теннант взял взрывчатку для своей последней бомбы. Он получил ее от Мистера Рыжего. Рыжий его навещал.

Она слышала, как Мюллер кашляет.

— Откуда вы знаете?

— Он мне сказал.

— Теннант?

— Нет, Уоррен, Мистер Рыжий. Вам нужно сделать две вещи. Во-первых, необходимо проверить видеозаписи всех людей, посещавших Теннанта в последние несколько дней. И еще одно. Это очень важно. Вы знаете, что у Теннанта был альбом с вырезками?

— Проклятье, я не понимаю, о чем вы говорите.

— Вы ни разу не посещали Теннанта в тюрьме?

— За каким дьяволом мне было его посещать?

— У него был альбом с вырезками, Мюллер. Он их давно собирал. Заметки из газет и журналов с репортажами о взрывах. Всякий, кто его посещал, должен был взглянуть на этот проклятый альбом. Найдите его. И проверьте все отпечатки пальцев на нем. Рыжий не мог не взять в руки альбом — иначе Теннант не стал бы с ним разговаривать.

Она подробно описала, как альбом выглядит, а потом рассказала Мюллеру все остальное. Закончив разговор, Старки приняла душ, оделась и положила компьютер в сумку. Он ей потребуется, когда она будет рассказывать Келсо о «Клавдии». Напоследок Старки наполнила фляжку джином и бросила в сумку упаковку тагамета.

Когда Старки пришла в участок, Келсо уже был в кабинете. Сегодня ей не хотелось появляться первой и вести разговоры с Марзик и Хукером. Она поставила машину рядом с машиной Марзик и взяла с собой компьютер.

Хукер сидел за своим столом.

— Привет, Хук. Келсо на месте?

— Да.

— А где Бет?

— В дамской комнате.

Старки любила Хорхе за это. Наверное, он был последним человеком в Америке, который называл туалет дамской комнатой.

Старки направилась туда и обнаружила в туалете Марзик с сигаретой во рту. Марзик попыталась разогнать дым, но, увидев, что это Старки, всего лишь вымученно улыбнулась.

— Все ты виновата.

— Могла бы пойти на лестницу.

— Не хочу, чтобы кто-нибудь узнал. Шесть лет мне удавалось отказываться от этой дряни.

— Ну так выброси сигарету и пойдем со мной. Мне нужно повидать Келсо, и я хочу, чтобы при нашем разговоре присутствовали вы с Хукером.

— Господи, я только что закурила.

— Ради бога, Бет, брось.

Даже в те моменты, когда Старки любила Марзик, она ее ненавидела.

Старки не стала дожидаться, когда Хукер и Марзик последуют за ней; она не хотела, чтобы они заявились в кабинет Келсо один за другим, как утиный выводок. Постучав в дверь, она вошла, держа в руках компьютер. Келсо сразу же уставился на ее странную ношу, он знал, что Старки ничего в этой технике не понимает.

— Барри, мне нужно с вами поговорить.

— У меня назначена встреча с Морганом. Он потребовал, чтобы мы ему все рассказали перед пресс-конференцией. И еще он хочет тебя поздравить, Старки. Он так мне и сказал. Все, кроме тебя, помешались на Мистере Рыжем, а ты решила головоломку. Я думаю, что он намерен поставить вопрос о переводе тебя в детективы-три.

Старки положила компьютер на стол. В этот момент в дверях появились Марзик и Хукер.

— Хорошо, Барри. Но сначала я должна кое-что вам рассказать, и мне хочется, чтобы это услышали Бет и Хорхе. Бак не покончил с собой. Его убил Мистер Рыжий.

Келсо посмотрел на Марзик и Сантоса, нахмурился и перевел взгляд на Старки.

— Может быть, я что-то перепутал. Но разве не ты сама говорила, что Мистер Рыжий не имеет ко всему этому отношения?

— Мистер Рыжий не убивал Чарли Риджио. Это сделал Бак. Бак скопировал образ действий Рыжего, чтобы выйти сухим из воды, что нам и удалось доказать.

— Проклятье, о чем ты говоришь?

— Мистеру Рыжему не понравилось, что кто-то работает под него. Он лично приехал в Лос-Анджелес. Совершенно точно.

— Кэрол, откуда ты это знаешь? — спросил Сантос.

Старки показала на компьютер.

— Он признался мне во время наших бесед на «Клавдии». Мистер Рыжий и я переписывались в течение недели.

На лице Келсо появилась маска отчуждения. Еще бы, Старки сама призналась, что целую неделю скрывала от него линию расследования, которая привела к контакту с Мистером Рыжим. Когда она стала рассказывать им о Джеке Пелле, Келсо остановил Старки:

— Как долго тебе известно, что Джек Пелл не представляет АТО?

— Со вчерашнего дня. Я говорила с ним вечером.

— Ты уверена? Ты совершенно уверена, что он действует на свой страх и риск?

— Да.

Келсо стиснул челюсти. Его ноздри дрогнули, и он глубоко вздохнул. Когда Старки повернулась к Хукеру и Марзик, они дружно уставились в пол.

— Барри, мне очень жаль, — сказала Старки. — Я допустила ошибку, мне не следовало так поступать. Но у нас есть шанс добраться до Мистера Рыжего. У Бака оставался «Модекс». Я уверена, что у него был запас, и мне кажется, Мистер Рыжий его забрал.

— Он сам тебе об этом сказал?

— Мы с ним не разговаривали. Нельзя сказать, что мы обменивались секретами; он просто надо мной издевался. Я даже не знаю, как назвать отношения, которые у нас возникли. Именно по этой причине мы с Пеллом пытались войти в контакт с Мистером Рыжим, чтобы выманить его. Не сомневаюсь, что мне удастся вновь с ним побеседовать через Интернет. Мы справимся с ним, Барри. Мы сможем поймать мерзавца.

Келсо кивнул, но вовсе не в знак согласия. Она видела это по выражению его лица. Келсо был сердит и кивал каким-то своим мыслям.

— Мы выглядим как идиоты.

Старки набрала в грудь побольше воздуха.

— Не вы, Барри, а я.

— Вот тут ты ошибаешься, детектив. Я намерен позвонить Моргану. Я хочу, чтобы вы подождали снаружи. Никуда не уходи. Это относится и к вам, Марзик и Сантос.

Они кивнули.

— Кто-нибудь из вас знал об этом?

— Нет, — сказала Старки.

— Проклятье, я не у тебя спрашиваю.

— Нет, сэр, — сказала Марзик.

— Нет, сэр.

— Подождите снаружи.

Когда Старки выходила, Келсо ее остановил.

— И еще одно. Во время ваших… уж не знаю, как их назвать… разговоров, ты сообщила убийце какую-нибудь информацию о расследовании?

— Нет, Барри, я ничего ему не рассказывала.

— Старки. Никогда больше не обращайся ко мне по имени.

Старки вышла из кабинета и извинилась перед Сантосом и Марзик. Сантос хмуро кивнул, уселся за свой стол и погрузился в молчание. Марзик даже не пыталась сдержать злость.

— Если это будет стоить мне продвижения по службе, я надеру твою пьяную задницу. Я знаю, что ты трахалась с ублюдком.

Старки не стала возражать. Она сидела за своим столом и ждала.

Дверь кабинета Келсо оставалась закрытой почти сорок пять минут. Когда она распахнулась, Старки, Марзик и Сантос встали, но Келсо остановил Марзик и Сантоса взглядом.

— Вы мне не нужны. Старки, зайди.

Когда она вошла, Келсо плотно закрыл за ней дверь. Она никогда не видела, чтобы он был так рассержен.

— Тебе конец, — заявил Келсо. — Ты немедленно отстраняешься от работы, тебе будут предъявлены обвинения в профессиональной некомпетентности и в нарушении тайны следствия. Я уже обратился в ОСР. Они займутся тобой непосредственно. Если тебе будут предъявлены обвинения, ты ответишь по всей строгости закона. Я советую тебе уже сегодня найти адвоката.

Старки оцепенела.

— Барри, я понимаю, что напортачила, но Мистер Рыжий все еще здесь. И у него остался «Модекс». Мы не можем остановить расследование.

— Никто не собирается останавливать расследование. Речь идет только о тебе. Тебе конец. А мы будем продолжать работать.

— Проклятье, я вела расследование. Я могу до него добраться, Барри. Если вы хотите меня уволить, ладно, увольняйте, но только после того, как мы доберемся до этого ублюдка!

Келсо сложил руки на груди и посмотрел на Старки.

Ты ведешь расследование? Это самое наглое и самоуверенное заявление, которое я когда-либо слышал от детектива, работающего у нас в отделе.

— Барри, вы прекрасно понимаете, что я имела в виду.

— Я знаю, ты думаешь, что можешь вести расследование так, как посчитаешь нужным. Я знаю — ты это сама говорила, — что ты самолично пыталась выманить преступника. Может быть, если бы ты обратилась ко мне, мы бы поступили именно так, но теперь никто об этом не узнает. В настоящий момент я исхожу из того, что из-за тебя Бак Даггет погиб от рук этого человека. Как ты себя чувствуешь, Кэрол, зная, что твое поведение стоило ему жизни?

Старки заморгала, пытаясь избавиться от навернувшихся на глаза слез. «Правда ранит». Так оно и есть.

— Именно так, как вы думаете. Пожалуйста, не надо, Барри. Пожалуйста, разрешите мне остаться и помочь поймать Мистера Рыжего. Мне это необходимо.

Келсо сделал глубокий вдох, немного постоял, а потом вернулся за свой стол.

— Ты свободна.

Старки шагнула к компьютеру. Ей был необходим компьютер, чтобы добраться до Мистера Рыжего.

— Компьютер останется у меня.

Старки молча повернулась и вышла.

20

Марзик сидела за столом; Сантос куда-то вышел. Сначала Старки хотела рассказать Марзик, что произошло, но решила, что она это сделает потом, когда все немного остынут.

— До свидания, Бет.

Марзик ничего не ответила, даже не посмотрела в ее сторону.

Старки взяла машину с парковки и поехала в город, еще не зная, чем намерена заняться. Она ожидала, что Келсо ее накажет, что ее отстранят от работы, перестанут платить, но ей и в голову не мог прийти такой вариант развязки. Расследование стало важнейшей частью ее жизни, она слишком многое поставила на карту. На Мистера Рыжего. От этих мыслей у нее из глаз покатились слезы, но она сердито встряхнула головой. Пелл, скорее всего, говорил себе такие же слова.

Старки вытащила фляжку из-под сиденья и поставила между ног, затем зажгла сигарету и выдохнула дым в окно. Фляжка была реальностью. Старки хотела выпить. Она сжала ее между ногами и подумала: «Вот уж нет». И решительно засунула фляжку обратно под сиденье.

