lived to be 107 years old – дожил до 107 лет
to putter along – плестись
22 MPH = 22 miles per hour – миль в час
pulls the driver over – останавливает водителя
Let’s get off the corner. – Ну-ка, разойдитесь.
picks up – забирает, подхватывает
nervousness builds – волнение растёт
walk around – подходить
as she got to – когда она подошла
without missing a beat – не задумавшись ни на секунду
Get in. – Садись в машину.
you were keeping company – вы были неразлучны
why in the world – почему, чёрт возьми
Here! – Эй, послушайте!
Never mind! – Ничего! Не важно!
I’ll take a chance. – Я рискну.
gators = alligators
ain’t = aren’t
nothin’ = nothing
got ’em = got them
Human Resources – отдел кадров
fresh out of – только что из
benefits package – социальный пакет
matching retirement fund – пенсионный фонд за счёт компании
say – скажем
Corvette – «Корвет» (марка машины)
Wow! – возглас удивления
senior citizen – человек пенсионного возраста; пожилой человек
Heck! – Чёрт!
snaps to attention – вытягивается по струнке
Hold it! – Постойте!
county government – администрация округа
GI – солдат, подчинённый
panting heavily – задыхаясь
beat the alarm – встал раньше будильника
I can’t stand you – я не могу тебя выносить
hangs up – вешает трубку
goes nuts – сходит с ума
a drink of water – глоток воды
Lights out! – Гасим свет!
falls asleep – засыпает
drops dead – падает замертво
defence lawyer – адвокат
DNA – ДНК (дезоксирибонуклеиновая кислота)
murder scene – место преступления
Dammit! – Проклятие! Чёрт побери!
coach – игра слов: наставник, карета
Valentine cards – открытки ко дню св. Валентина
self-esteem – самооценка
downtrodden – угнетённый
banging on a million typewriters – беспорядочно печатающих на миллионе печатных машинок
we’re one short – у нас одного не хватает
as a last resort – в качестве последнего средства
railroad tie – железнодорожная шпала
knock on wood – как бы не сглазить
nothing develops – игра слов: ничего не произойдёт; ничего не проявится (на плёнке)
rotweiler – ротвейлер (порода собаки)
passed away – скончалась
holds a grudge long – злится
to be let in – чтобы его впустили
seeing eye dog – собака-поводырь
begins swinging the dog over his head – начинает вертеть собакой над головой