Старки доехала до парка Гриффит. Здесь было полно туристов. Стояла жара; смог был таким густым, что висел, словно туман, скрывая здания. Старки наблюдала, как туристы пытаются разглядеть город сквозь белый полог. Едва ли видимость превышала две или три мили. Казалось, смотришь на легкое, пораженное раком.

«Что ж, нужно добавить еще немного», — подумала Старки, закуривая следующую сигарету.

Хватит, сказала она себе. Она ведет себя как упрямая ослица. Она знала, что все дело в Баке Даггете. Какое бы преступление Бак ни совершил, Старки преследовала мысль о том, что она могла быть виновна в его смерти. Все из-за Пелла, ведь этот гнилой мерзавец для нее что-то значил, хотя она и не хотела в этом себе признаться.

Старки купила диетическую колу и стала подниматься на обсерваторию, когда загудел пейджер. По коду она поняла, что это Мюллер. Поднявшись наверх, Старки сразу же ему позвонила.

— Это Старки.

— Тебе бы следовало работать агентом ФБР.

— Альбом?

— О малышка, ты выстрелила в яблочко. Мы получили почти полный набор, восемь пальчиков из десяти, в том числе оба больших. Ты можешь себе представить — этот ублюдок навестил Теннанта под видом адвоката! У парня крепкие нервы!

— Уоррен? А как насчет камер наблюдения?

— Да. У нас есть пленка. Наши ребята ее изучают. Старки, федералы в полном восторге. Нам удалось установить его личность. Вот, послушай, Джон Майкл Фаулз, возраст двадцать восемь лет. Ни одной судимости. Его отпечатки оказались в компьютере только из-за того, что он записался в военно-морской флот, когда ему было восемнадцать лет, но очень скоро его уволили, признав непригодным к военной службе. Он устраивал пожары в казармах.

Старки тяжело дышала, точно лошадь, которой не терпелось начать скачку.

— Уоррен, послушай, я хочу, чтобы ты позвонил к нам в отдел и сообщил все, что тебе удалось узнать, ладно? Меня отстранили от расследования.

— Что за чушь?

— Я сама все испортила. Это моя вина. Я бы все тебе рассказала, но сейчас не могу. Так ты им позвонишь? Им это понадобится.

— Послушай, Старки, что бы ты ни сделала, они спятили. Я хочу, чтобы ты это знала. Ты превосходный полицейский.

— Ты им позвонишь?

Старки чувствовала, как мир уходит у нее из-под ног, уплывает в океан, а она остается.

— Да, конечно, я им позвоню.

— А я потом с тобой поговорю.

— Старки!

— Что?

— Послушай, береги себя, хорошо?

— До свидания, сержант.

Старки выключила телефон и стала смотреть, как туристы бросают монетки. Итак, Джон Майкл Фаулз. Она видела, как Джон Майкл сидит возле своего компьютера и ждет появления Мощного Заряда. Она видела, как он собирает бомбу, используя остатки «Модекса», который забрал у Бака Даггета. Видела, как ждет, когда сапер подойдет к бомбе, чтобы нажать на кнопку радиовзрывателя. Ей не терпелось войти с ним в контакт. Она хотела довести до конца начатое дело, но Келсо вышвырнул ее вон.

Нет.

У нее осталась еще одна возможность.

Старки вынула телефон и позвонила Пеллу.

Пелл

Пелл съехал из мотеля. Он понимал, что как только местный отдел АТО узнает, что бывший агент нелегально занимается расследованием, они постараются до него добраться. Пелл решил, что Старки дала им адрес мотеля, в котором он остановился. Еще не зная ни что будет делать, ни куда направится дальше, Пелл понимал, что его охота за Мистером Рыжим подошла к финишу. Теперь, когда выяснилось, что он представляет только самого себя, в известность будут поставлены все полицейские и никто не окажет ему содействие. Он в конце пути.

Пелл решил, что не станет пускаться в бега. Скоро сетчатка отслоится окончательно — и для него все закончится и так. Он подумал, что может подождать пару дней, надеясь, что Старки и полицейские Лос-Анджелеса сумеют поймать Мистера Рыжего и тогда он сам придет в полицию. Плевать. За второе место призов не полагается.

Он не испытывал потери, упустив Мистера Рыжего. И это его удивило. В течение двух последних лет он мог думать только об охоте за ним. А теперь это перестало иметь значение. Он потерял Старки — вот что оказалось важным. Он сожалел о боли, которую ей причинил.

Пелл поселился в другом отеле, а потом оказался в Санта-Монике, в кафе на берегу океана. Он сказал себе, что ему следует как можно больше смотреть и запоминать самые разные вещи, пока у него есть еще такая возможность, но, оказавшись на берегу, даже не взглянул на океан. Пелл сидел за стойкой, размышляя о том, что может задержаться в Лос-Анджелесе. По крайней мере, до тех пор, пока не помирится со Старки. Возможно, она примет его извинения. Или хотя бы перестанет так сильно ненавидеть.

Когда завибрировал пейджер, он узнал ее номер и решил, что она предложит ему сдаться. Почему бы и нет, подумал он.

Он набрал номер Старки.

— Ты звонишь, чтобы меня арестовать?

Ответ Старки удивил Пелла.

— Нет. Я звоню, чтобы дать тебе последний шанс поймать этого ублюдка.


Старки нашла его в дешевом кафе, где он занял отдельную кабинку. Она ощутила тяжесть на сердце, как только увидела Пелла, но постаралась думать о другом.

— Тебе будет интересно узнать, что ты не одинок. Я теперь тоже вне закона.

— Что это значит?

Она рассказала ему о том, что произошло, стараясь говорить сжато. Рядом с Пеллом ей было не по себе.

— Я предлагаю тебе сделку, Пелл. Ты должен согласиться. Если мы найдем этого типа, мы не станем пытаться его прикончить, а арестуем. Твоя личная вендетта закончена. Согласен?

— Да.

— Если у нас получится, мы обратимся к Келсо. Я не такой проклятый ковбой, как ты. Я хочу сделать все по правилам.

— Ты хочешь сохранить свою работу.

— Да, Пелл. Они все равно могут меня уволить, но я хочу уйти из полиции как офицер, а не как человек, виновный в гибели Бака Даггета.

Пелл посмотрел в окно. Старки подумала, что он пытается запомнить то, что видит.

— Если я буду с тобой работать, меня могут посадить.

— Ты ничего не должен. Просто пришла пора сделать выбор. И сейчас я говорю тебе о правилах, по которым мы будем играть.

Пелл снова кивнул. Она знала, что ему будет трудно. Наверное, он выйдет из игры.

— Тогда зачем я тебе?

— Мистер Рыжий меня ждет. Он на мне… зациклился. Я могу этим воспользоваться. Но мне необходим твой компьютер, чтобы зайти на «Клавдий». Келсо забрал тот, что был у меня.

Пелл снова отвернулся.

— Мне следовало сразу тебе все объяснить. Сожалею, что я этого не сделал.

— Хватит. Я не желаю ничего слушать.

— Довольно давно я жил одной страстью. И привык все делать определенным образом.

— Так вот чем ты занимался два года, Пелл? Гонялся за этим типом по разным городам?

Пелл пожал плечами. Казалось, что он смущен.

— У меня есть значок и идентификационный номер. Я знаю полицейские процедуры, у меня остались друзья. Большинство людей не задают вопросов, когда видят значок. А полицейские верят ему безоговорочно.

— Меня это не интересует, я не хочу тебя слушать. Ты согласен мне помочь или нет?

Он посмотрел на нее.

— Да.

— Тогда не будем терять время.

Она встала, чтобы выйти из кабинки. Он взял ее за руку и остановил.

— Кэрол.

— Что? Не прикасайся ко мне, Пелл. Я этого не переношу.

— Я в тебя влюблен.

Она снова ударила его. Все произошло так быстро, что она сама не успела понять, что происходит. Люди в кафе стали посматривать в их сторону.

— Не говори так.

Пелл провел рукой по лицу.

— Господи, Старки, это уже в третий раз.

— Лучше помалкивай.

Он вышел из кабинки.

— Компьютер у меня в машине.


Они поехали к ней.

Ей было трудно смотреть на Пелла. Трудно находиться с ним в одной комнате, но Старки сказала себе, что должна быть сильной. Так уж получилось, что они вынуждены пройти по этой дороге вместе. Других вариантов не осталось, но она не могла забыть о чувствах, которые испытывала прежде.

Они сели у компьютера в гостиной, и Старки зашла на «Клавдий». В прошлые разы она связывалась с Мистером Рыжим позже по времени, но Старки не могла просто сидеть и ждать. Увидев на экране объятую пламенем голову, Старки сунулась в чат, но там было пусто.

— Что ты хочешь ему сказать? — спросил Пелл.

— Вот что.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Джон Майкл Фаулз.

— Кто такой Джон Майкл Фаулз?

— Мистер Рыжий. Уоррен Мюллер снял его отпечатки с альбома Теннанта. Я знала, что Мистер Рыжий там побывал, а Теннант наверняка заставил его посмотреть свой проклятый альбом.

Пелл неотрывно глядел на экран, и Старки видела, как шевелятся его губы. Он беззвучно повторял имя, чтобы оно навсегда запечатлелось в его памяти.

Старки не рассчитывала, что Фаулз будет ее ждать в такое раннее время. Он мог появиться в любой момент или никогда; не исключено, что им предстояло долгое ожидание. Старки закурила и сказала Пеллу, что если он голоден, то может пойти на кухню и взять что-нибудь. Однако они оба не хотели отходить от компьютера.

Фаулз появился почти сразу.

ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ СООБЩЕНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

Старки улыбнулась. Пелл подался вперед, и Старки подумала, что он может провалиться в монитор компьютера.

— Быстро.

— Он ждал.

Она открыла окно.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Превосходно, детектив Старки. Ты меня удивила.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Твоя похвала заставляет меня краснеть.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Как тебе удалось узнать мое имя?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Это… вопрос. Тебе нужна правда или сказать то, что ты хочешь услышать?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я смеюсь, Кэрол Старки. Хорошая работа.

Старки ничего не ответила.

— Почему ты ему не отвечаешь? — спросил Пелл.

— Пусть подождет. Это игра, в которую он играет.

Наконец появилось новое сообщение.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Правда — это товар. Что ты хочешь получить взамен?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты ответишь на мой вопрос. Согласен?

МИСТЕР РЫЖИЙ: В пределах разумного. Я не стану рассказывать, где я нахожусь, ну и все в таком же роде. На любой другой вопрос я отвечу.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Договорились.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Договорились.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Альбом Теннанта. Как только я поняла, что ты с ним виделся, то уже не сомневалась, что он заставил тебя его посмотреть.

Фаулз вновь замолчал. Прошло несколько мгновений, потом он ответил.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Вот это трахалово!

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Только в твоих мечтах.

— Господи, Старки, как же ты с ним близка.

— Заткнись.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Ты знаешь, почему я заглянул в его альбом, Кэрол Старки?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Чтобы прочитать статьи про себя?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Нет, чтобы прочитать статьи про тебя.

Пелл заерзал на своем стуле. Старки посмотрела на экран, немного подумала и продолжила разговор.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: А теперь мой вопрос.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Да.

Старки колебалась. Пальцы дрожали, и вновь на ум пришла фляжка. В результате она закурила.

Пелл заметил дрожь.

— Ты в порядке?

Она ему не ответила.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я еще раз спрашиваю: ты бы приехал в Лос-Анджелес, если бы мы к тебе не обратились?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Правда или то, что ты хочешь услышать?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Отвечай на мой вопрос.

Фаулз опять задумался.

— Что он делает?

— Он думает. Ему что-то нужно. И он пытается сообразить, как это получить.

— А чего он хочет?

— Будь внимателен, Пелл. Он хочет меня.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я отвечу на твой вопрос лично. Дай мне номер твоего телефона.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Похоже, ты спятил.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я Мистер Рыжий. Конечно, я спятил!

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: У меня нет коровы, Джон.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Не называй меня Джоном. Я Мистер Рыжий.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я все равно не дам тебе свой номер. На этом мы остановимся.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Но тебя ждет… правда.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Правда ранит.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Но правда еще и делает человека свободным.

Она откинулась на спинку и задумалась. Старки понимала, что у них будет только один шанс добраться до Фаулза; но если он поймет, что она пытается сделать, Мистер Рыжий исчезнет.

— Прояви слабость, — сказал Пелл.

Старки подняла голову и увидела, что он на нее смотрит.

— Он мужчина. Если ты его хочешь, значит, ты в нем нуждаешься. Пусть он о тебе позаботится.

— Но это не я.

— Прикинься.

Она повернулась к клавиатуре.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я боюсь.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Правды?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты хочешь быть в списке Десяти самых опасных преступников Америки. Боюсь, что ты захочешь меня использовать, чтобы осуществить свое желание.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Есть вещи, которых я хочу больше, чем попасть в список.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Например?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я хочу услышать твой голос, Кэрол Старки. Я хочу с тобой поговорить. Не так, как сейчас. Я хочу видеть выражение твоего лица, слышать интонации.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Тебе все это не кажется извращением? Я полицейский офицер. А ты Мистер Рыжий.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Мы оба попали в альбом Теннанта.

Старки ничего не ответила.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Мы одинаковые.

Старки колебалась. Она знала, чего хочет, но не могла сама предложить. Идея должна была исходить от него. В противном случае он никогда не согласится.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я не дам тебе мой телефонный номер.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тогда я сообщу тебе свой.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я смеюсь. Если я буду знать твой номер, то сумею определить твое местонахождение.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Может быть, я к этому и стремлюсь. Может быть, я хочу, чтобы ты…

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Только не надо грубить.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я могу быть грубым, но я не дурак. Вот как мы сделаем: зайди на «Клавдий» ровно в три часа дня. Я буду ждать. И сразу же дам тебе свой телефонный номер. Если мой телефон не зазвонит через пятнадцать секунд, я уйду и ты больше никогда обо мне не услышишь. А если ты позвонишь, то мы будем разговаривать ровно пять минут и я отвечу на твой вопрос. Но не больше пяти минут. Я бы хотел подольше с тобой пообщаться, но мы оба знаем, что ты будешь делать.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Да. Я постараюсь проследить, откуда ты звонишь.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Может быть. Или я сумею тебя убедить, что ты предназначена для лучшей доли.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Не особенно на это рассчитывай.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Что ж, по крайней мере, честно. Но я одержу победу. Тебе меня не поймать.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Посмотрим.

— Ты его зацепила, Старки.

— Может быть.

Теперь у нее было все, чтобы вернуться к Келсо, но многое зависело от Мистера Рыжего. Старки очень боялась, что он может бесследно исчезнуть. И что в три часа ей никто не ответит. Она понимала, что ей не следует задавать следующий вопрос, но она хотела знать. Старки сказала себе, что если он последует за ней и дальше, то она его схватит. Он не сможет исчезнуть, просто не захочет. Мистер Рыжий вернется к ней и будет в ее руках.

То, что она собиралась сделать, было слишком интимным, и Старки смущалась из-за присутствия Пелла.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: О чем ты думал, когда фантазировал обо мне?

Он так долго колебался, что Старки испугалась, не исчез ли он. Когда ответ пришел, Старки пожалела, что спросила.

МИСТЕР РЫЖИЙ: О смерти.

Старки ничего не ответила. Она вышла с «Клавдия» и выключила компьютер.

Пелл смотрел на нее.

— Перестань так на меня смотреть. Нам нужно еще многое сделать, — сказала Старки.

Мистер Рыжий

Джон Майкл Фаулз сидел в машине, припаркованной в двух кварталах от дома Старки. Он закрыл портативный компьютер и улыбнулся.

— Черт возьми, как я хорош! Я так хорош, что кое-кто мог бы сделать татуировку на обеих половинках моей задницы: Мистер Неотразимость.

Он отодвинул в сторону компьютер и погладил кувшин с «Модексом». Ему нравилось носить его с собой, серая взрывчатка в кувшине, похожая на шарик зубной пасты. Гораздо лучше, чем золотая рыбка, — не нужно кормить.

Он подождал, пока Старки и Пелл уйдут, а потом вернулся в отель, чтобы сделать еще одну бомбу. Он намеревался создать новую бомбу, специально для Кэрол Старки. И времени у него осталось совсем немного.

21

Старки хотела вынудить Джона Майкла Фаулза выдать свое местонахождение, чтобы его поймать. Для этого необходимо было установить специальную аппаратуру на случай, если разговор пойдет по стационарному телефону, а также обеспечить готовность компаний сотовых телефонов для проведения триангуляции — Старки считала, что Мистер Рыжий воспользуется именно сотовым телефоном. А как только местонахождение Джона Майкла Фаулза будет определено, нужны будут люди, которые сумели бы его окружить. Поскольку речь шла о Мистере Рыжем, Старки опасалась, что у него будет при себе бомба, а значит, придется вызвать саперов. Так или иначе, но без помощи Келсо ей не обойтись.

Она позвонила Дику Лейтону.

Когда он взял трубку, его голос показался Старки тревожным и отстраненным. Судя по его тону, он был в курсе последних новостей.

— Дик, мне нужна твоя помощь.

— Не знаю, смогу ли я ее оказать. Я говорил с Барри. Черт возьми, о чем ты думала, Кэрол?

— Барри сказал тебе, что я вошла в контакт с Мистером Рыжим?

— Конечно, он все рассказал. У тебя из-за этого серьезные неприятности. Очень серьезные. Боюсь, ты не отделаешься временным отстранением.

— Дик, я все прекрасно понимаю. Пожалуйста, выслушай меня. Я все еще в контакте с Мистером Рыжим. Я только что беседовала с ним в Интернете.

— Проклятье, Кэрол, ты только усугубляешь свое положение. Тебе нужно…

Старки его прервала.

— Я знаю, что Барри меня уволил, знаю, что перестала быть членом команды, но я могу взять ублюдка, Дик. Нравится это Барри или нет, но у меня возникли отношения с Мистером Рыжим, и мы можем их использовать, чтобы арестовать подонка. Я устроила для него ловушку, Дик. Похоже, он попался.

Лейтон ничего не ответил. Старки понимала, что Дик размышляет, и она заговорила опять, надеясь его убедить.

— Ровно в три часа мы с ним снова войдем в контакт. Он сообщит номер телефона, по которому я смогу позвонить. И я ему позвоню. Дик, мне кажется, я сумею организовать с ним встречу. Но даже если из этого ничего не получится, мы можем отследить его телефон. Господи, речь идет о Мистере Рыжем. Неужели ты считаешь, что мы имеем право отказаться от шанса его поймать? Постарайся убедить Барри, Дик. Пожалуйста.

Они говорили еще минут десять, Лейтон задавал вопросы, Старки отвечала. Оба понимали, что Лейтон будет вынужден позвонить Моргану. Только в таком случае они смогут заручиться поддержкой Келсо. Кроме того, лишь Морган сумеет так быстро обеспечить достаточное количество людей. Старки пожалела, что договорилась с Фаулзом на сегодня, но теперь было уже слишком поздно. Наконец Лейтон сказал, что он попытается убедить начальство. Он предложил Старки встретиться в два часа на Спринг-стрит.

Повесив трубку, Старки посмотрела на Пелла.

— Ты все слышал.

— У нас получилось.

— Если Морган согласится, он поставит в известность АТО и ФБР. Они могут присоединиться к охоте.

— Наверное, так и будет. Эти ребята не любят сидеть, когда все танцуют.

— Может быть, тебе не следует приходить.

— Не для того я проделал такой долгий путь, чтобы отступить сейчас.

— Ну, тогда пошли. Хочешь есть?

— Не думаю, что смогу.

— А таблетку тагамета?

Пелл рассмеялся.

Она привезла его к кафе, где он припарковал свою машину, после чего они разъехались в разные стороны.


Старки оставила машину в красной зоне возле участка на Спринг-стрит без пяти два и вошла в здание со вторым компьютером в руках. Лейтон уже был на месте, а также Морган и двое его людей в черном. Пелл еще не приехал. Будет лучше, если он передумает, вдруг решила Старки. Келсо стоял возле дверей своего кабинета с двумя агентами в штатском. Наверное, это федералы, решила Старки. Марзик беседовала с одним из людей в черном, полностью игнорируя Старки.

Все в зале замолчали и повернулись к ней.

— Кэрол, почему бы нам не перейти в кабинет Барри, — предложил Лейтон.

Старки последовала за ними в кабинет. Морган вежливо ей кивнул.

— Похоже, у вас возникли проблемы, детектив.

— Да, сэр.

— Посмотрим, что из этого получится.

Происходящее совсем не радовало Келсо, но он был неглуп. Не меньше других ему хотелось поймать Мистера Рыжего, и если это их шанс, он не откажется принять участие в охоте. Трое представителей телефонных компаний установили собственный компьютер, подсоединив его к телефонной линии Барри.

— Кэрол, я рассказал о нашей беседе шефу Моргану и лейтенанту Келсо, — сказал Лейтон. — Они с нами. У нас есть закрытая линия связи с полицейскими патрулями. Наготове команда быстрого реагирования, а отряд саперов, как всегда, готов приступить к работе.

Старки кивнула, улыбнувшись словам «как всегда».

— Хорошо.

Закрытая линия связи означала, что все команды патрулям будут передаваться через компьютер в письменной форме. Никто не хотел пользоваться радиопередатчиками, поскольку их переговоры могли перехватить средства массовой информации и частные лица.

— Где вы хотите это делать?

— Здесь, в моем офисе, — ответил Келсо. — Что нужно для компьютера?

— Только телефонная линия. А звонок я могу сделать по сотовому.

— А не лучше ли использовать обычный телефон? — спросил один из людей в черном.

— Нет, — возразил представитель телефонной компании. — Он сам сообщит номер. Мы сразу определим адрес, если только он не пользуется сотовым телефоном. В таком случае не будет иметь значения, с какого телефона она позвонит.

Келсо очистил стол, чтобы Старки могла поставить компьютер. Она заметила, что Пелл беседует с федералами.

Без десяти три Старки приготовилась войти в сеть. Вокруг собрались заинтересованные зрители. Лейтон подошел к ней сзади и начал массировать плечи.

— У нас есть еще несколько минут. Выпей кофе.

Старки вышла в общий зал, радуясь возможности немного отвлечься. Пелл все еще стоял рядом с агентами, но они не стали надевать на него наручники. Старки решила не пить кофе, а подойти к Пеллу.

— Вы из АТО?

Тот, что пониже, назвался Уолли Кумбсом, заместителем специального агента Бертона Армуса. Второй был непосредственно спецагентом. Они работали в лос-анджелесском представительстве.

— Мистер Пелл арестован?

— В данный момент нет.

— Мы бы хотели задать вам несколько вопросов.

— Вам придется подождать.

— Мы понимаем.

— Мне необходимо присутствие мистера Пелла.

Агенты переглянулись, и Кумбс пожал плечами.

— Конечно.

Пелл последовал за ней в кабинет Келсо, стараясь держаться рядом.

— Спасибо.

В два пятьдесят девять Старки уже стояла перед компьютером.

— Мы готовы? — спросила она.

Морган обменялся взглядами со своими людьми и представителями телефонных компаний. Один из них что-то пробормотал по сотовому и поднял вверх большой палец. Морган кивнул Старки.

— Начинаем.

Старки зашла на «Клавдий». Почти сразу же появилась надпись:

ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЯТЬ СООБЩЕНИЕ ОТ МИСТЕРА РЫЖЕГО?

— Господи, — пробормотал Келсо.

Морган нахмурился.

— Прекратить разговоры.

Когда на мониторе появилось окно, они увидели совсем не то, что ожидали.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Извини, красотка. Я передумал.

— Проклятье! — сказал Келсо.

Морган шикнул на него и ободряюще кивнул Старки.

— Играйте свою игру так, как считаете нужным, детектив Старки. Всякое может случиться.

Старки посмотрела на него, и человек в черном улыбнулся.

Старки напечатала:

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты задница.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Я размышлял.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Главное, не перетрудись.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Разговора мне недостаточно. Я человек БОЛЬШИХ аппетитов, если ты понимаешь, о чем я.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Но мы же договорились.

МИСТЕР РЫЖИЙ: И чего ты хочешь?

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты обещал ответить на мой вопрос.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Нет, я сказал, что отвечу на твой вопрос лично. И я не отказываюсь.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Я думаю, что ты просто водишь меня за нос. Ты знаешь, что я не стану с тобой встречаться. Ни при каких обстоятельствах.

— Послушай, Кэрол… — начал Келсо.

— Она знает, что делает, — вмешался Пелл.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Тогда ты никогда не узнаешь, почему умер Бак Даггет.

Старки откинулась на спинку стула. Она ждала продолжения. Келсо, Лейтону и остальным у нее за спиной это не нравилось.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Давай встретимся, Кэрол Старки, я не причиню тебе вреда.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Где?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Только не обещай просто так.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Где?

МИСТЕР РЫЖИЙ: Парк Эхо. Возле большого фонтана.

Морган спокойно приказал своим помощникам оцепить парк. Старки слышала, как Дик Лейтон что-то говорил по сотовому, отдавая распоряжения саперам. Она не обращала на них внимания.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Да.

МИСТЕР РЫЖИЙ: Припаркуй машину на южном берегу пруда и направляйся к киоску по продаже сувениров. Но ты должна идти только со стороны пруда. Я буду за тобой наблюдать. Если ты придешь одна, мы встретимся. Если нет, я перестану тебя уважать.

МОЩНЫЙ ЗАРЯД: Ты глупец.

МИСТЕР РЫЖИЙ: В самом деле, Кэрол Старки? Я Мистер Рыжий. Правда в этом.

Они скоординировали действия отряда быстрого реагирования и отряда саперов, которые должны были встретиться на парковке в шести кварталах от парка. Детективы в штатском, все латиноамериканцы, расположились с рациями на улицах, окружающих парк. Патрульные машины и полицейские в форме были отведены в сторону.

Пока отдавались приказы, на теле Старки установили передатчик. Она должна была доехать до парка в своей машине и поступить в точном соответствии с инструкциями Джона Майкла Фаулза. Как только он подойдет к ней и назовется — если до этого, конечно, дойдет, — парк будет немедленно окружен. Если потребуется, будут задействованы снайперы.

— Ты не возражаешь? — спросил Пелл.

Все происходило так быстро, что Старки почувствовала тошноту.

— Нет, конечно.

Не прошло и восьми минут после окончания переговоров с Мистером Рыжим, как Старки уже сидела в машине.

По дороге к парку она делала вид, что все это происходит не с ней. Старки знала, что это лучший способ бороться со стрессом. Забыть обо всем, как в тех случаях, когда она приближалась к бомбе. И тогда она не будет бросать взгляды по сторонам в поисках затаившихся снайперов и агентов в штатском и не сможет себя выдать.

Поездка от Спринг-стрит до парка Эхо заняла двенадцать минут. Отчаянно сражаясь с тошнотой, она припарковалась с южной стороны, как сказал Мистер Рыжий. Нет, он не будет поджидать ее с улыбкой на губах и сосиской в тесте в руке. На то он и Мистер Рыжий. Он устроит ей сюрприз.

— Проверка связи.

— Раз-два-три, раз-два-три.

— Слышим вас хорошо.

— Я убираю наушник.

— Ладно.

Старки вытащила наушник. Если он его заметит, то сразу поймет, что у нее есть передатчик. Микрофон, спрятанный на груди, был достаточно чувствительным, чтобы уловить ее голос. Достаточно сказать: «Привет, Мистер Рыжий», — как ее услышат.

План был простым. Указать на него и упасть на землю, предоставив остальным делать их работу.

Старки заперла машину и направилась к сувенирному киоску. Был будний день. Лето. В парке полно посетителей. Семьи, дети с воздушными шарами. Люди катаются на роликах и досках, повсюду продают мороженое. Старки надеялась, что не станет жарче.

В киоск стояла длинная очередь. Ей нужно было пройти шестьдесят ярдов, и она замедлила шаг, чтобы успеть рассмотреть всех, кто находится поблизости. Старки не беспокоило, что Фаулзу ее действия покажутся слишком осторожными, но она не хотела, чтобы он сообразил, что ему устроили ловушку.

Старки подошла к киоску и остановилась. Никто к ней не подошел, в толпе она так и не нашла человека, который мог бы оказаться Мистером Рыжим. В основном здесь были латиносы и небольшое число черных и азиатов. Старки была одной из немногих белых.

Она вытащила сигарету и закурила. Время остановилось. Он мог быть где угодно. Наконец, мог попросту не прийти. Быть может, он вновь передумал.

Плотная приземистая женщина с детьми встала в очередь. Она напомнила женщин, которых Старки видела из окна Даны на остановке автобуса. У этой было четверо детей, все мальчики, приземистые и коричневые, как и мать. Старший стоял рядом с матерью, но остальные с громкими воплями бегали вокруг. Старки ужасно хотелось, чтобы они замолчали. Крики действовали ей на нервы. Двое самых маленьких забежали за киоск и остановились. Они нашли сумку. Сначала Старки не сообразила, что они делают и откуда здесь эта сумка, но потом земля дрогнула у нее под ногами, и Старки все поняла.

Двое мальчишек заглянули в сумку. Старший брат присоединился к ним. Обычная сумка для покупок, которую кто-то оставил возле киоска.

Старки пожалела, что выпила только одну таблетку тагамета.

— Отойдите оттуда.

Она не стала кричать, не бросилась вперед. Это Мистер Рыжий. У него наверняка есть радиовзрыватель. Он наблюдал за происходящим и мог взорвать бомбу в любой момент.

Старки бросила сигарету и раздавила ее ногой. Она должна была увести детей.

Старки двинулась к сумке.

— Возможно, я вижу взрывное устройство, — сказала она. — Повторяю, возможно, это взрывное устройство. Я собираюсь увести детей.

Приблизившись, она резко крикнула:

— Эй!

Мальчики повернулись в ее сторону. Скорее всего, они не говорили по-английски.

— Проваливайте отсюда.

Мальчики понимали, что она обращается к ним, но смысл ее слов до них не доходил. Мать что-то сказала им по-испански.

— Скажите им, чтобы отошли в сторону, — резко сказала Старки.

Мать продолжала говорить по-испански, когда Старки подошла к сумке и увидела трубки.

— Бомба!

Она схватила двух мальчишек, больше не получалось, и побежала прочь с громким криком:

— Бомба! Бомба! Бомба! Офицер полиции, очистите территорию! Отойдите, отойдите, отойдите!

Мальчики закричали, а их мать бросилась на Старки, как разъяренная кошка, люди в очереди заметались. Старки отчаянно расталкивала людей, пытаясь заставить их отойти подальше от киоска, полицейские машины ворвались в парк и мчались к Старки…

И ничего не произошло.


Расс Дейгл, мокрый от пота, выпрямился и сказал:

— В трубках нет заряда.

На его лице застыла гримаса напряжения, какая бывает у саперов, работающих с бомбой.

Старки поняла это сорок минут назад. Если Мистер Рыжий хотел взорвать бомбу, он бы сделал это, когда она находилась рядом. Теперь она сидела в машине Дейгла, как это бывало, когда она работала в отряде саперов. Дейгл отправил робота, который должен был обезвредить бомбу.

— Тут записка.

Дейгл протянул ей красную карточку размером 3x5. Дик Лейтон и Морган подошли к ним.

На карточке было написано:

«Проверь список».

Старки посмотрела на них.

— Проклятье, что это значит?

Лейтон сжал ее руку.

— Он попал в список Десяти самых опасных преступников Америки. Как только ФБР выяснило, как его зовут, они внесли туда его имя.

Старки рассмеялась.

— Сожалею, Кэрол. Мы были близки к успеху. Очень близки.

Все кончилось. Теперь ее отношения с Мистером Рыжим стали историей. Он видел, что они пытались сделать. И где бы он сейчас ни находился, Джон Майкл Фаулз надрывается от смеха. Конечно, она может вновь зайти на «Клавдий», и он окажется там, но у нее не осталось шансов заманить его в ловушку. Он получил то, что хотел.

К ней подошел Келсо и практически повторил слова Лейтона. Он даже умудрился выглядеть смущенным.

— Послушай, Кэрол, нам еще предстоит принимать решение, но, может быть, мы сумеем что-нибудь придумать, чтобы сохранить тебе работу. Конечно, ты не сможешь остаться в нашем отделе, но мы посмотрим.

— Спасибо, Барри.

— Ты даже можешь обращаться ко мне по имени.

Старки улыбнулась.


Двое агентов АТО не отходили от Пелла, словно были его личными телохранителями. Старки перехватила взгляд Пелла. Он что-то сказал агентам и подошел к ней.

— Как ты?

— Бывало и лучше. Но бывало и хуже. Ты слышал, они поместили его в список.

— Да. Может быть, теперь он уйдет на покой. Сукин сын.

Старки кивнула. Она не знала, что и думать. Останется ли Мистер Рыжий в Лос-Анджелесе? Будет ли продолжать убивать или просто исчезнет? Она подумала об убийце по прозвищу Зодиак из Сан-Франциско, который убил довольно много людей, а потом убийства вдруг прекратились.

Она посмотрела на агентов.

— А что будет с твоими друзьями?

— Они не станут уводить меня отсюда в цепях. Агенты предложили мне проехать вместе с ними в офис для допроса, сообщили о моих правах и посоветовали нанять адвоката. Что скажешь?

— Что твое дело дерьмо.

— Как ты владеешь словом.

Старки улыбнулась, хотя ей совсем не хотелось улыбаться.

— У тебя хорошая улыбка.

— Перестань.

— Мне нужно с тобой поговорить, Кэрол. Обязательно.

Старки пожала плечами.

— Я не хочу разговаривать. Мне нужно уйти подальше и попытаться залечить раны.

— Я не собирался говорить с тобой о своих проблемах. Речь пойдет о нас.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Прощай, Джек. Если я сумею помочь тебе, когда ты попадешь в лапы АТО, можешь на меня рассчитывать.

Старки посмотрела в его тускнеющие глаза, а потом отвернулась и отошла, чтобы он не понял, как ей хотелось с ним остаться.

22

Старки не поехала обратно на Спринг-стрит. Летнее солнце все еще стояло высоко на западе, но воздух был чистым, и жара показалась ей приятной. Она ехала с опущенными стеклами.

Старки остановилась возле магазина, купила большую упаковку охлажденного чая и свернула на Рэмпарт. Она смотрела по сторонам, наслаждаясь ездой. Всякий раз, когда ей попадались патрульные машины, она кивала водителям. Пейджер на ее запястье завибрировал, но Старки выключила его, даже не посмотрев на номер. Пелл, решила она. Или Келсо. В любом случае, не имеет значения. Она закончила с бомбами. Она начнет новую жизнь и прекрасно обойдется без бомб и всего, что с ними связано. Слова Келсо ее обнадежили. Возможно, ей понравится работать в убойном отделе, впрочем, все детективы хотят туда попасть. Такую должность получить не просто, а она не слишком успешно показала себя на прежнем месте. Когда станет известно, что она скрыла информацию от своих коллег, едва ли ее возьмут в отдел, занимающийся расследованием преступлений с недвижимостью.

Старки продолжала размышлять в этом направлении, пока не сообразила, что своими мыслями старается отгородиться от Пелла. Теперь ей уже не удавалось выкинуть его из головы. Чай вдруг стал горьким, а правда о том, как ловко ею манипулировал Рыжий, была мучительной. Она отбросила бутылку с чаем, проглотила две таблетки тагамета и свернула к дому, чувствуя себя опустошенной. Внезапно она поняла, что ей совсем не хочется заполнить пустоту джином.

Уже что-то, решила Старки. Возможно, ей следует поблагодарить за это Пелла, но сейчас у нее не было настроения.

Когда Старки подъезжала к дому, она надеялась, что ее поджидает там Пелл, но его не было. Тем лучше, подумала она, но в тот же миг ее грудь наполнилась болью потери, которую она не испытывала со дня гибели Рафинада. Настроение у нее не улучшилось, но она постаралась не думать о том, что это может значить. Теперь ей лучше. Она выросла. Остаток дня она проведет, пытаясь спасти свою работу, или постарается оставить все мысли о ней и Джеке Пелле в прошлом.

Старки заглушила двигатель и вошла в дом. На телефоне мигал сигнал автоответчика, но она не обратила на него внимания.

Первое и единственное, что она увидела — казалось, этот предмет протянул к ней свои щупальца, — было некое устройство, стоящее на кофейном столике. Диковинная конструкция из пластика и проводов — чужеродная, неестественная здесь, в ее доме, на стопке иллюстрированных журналов; все в ней вопило: БОМБА, — и кислота затопила душу Старки, а в следующее мгновение мир взорвался вспышкой белой ярости.


— Ты меня слышишь?

Его голос оказался удивительно мягким. Она с трудом разбирала слова сквозь непрекращающийся шум в ушах.

— Я вижу, как двигаются твои глаза, Кэрол Старки.

Она услышала шаги, тяжелые каблуки стучали по твердому полу, и Старки ощутила сильный запах — кажется, бензин. Потом шаги удалились.

— Ты чувствуешь запах? Эту штуку я нашел у тебя в кладовой. Если ты не придешь в себя, я намерен поджечь твою ногу.

Она ощутила влагу на ноге, сквозь джинсы и туфли.

Острая боль запульсировала за правым ухом, и ее глаза наполнились слезами. Она вдруг ощутила, как сильно и жутко бьется ее сердце. Когда Старки приоткрыла веки, перед глазами у нее двоилось.

— Ты в порядке, Кэрол Старки? Ты меня видишь?

Она посмотрела туда, откуда доносился голос.

Он улыбнулся, когда их глаза встретились. В правой руке он держал черный металлический прут длиной в восемнадцать дюймов. Он нашел его в кладовой. Широко разведя руки, он поклонился и представился.

— Я — Мистер Рыжий.

Старки сидела на плите, ее руки были широко разведены и прикованы наручниками к металлической раме, ноги вытянуты вперед. Она вдруг почувствовала себя ребенком. Руки онемели.

— Поздравляю, Джон. Наконец ты попал в список.

Мистер Рыжий рассмеялся. У него были красивые ровные зубы, и он совсем не походил на те не слишком удачные фотографии, которые ей довелось видеть. Джон Майкл Фаулз выглядел моложе своих двадцати восьми лет и совершенно не напоминал жалких неудачников, какими были большинство взрывников. Он был красивым человеком, и у него на руках сохранились все пальцы.

— Знаешь, теперь, когда я там оказался, это уже не кажется таким заманчивым. Теперь я намерен выловить рыбку покрупнее.

Старки понимала, что нужно заставить его говорить. Пока он говорит, ее шансы на спасение увеличиваются. Устройство больше не стояло на кофейном столике. Теперь оно находилось на полу, всего в нескольких футах у нее под ногами.

Она старалась на него не смотреть.

— Посмотри, Кэрол Старки.

Похоже, он прочитал ее мысли.

Джон Майкл Фаулз подошел и уселся на полу, скрестив ноги и нежно поглаживая устройство, будто младенца.

— Остатки «Модекса» Даггета. Это не та смесь, которую я предпочитаю, но вполне подойдет для выполнения моей задачи. — Он вновь погладил бомбу, гордясь творением своих рук. — Это действительно для тебя. На ней твое имя и все такое.

Старки посмотрела на бомбу, чтобы повнимательнее разглядеть его руку; пальцы были длинными, тонкими и изящными. В другой жизни такие пальцы могли бы принадлежать хирургу или часовщику. Она взглянула на бомбу: темные тени внутри пластикового контейнера, провода, проходящие сквозь крышку в черную пластиковую коробку с рубильником на боку. Новая конструкция, которая не предполагала использования радиовзрывателя.

— Таймер, — сказала Старки.

— Да. Когда бомба взорвется, я буду находиться в другом месте. Пришла пора отпраздновать то, что меня внесли в список десяти. Разве не замечательно, Кэрол Старки? Они не могли поместить меня в список, пока не узнали моего имени, и именно ты решила эту задачу. Ты помогла моей мечте исполниться.

— Как мне повезло.

Фаулз молча протянул руку к черной коробке и что-то нажал сбоку. На дисплее засветились зеленые цифры. Пошел отсчет времени. Он ухмыльнулся.

— Немного надуманно, но я не устоял перед искушением. Я хотел, чтобы ты наблюдала за этой проклятой штукой.

— Ты безумец, Фаулз.

— Конечно, но неужели ты не в состоянии подобрать более оригинальное слово?

Он похлопал ее по ноге, а потом отошел к дивану и вернулся с катушкой широкой липучей ленты.

— Послушай, только не нужно трусить и закрывать глаза, ладно? Зачем терять такой шанс? Это мой подарок тебе, Кэрол Старки. Ты увидишь мгновение своей гибели. Ты будешь следить, как убегают секунды до тех пор, пока не наступит самая последняя и ты прекратишь свое существование. И не бойся, что ты будешь ранена или останешься инвалидом. Смерть наступит менее чем за одну тысячную секунды. И — забвение.

— Да пошел ты!

Он оторвал кусок клейкой ленты, опустился рядом с ней на колени и улыбнулся.

— Потерпи, немного осталось.

— Я хочу знать правду.

— Правда — это товар.

— Отвечай мне, ублюдок. Из-за чего все это произошло… Бак умер из-за того, что я выманила тебя сюда?

Он присел на корточки, посмотрел на Старки и улыбнулся.

— Ты хочешь знать правду?

— Да.

— Но тогда ты должна будешь ответить на мой вопрос.

— Я отвечу на любой твой вопрос.

— Хорошо. Вот тебе правда. Я узнал о бомбе в Силвер-Лейк из компьютерной сети полиции еще до того, как ты и Пелл начали играть в свою маленькую игру. Меня сюда выманил Даггет, а не ты.

Старки почувствовала, как с ее плеч свалилась огромная тяжесть.

— А теперь ответь на мой вопрос.

— На какой?

— Какие у тебя были ощущения?

— О чем ты? О том, что чувствует человек, которого использовали?

Он наклонился поближе, словно ребенок, заглядывающий в аквариум.

— Нет-нет. Я говорю о стоянке трейлеров. Ты находилась совсем рядом с бомбой. И хотя там был только порох и динамит, на тебя обрушилось избыточное давление почти в шестьдесят тысяч фунтов.

Глаза Фаулза горели. Она понимала, что он именно этого и хотел — оказаться в тот момент на ее месте, почувствовать силу удара. Не только контролировать взрыв, но и ощутить его, принять в себя, быть им поглощенным.

— Фаулз. Ощущение было… никаким. Я сразу же потеряла сознание. Я что-то почувствовала только позднее.

Он смотрел на нее так, словно все еще ждал другого ответа, и Старки вдруг охватил гнев. С того самого дня ничего не изменилось; друзья, незнакомцы, полицейские, а теперь этот маньяк. У Старки кончилось терпение.

— Что, Фаулз? Неужели ты думаешь, что открылось окно и я увидела Бога? Это был проклятый взрыв, ты, придурок. Все происходит так быстро, что ты ничего не успеваешь понять. В том эпизоде было не больше мистики, чем сегодня, когда ты ударил меня по голове, после того как я вошла в дом.

Фаулз, не мигая, смотрел на Старки. Ей вдруг показалось, что он впал в состояние ступора.

— Фаулз?

Он нахмурился и раздраженно сказал:

— Все дело в том, что голова у тебя полна всякой чепухи, Старки. Бесполезный набор невежественных глупостей. Сейчас ты имеешь дело с Мистером Рыжим. Два килограмма «Модекса», закипающего при двадцати восьми градусах Кельвина. Ударная волна пройдет по твоим ногам со скоростью десять тысяч футов в секунду, кровь рванется вверх, в твое туловище, словно по твоим бедрам проехал паровой каток. Гидростатический шок разорвет все капилляры мозга примерно за одну тысячную долю секунды. Смерть мозга наступит в тот самый момент, когда тебе оторвет ноги. Впрочем, ты уже будешь мертва и ничего не почувствуешь.

— Тебе бы следовало остаться, чтобы насладиться этим зрелищем. Можешь посидеть у меня на коленях.

Фаулз усмехнулся.

— Ты мне нравишься, Старки. Как жаль, что я не был с тобой знаком, когда ты работала в отряде саперов. Я бы все сделал правильно с первого раза.

Он схватил ее за волосы левой рукой, оттянул голову назад, а правой залепил клейкой лентой рот. Она попыталась вывернуться, но он сильно надавил на ленту, а потом добавил сверху второй кусок. Старки открыла рот так широко, как только могла. Кожа сильно натянулась. Старки почувствовала, что лента слегка ослабла, но осталась на прежнем месте.

Таймер показывал, что осталось тринадцать минут и сорок две секунды. Фаулз посмотрел на часы.

— Превосходно.

Она хотела еще разок его послать, но изо рта вырвались лишь невнятные звуки.

Джон Майкл Фаулз присел рядом с ней на корточки и нежно коснулся головы.

— Займи местечко в аду для меня, Кэрол Старки.

Он встал и направился к двери, но она уже не смотрела на него. Ее глаза были устремлены на зеленые цифры таймера, отмерявшие срок до вечности.

Пелл

Кумбс и Армус повели себя по-джентльменски. Они не стали сразу отвозить его в полицию. Агенты хотели получить пистолет и значок, которые он оставил в отеле, и поговорить с ним. Пелл спросил, может ли он заехать к ним попозже, и они согласились. К тому же Дик Лейтон сказал, что Пелл помог им подобраться к Мистеру Рыжему.

Пелл заехал в отель, забрал значок и свой большой пистолет, а потом рассчитался по счету. Он долго сидел в машине, прислушиваясь к биению сердца, чувствуя, как сбегает по груди пот. Пелл не думал ни о Джоне Майкле Фаулзе, ни об Армусе и Кумбсе; он размышлял о Старки.

Наконец Пелл включил зажигание и поехал к ней, еще не зная, что скажет, когда приедет. Он был уверен в одном: ему не следует так легко ее отпускать. Кумбс и Армус могут подождать.

Пелл остановился на улице возле дома Старки, с облегчением отметив, что ее машина стоит на парковке. Забавно, подумал он, его сердце бьется так же напряженно, как и в тех ситуациях, когда ему приходилось лицом к лицу встречаться с преступниками.

Когда Старки не ответила на звонок, Пелл решил, что она видела, как он подъехал, но не хочет с ним разговаривать.

Он решительно постучал в дверь и крикнул:

— Кэрол, пожалуйста, я хочу поговорить.

Он попытался что-нибудь рассмотреть через стеклянные панели дверей, но они были покрыты пылью. Он протер их и вгляделся еще раз. Ему показалось, что она сидит возле камина, но тут Пелл заметил клейкую ленту и наручники на запястьях. И устройство у ее ног.

Пелл ударил ногой в дверь и, когда она распахнулась, бросился вперед. Что-то тяжелое обрушилось на него сзади, и мир затуманился. Он сделал неуверенный шаг вперед, перед глазами заплясали икры. Он увидел широко раскрытые глаза Старки. Что-то вспыхнуло у него в голове. Человек у него за спиной нанес удар.

— Ах ты дерьмо! Дерьмо! — кричал он.

Рука Пелла метнулась к пистолету, и на голову ему обрушился новый удар. Он чувствовал, как сознание ускользает, но пистолет был уже в руке. Пелл снял его с предохранителя, выстрелил в сторону тени у себя за спиной — и свет померк.


Когда Пелл подошел к двери, Старки попыталась его предупредить, отчаянно мотая головой. Она принялась стучать каблуками по полу, чтобы Пелл обратил внимание на шум. Старки попробовала плечом сорвать ленту, отчаянно дергала руками, но наручники лишь вгрызались в ее запястья.

Фаулз успел отскочить за дверь с железным прутом в руках. Пелл смотрел только на Старки, и она попыталась предупредить его взглядом, но Фаулз уже нанес удар прутом. Он вновь и вновь наносил удары, словно паровой молот.

Пелл повалился на пол, но Старки видела, как его рука тянется к пистолету, как из кармана появляется большое уродливое металлическое чудовище, слышала, как один за другим раздались несколько выстрелов. Фаулза отбросило назад, а Пелл пополз к Старки.

Она отчаянно дернула плечом, ей удалось слегка сдвинуть ленту, но ее глаза неотрывно следили за таймером. Цифры так быстро менялись, что перед глазами у нее все плыло.

Фаулз попытался подняться, но у него ничего не вышло.

Пелл застонал.

Наконец Старки удалось сорвать ленту.

— Пелл, Пелл! Вставай! — закричала она.

6:48.47.46.

— Пелл. Встань и возьми ключи! Проклятье, приди в себя, Пелл!

Пелл перевернулся на спину. Он смотрел в потолок и моргал, словно видел явление ангела.

— Проклятье, Пелл, у нас осталось шесть минут, а потом эта штука взорвется! Иди сюда.

Пелл повернулся на бок, продолжая моргать, и потер лицо.

— Я тебя не вижу. Я вообще ничего не вижу. Остался только свет и тени.

Кровь Старки застыла в жилах, она поняла, что произошло. Схватка с Фаулзом довершила дело, сетчатка отслоилась окончательно, и он потерял зрение.

Старки заметила, что стала дышать слишком часто, и заставила себя задержать дыхание и успокоиться.

— Ты не видишь, Джек? А вблизи? Ты видишь свою руку?

Он поднес руку к лицу.

— Я вижу тень. И больше ничего. Кто меня ударил? Это был он?

— Ты его застрелил. Он упал на диван.

— Он мертв?

— Я не знаю, Джек, но сейчас мы должны о нем забыть! У этой бомбы таймер, который приведен в действие, понимаешь?

— Сколько времени у нас осталось?

— Шесть минут и десять секунд.

Полиция не успеет приехать так быстро. Старки понимала, что это будет первой мыслью, которая придет в голову Пелла.

— Я ничего не вижу, Кэрол. Мне очень жаль.

— Проклятье, Джек. Я прикована и не могу пошевелиться. Ты должен меня освободить, и тогда я смогу разобраться с бомбой!

— Я ничего не вижу!

Ей было видно, как пот заливает его лицо. Он перекатился на живот и встал на четвереньки. Теперь он смотрел в сторону от Старки. Фаулз вновь попытался подняться на ноги, но у него ничего не вышло. Казалось, силы его покидают.

— Джек.

Пелл повернулся.

Старки постаралась дышать ровно. Когда ты работаешь с бомбой, нужно сохранять спокойствие. Паника убивает.

— Джек, нужно торопиться, ты меня понимаешь? Повернись на мой голос.

— Это бессмысленно.

Однако он повернулся.

6:07.06.05.

— Я прямо перед тобой. Будем считать, что это как на циферблате — двенадцать часов. Фаулз находится на восьмичасовой отметке, понятно? На противоположной стороне комнаты. До него около четырнадцати футов. Он лежит на диванчике возле кофейного столика. Мне кажется, он мертв. Ключи от наручников могут быть у него в кармане.

Она увидела, что на лице Пелла появилась надежда.

— Шевелись, черт тебя подери!

Он пополз, опираясь на колени и левую руку, правой ощупывая пол перед собой.

— Вот так, Джек. Ты уже около столика, он совсем рядом.

Оказавшись перед столиком, Пелл оттолкнул его в сторону. Рука нащупала диван, а потом ногу Фаулза. Пелл нашарил его карманы. Рубашка Фаулза была мокрой, кровь текла по бедру. Руки Пелла покраснели.

4:59.58.57.

— Ищи скорее, Джек! Найди проклятые ключи!

— Их здесь нет! Их нет в карманах!

— Должны быть! Ищи!

— Здесь их нет!

Она видела, как он проверил передние и задние карманы брюк и провел ладонями по поясу Фаулза, когда у нее возникла новая идея.

— Носки! Проверь носки и туфли!

Она обвела глазами комнату — может быть, Фаулз бросил ключи. Ключи не нужны, чтобы надеть наручники, — они потребуются только тогда, если ты захочешь их снять. А Фаулз не собирался их снимать. Она не видела ключей. Нет, искать их бессмысленно, они только напрасно потеряют время.

— Я не могу их найти!

Фаулз застонал и пошевелился.

— Он еще жив.

3:53.52.51.

Ее взгляд вернулся к таймеру.

— Он вооружен? У него есть пистолет?

— Нет.

— Тогда забудь о нем! Теперь направление на пять часов. Двигайся на пять часов.

Пелл продолжал рыться в одежде Фаулза.

— Черт возьми, Джек! Сделай это! Пять часов!

Джек повернулся на ее голос.

3:30.29.28.

— Дверь находится на пять часов. Уходи отсюда.

— Нет.

— Как романтично, Джек.

— Я не оставлю тебя!

Пелл пополз к ней, не обращая внимания на препятствия, но он двигался чуть правее.

— Сюда.

Он сделал поправку, чтобы найти ее ноги, едва не задев бомбу, потом его руки коснулись ног Старки.

— Говори со мной, Кэрол. К чему он тебя приковал?

— К железной решетке. Прутья заделаны в кирпичи.

Его ладони скользнули по телу Старки, переместились к ее рукам, нашли наручники и железную решетку. Он вцепился обеими руками в решетку и потянул изо всех сил, его лицо покраснело. Потом развернулся, уперся в стену ногами и напрягся так, что на шее вздулись вены.

— Ничего не получится, Джек. Решетка держится на мощных болтах.

Он попытался вырвать другой прут. Старки вдруг совершенно успокоилась.

«Интересно, — подумала она, — что бы сказала Дана? Принятие смерти? Покорность?»

— Рычаг, — сказал Пелл. — Может быть, я сумею оторвать решетку. Что-то должно быть.

— Железный прут.

Прут валялся у дальней стены. Они потратили почти минуту на его поиски. Наконец Пелл просунул прут куда нужно и надавил на него. Раздался скрежет, и прут согнулся.

— Ничего не получается. — Пелл отбросил прут в сторону.

— Нужно что-нибудь помощнее! Кочерга! Или полено!

— У меня нет кочерги, Пелл! В моем проклятом доме ничего такого нет!!! Я плохая хозяйка! А теперь проваливай отсюда!

Пелл повернул к ней лицо и посмотрел с такой нежностью, что Старки показалось — он может видеть.

— Где дверь, Кэрол?

Старки не колебалась. Она любила Пелла уже за то, что в оставшиеся ей три минуты он избавит ее от вины за его гибель.

— У тебя за спиной, на семь часов.

Он коснулся ее лица, на мгновение задержав пальцы.

— Я плохо с тобой поступал, Кэрол. Я сожалею.

— Забудь об этом, Джек. Я отпускаю все твои грехи. Проклятье, я тебя люблю. А теперь, пожалуйста, уходи.

Его руки скользнули по ногам Старки и ощупью нашли бомбу. Он схватил ее и пополз к двери.

Старки поняла, что он собирается сделать, и яростно закричала:

— Проклятье, нет!!! Пелл, не делай этого!!! Не убивай себя!!! Ради меня!!!

Он упорно полз к двери, держа бомбу левой рукой, но потерял направление и смещался от двери вправо.

— Ты сделаешь мне одолжение, Старки. Я стану героем. Я умру ради женщины, которую люблю. На что еще может надеяться такой человек, как я?

Он задел за ножку стола и выронил бомбу.

Пока Пелл пытался ее поднять, Старки поняла, что он собирается сделать. Он вынесет бомбу из дома и погибнет, а она будет нести на своих плечах тяжесть вины не только за смерть Рафинада, но и за гибель Пелла. И только после того, как ее глаза наполнились слезами, она поняла, что существует единственный способ спасти их обоих.

— Пелл, послушай.

Он уже поднял бомбу и продолжал ползти к двери.

— Пелл, послушай! Мы можем уничтожить взрыватель. Я знаю, как это делается!

Он остановился и повернулся к Старки.

— Сколько времени осталось?

— Я не вижу, Джек. Поверни ее вправо.

2:14.13.12.

— Принеси ее ко мне, Джек. Мне нужно на нее посмотреть, и тогда я скажу тебе, что нужно делать.

— Ерунда, Старки. Ты просто хочешь умереть.

— Я хочу жить, Пелл! Проклятье, я хочу жить и хочу, чтобы жил ты! Давай не будем напрасно тратить время! Мы это сделаем!

— Я не вижу!

— Но я могу тебе рассказать, что делать! Пелл, я не шучу. У нас еще есть время, но мы его теряем. Принеси бомбу ко мне.

— Дерьмо!

Пелл принес бомбу к Старки, повинуясь ее словам. Он тяжело дышал, его рубашка промокла от пота.

— Поставь бомбу на пол рядом со мной. Так, хорошо, чуть подальше.

Он сделал, как она сказала.

— А теперь разверни. Давай. Я хочу видеть таймер.

1:56.55.54.

— Сколько осталось?

— У нас все отлично получается.

Старки снова затаила дыхание. Она вдруг вспомнила, как в первый раз работала с бомбой — в тот день ее напарником был Бак Даггет. Именно он рассказал Старки о фокусе с задержкой дыхания, когда на нее надевали бронированный костюм.

— Хорошо. Теперь переверни. Мне нужно посмотреть на основание.

— У меня нет ни кусачек, ни плоскогубцев. Но кажется, есть нож.

— Помолчи и дай мне подумать.

«Ты делаешь выбор. Выбор может преследовать тебя до самой смерти или он освободит тебя».

— Расскажи мне, Кэрол, что ты видишь. Опиши бомбу.

— Здесь установлен обычный таймер, прикрепленный к прозрачному пластиковому контейнеру. Похоже, он проделал в нем отверстия, чтобы просунуть провода. Типичная работа Мистера Рыжего… все скрыто.

— А где аккумулятор?

— Он должен находиться внутри, вместе с начинкой. Верхушка не примотана лентой. Он просто ее защелкнул.

Она смотрела, как его пальцы осторожно ощупывают таймер и края крышки. Старки понимала, о чем он сейчас думает: Рыжий мог сделать так, что бомба взорвалась бы, если снять крышку и нарушить контакт.

«Ты делаешь выбор. Выбор может преследовать тебя до самой смерти или он освободит тебя».

— Сними крышку, Джек. Приподнимай ее за углы. Медленно.

Она почувствовала, как пот струится по ее шее.

Пелл заморгал, пытаясь хоть что-нибудь рассмотреть, потом облизнул губы и кивнул. Да, он думал о том же, что и она. Они даже не поймут, что произошло. Одна тысячная секунды — это слишком короткое время.

1:51.50.49.

Пелл открыл крышку.

— Освободи все четыре конца, но не снимай крышку с контейнера. Я лишь хочу проверить натяжение проводов.

Она внимательно смотрела, как он выполняет ее инструкции. Пот начал заливать ей глаза, и Старки пришлось наклонить лицо к плечу, чтобы вытереть его. Теперь она моргала так же часто, как Пелл.

— Я чувствую, как натянулись провода.

— Они связывают взрывчатку и взрыватель. У проводов есть небольшой люфт?

Он отвел крышку на несколько дюймов в сторону.

— Да.

— Отодвигай крышку до тех пор, пока провода не натянутся.

Он повиновался.

1:26.25.24.

— Хорошо. А теперь наклони контейнер ко мне. Я хочу посмотреть, что у него внутри.

Когда Пелл наклонил бомбу, Старки увидела, как внутреннее содержимое слегка переместилось, что было хорошим знаком. Она поняла, что контейнер никак не закреплен и его можно убрать.

Приземистый металлический цилиндр, похожий на банку с краской, стоял рядом с электрическим детонатором, с которым его соединял провод. Красный и белый провода уходили к разъему — из него торчал пучок других проводов, связанных с крышкой таймера, — и паре аккумуляторов, примотанных клейкой лентой к цилиндру. Пурпурный провод шел от аккумуляторов к таймеру, в обход разъема, но через маленькую красную коробочку. Из нее исходил еще один провод, ведущий обратно к детонатору. Это Старки не понравилось. Все остальное было просто и очевидно, она видела подобные вещи сотни раз… но только не красную коробочку с белым проводом, ведущим к детонатору. Она смотрела на коробочку и чувствовала, как ее охватывает страх.

— Что делать дальше, Кэрол.

— Подожди немного, Пелл. Я думаю. Вынь эту штуку из контейнера, ладно? Такое впечатление, что все зафиксировано липкой лентой, так что бомба не развалится на части. Просто поддерживай ее снизу и вытаскивай. Положи на пол.

Он выполнил все указания, обращаясь с бомбой так нежно, словно это было яйцо.

— Теперь тебе лучше видно?

— Да.

1:01.00.

0:59.

— Как у нас со временем?

— У нас еще полно времени, Пелл.

— Мы справимся?

— Обязательно.

— Твое вранье меня не убеждает, Старки.

Теперь, когда бомба стояла на полу, она видела провода и места соединений значительно лучше, но по-прежнему не понимала назначения маленькой красной коробочки. Возможно, она отслеживала перенапряжение — Старки стало страшно. Не исключено, что, если отсоединить батареи, цепь будет замкнута напрямую, в обход таймера. Система защиты, не позволяющая дезактивировать бомбу. Если они отрежут провода таймера, то детонатор сработает автоматически.

Сердце сильнее забилось у нее в груди, и ей пришлось вновь наклонить голову к плечу, чтобы утереть пот.

— У нас проблема, Кэрол?

Она почувствовала, как его голос напрягся.

— Ничего подобного, Пелл. Я только этим и живу.

Пелл рассмеялся.

— Господи, прости.

— Я бы не возражал, если бы Он был здесь.

Пелл снова засмеялся, но потом посерьезнел.

— Так что мне делать, Кэрол? Не нужно ничего от меня скрывать.

Похоже, он почувствовал, что Старки колеблется.

— Ладно, Пелл, я скажу, что меня тревожит. Я полагаю, что в цепь вставлен датчик напряжения. Ты знаешь, что это такое?

— Да. Система самоуничтожения.

— Если мы попытаемся что-нибудь отсоединить, возникнет сигнал рассогласования и бомба взорвется. В таком случае таймер уже не будет иметь значения.

— Так что же нам делать?

— Нужно рискнуть, приятель. Положи пальцы на таймер и найди провода, проходящие через крышку. Я хочу, чтобы твои пальцы находились снизу, как можно ближе к бомбе.

Он так и сделал.

— Готово.

— Из крышки выходят пять проводов. Возьми один из них. Любой.

Он взял красный провод.

— Хорошо, это не тот, что нам нужен, так что отодвинь его в сторону и возьми другой.

Он случайно взял пурпурный.

— Это он, Пелл. А теперь двигай руку вдоль него, пока не коснешься маленькой коробочки.

Она следила за его пальцами, осторожно перемещающимися вдоль провода, и вдруг представила себе, как он с такой же нежностью гладит ее шрамы.

— Я добрался до коробочки. Из нее выходят два провода.

— Верно, но это не имеет значения. Прежде чем остановить таймер, нам необходимо обезвредить эту штуку, и я не знаю, что делать. Теперь я говорю тебе правду, Джек. Я не знаю, с чем мы столкнулись, и могу только гадать.

Он молча кивнул.

— Теперь действуй с особой осторожностью, я не хочу, чтобы ты случайно оторвал провод. Однако нам нужно отсоединить датчик от бомбы. Отодвинь провода в стороны и положи коробочку на пол.

— И что мне с ней делать?

— Наступить на нее.

Он глазом не моргнул и даже не сказал, что она спятила.

— Хорошо.

Когда он собрался это сделать, Старки сказала:

— Он может взорваться, Джек. Мне очень жаль, но ничего другого я придумать не могу.

— Бомба взорвется в любом случае.

— Да.

— Мы уже говорили об этом, Кэрол.

— Конечно, Пелл. Это мелочи для таких людей, как мы.

Когда Пелл отделил красную коробочку от проводов и поставил ее на пол так, чтобы у него была возможность раздавить ее каблуком, он спросил:

— Я все правильно сделал?

— Давай, Пелл.

Одна тысячная доля секунды.

Пелл ударил каблуком по коробочке.

Старки выдохнула. Она услышала, как зашипел выходящий из ее груди воздух, словно ее сжали железные клещи.

Ничего не произошло.

Когда Пелл поднял ногу, Старки увидела, что пластиковая коробочка развалилась на мелкие кусочки. И они все еще были живы.

— Я раздавил ее, Старки? Да?

Она посмотрела на осколки. Среди них оказался набор серебристых ключей. Ключи от наручников. Этот ублюдок положил ключи в бомбу.

— Старки?

Она посмотрела на таймер.

0:36.35.34.

Ей отчаянно хотелось, чтобы Пелл взял ключи, освободил ее и они могли с ним сбежать. Но Старки понимала, что он не успеет. Пройдет слишком много времени, прежде чем Пелл подберет нужный ключ.

— Что я должен сделать? Говори со мной, Кэрол. Скажи мне, что делать дальше!

Она не хотела, чтобы он думал о ключах. Пелл не должен отвлекаться.

— Найди аккумулятор.

Его пальцы осторожно ощупали бомбу и нашли батарейки, которые были примотаны клейкой лентой к цилиндру.

— Нашел.

— Чувствуешь провода, которые выходят сверху? Они присоединены к клеммам на верхней части батарейки.

— Нашел. Что дальше?

Если бы она работала с этой бомбой, то на Старки была бы броня и она подорвала бы бомбу, находясь от нее на расстоянии в шестьдесят ярдов. Саперы не стали бы возиться с таким устройством, поскольку никогда не знаешь, насколько оно стабильно и что еще мог придумать его создатель. Безопасность — в расстоянии. Только если тщательно продумывать каждый шаг, можно уцелеть.

— Сними провода.

Пелл не пошевелился.

— Просто оторвать?

0:18.17.16.

— Да, сними. Сними провода с этой проклятой штуки. Ничего другого мы сделать не можем. Мы должны разорвать цепь, а другого способа у нас нет, вот почему необходимо отсоединить батарейки и молиться, что у бомбы нет запасной цепи. Может быть, этот сукин сын не стал делать второй датчик, который мы не сумели найти. Тогда бомба, возможно, и не взорвется.

Пелл молчал.

0:10.09.08.

— Значит, у нас нет выбора?

— Оторви провода одним быстрым движением. И не дай контактам соприкоснуться, после того как ты оторвешь.

— Конечно.

— И учти, Пелл, движение должно быть единым, не разделяй его на две части. Отрывай провода так, словно от этого зависит твоя жизнь.

— Сколько осталось времени?

— Шесть секунд.

Он склонил голову в ее сторону, но его глаза были направлены немного правее.

Он улыбнулся.

— Спасибо, Старки.

— И тебе спасибо, Пелл. А теперь отрывай!

Он оторвал.

0:05.04.03.

Таймер продолжал отсчет.

— Все прошло удачно, Старки?

Таймер не останавливался, и Старки почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. Она выругалась беззвучно, не ответив на вопрос Пелла.

— Прости, Джек, — сказала она.

0:02.01.

Она закрыла глаза и напряглась, хотя знала, что ничего не успеет почувствовать.

— Старки? Все в порядке, Старки?

Она открыла глаза. Таймер показывал 00:00.

— Похоже, мы еще живы, — сказал Пелл.


Джон Майкл Фаулз не хотел умирать. Его голова стала невероятно легкой, а грудь начала расти. Он слышал голоса Старки и Пелла. Джон понял, что они пытаются разрядить бомбу, и ему захотелось рассмеяться, но он истекал кровью. Он ощущал, как кровь наполняет легкие. Фаулз вновь потерял сознание, а когда пришел в себя, опять услышал их голоса. Джон Майкл Фаулз сумел поднять голову, чтобы посмотреть на них. Он увидел бомбу. Они это сделали. Они ее разрядили. Джон Майкл Фаулз рассмеялся, и кровавые пузыри полезли у него из носа и рта. Они думают, что им удалось спастись. Они не знают, что ошибаются.

Фаулз собрал все оставшиеся силы и попытался встать.


— Пелл, у меня болят руки.

Он подполз к Старки, обнял ее и прижал к своей груди, привстав на колени.

— Расскажи мне, как найти телефон. Я позвоню по девятьсот одиннадцать.

— Сначала найди ключи и освободи меня. Он положил ключи в коробочку с датчиком. Мне кажется, это ключи от наручников.

Пелл опустился на пол.

— Значит, ты видела ключи, но ничего мне не сказала?

— У нас не оставалось времени, Джек.

Пелл глубоко вздохнул, словно окончательно освобождаясь от напряжения. Он нашел ключи, следуя указаниям Старки, и вернулся к ней. Как только ее руки были освобождены, она принялась растирать запястья. По мере того, как приходила в норму циркуляция крови, руки жгло все сильнее.

Из-за спины Джека, со стороны дивана, где лежал Фаулз, раздался булькающий звук. Мистер Рыжий скатился с дивана на пол.

Пелл резко обернулся.

— Что это было?

Старки почувствовала, как ее охватывает тревога. Фаулз лежал неподвижно, как мокрая простыня.

— Это Фаулз. Он упал с дивана.

Старки его позвала.

— Фаулз? Ты меня слышишь?

Фаулз вытянул руку в сторону гостиной. Его ноги шевелились, словно он пытался ползти, но ему не удавалось подтянуть под себя колени.

— Что он делает, Кэрол?

— Я позвоню по девятьсот одиннадцать и вызову «скорую». Он все еще жив.

Старки встала и помогла Пеллу подняться на ноги. У противоположной стены Фаулзу удалось переместиться вперед, оставляя на полу кровавый след.

— Не двигайся, Фаулз. Скоро прибудет помощь.

Она оставила Пелла у входной двери, а потом вернулась к Фаулзу, который сумел перебраться к дальнему концу дивана.

Старки наклонилась над ним, а он протянул руку за диван, повернувшись спиной к ней.

— Фаулз?

Фаулз медленно перекатился на спину и снова взглянул на Старки. И тут она вспомнила то, чему ее учили в школе саперов: второй заряд! Никогда не забывай о втором заряде!

Ей следовало очистить территорию на случай существования второго заряда, как учил ее Даггет.

Фаулз прижимал вторую бомбу к груди. Он улыбнулся Старки кровавой улыбкой.

— Правда ранит.

Старки метнулась в сторону, отчаянно отталкиваясь от пола, который пытался ее удержать. Ноги отказывались повиноваться, сердце с грохотом стучало в ушах, но она уже мчалась к двери и Пеллу, когда…


Джон Майкл Фаулз какое-то время смотрел сквозь красные линзы крови на алый мир. А потом нажал на серебристую кнопку, которая должна была подарить ему свободу.

После

Старки стояла перед распахнутой дверью дома, который они снимали, курила и смотрела на дом на противоположной стороне улицы. У людей, живших напротив и ей пока еще не знакомых, была черная чихуахуа — толстая и уродливая, как Старки казалось. Она сидела во дворе и лаяла на прохожих или выбегала на проезжую часть и облаивала проезжающие машины. Машины отчаянно гудели, но проклятая шавка даже не шевелилась, вынуждая машины объезжать ее по большой дуге. Старки это казалось довольно забавным — до тех пор, пока мерзкая тварь не нагадила на ее подъездную дорожку. Тогда Старки попыталась ее отогнать, но собака продолжала стоять на месте и лаяла. Теперь Старки попросту ненавидела маленькое отродье.

— Где ты?

— Курю.

— У тебя будет рак.

Она улыбнулась.

— Ты говоришь ужасно романтичные вещи.

Старки не терпелось вернуться в дом, но ремонт будет продолжаться еще месяц. Пришлось частично менять фундамент, пол, две стены, все двери и окна, пострадавшие из-за взрывной волны. Старки успела добежать до Пелла, стоявшего в дверях, когда бомба взорвалась. Ударная волна швырнула ее и Пелла сквозь распахнутую дверь. Именно это их и спасло. Они получили множество порезов от осколков стекла и щепок и почти неделю оба ничего не слышали, но все могло закончиться гораздо хуже.

Старки докурила сигарету и выбросила окурок во двор. Она старалась не курить в доме, дым раздражал глаза Пелла. Старки уже двадцать три дня не брала в рот ни капли. Когда она окончательно с этим справится, нужно будет бросить курить. Подобные перемены необходимы.

Они не станут возбуждать уголовное дело против слепого. Поначалу АТО пошумело, но Старки и Пелл поймали Мистера Рыжего, а это дорогого стоило. Они даже позволили Джеку сохранить медицинскую страховку; никто не посмеет поступить иначе с парнем, который потерял зрение на службе.

Старки все еще ожидала решения своей судьбы. Она могла рассчитывать на поддержку опытного адвоката и Моргана. Ей дали месячный отпуск, после чего должны были состояться слушания. Морган заявил, что обо всем позаботится, и она ему верила. Периодически звонил Барри Келсо и спрашивал, как у нее дела. Старки обнаружила, что ей нравится с ним разговаривать. Бет Марзик так и не позвонила.

— Иди сюда, — позвал Пелл. — Я хочу, чтобы ты на это посмотрела.

Он всегда так говорил, словно получал удовольствие от того, что она что-то видит. Оказалось, ей это тоже нравится. Даже очень.

Джек расставил по спальне свечи. На это дело пошли маленькие подсвечники, блюдца и тарелки. Она смотрела, как он устанавливает последнюю свечу, проверяет фитиль пальцами и поджигает его зажигалкой. Потом он подождал, пока воск стечет на подставку, чтобы надежно установить свечу. Он никогда не просил ее о помощи. Иногда Старки предлагала ему помочь, но не настаивала, если он отказывался. Пелл даже готовил. Это ужасно пугало Старки.

— Ну, что скажешь?

— Очень красивые, Джек.

— Они для тебя.

— Спасибо.

— Не шевелись.

— Я здесь.

Он двинулся на ее голос, обходя вокруг кровати. Старки поняла, что он ошибется фута на два, поэтому коснулась его руки.

Пелл жил с ней с того самого момента, как вышел из больницы. Он полностью потерял зрение. Тут уж ничего не поделаешь. Никто из них не знал, останется ли он со Старки навсегда.

Она притянула его к себе и поцеловала.

— Отправляйся в постель, Джек.

Он с улыбкой улегся в кровать. Старки подошла к окну и опустила шторы. Было еще светло, но с опущенными шторами свечи придавали спальне необычный медно-красный оттенок. Иногда, после занятий любовью, Старки строила из пальцев фигуры, и получались тени самых разных существ, которых она описывала Пеллу.

Она разделась, бросив одежду на пол, и оказалась в его объятиях. Пальцы Пелла касались ее старых и новых шрамов. Он трогал ее там, где ей нравилось. Когда они в первый раз занимались любовью, ей было страшно даже в темноте. Он видел руками.

— Ты красивая, Кэрол.

— Это тебе так кажется.

— Я докажу.

Старки застонала от его прикосновений. Она проделала длинный путь; но пройти ей еще предстояло много. И вместе с Пеллом идти будет увереннее и легче.

Загрузка...