Примечания

1

ОУН — организация украинских националистов; «Айзсарг» — латышская полувоенная националистическая организация; РФС — «Русский фашистский союз»; НТСНП — «Национальный трудовой союз нового поколения»; РОВС — «Российский общевоинский союз».

2

Почему заставляешь ждать? Ты не умеешь ценить время. Машина должна работать, люди должны работать, а не стоять. Открывай скорее! (Нем.)

3

Господин капитан, он русский и не говорит по-немецки (нем.).

4

He останавливайся, Фридрих, вперед, вперед! (Нем.)

5

Вперед, вперед, не останавливаться! (Нем.)

6

Проклятое место! Здесь полно партизан, не знаешь, где тебя подстрелят… (Нем.)

7

Да, да, у меня все готово, приступаем… Можете быть спокойны (нем.).

8

Гости сейчас такая редкость (нем.).

9

Как нас учил Христос? Чтобы люди всегда помнили о страданиях ближнего и даже в самые тяжкие минуты делились последним (нем.).

10

То есть так, чтобы человек не догадывался о своей работе на разведку.

11

Штат — суконные кружки с эмблемами специальностей, нашиваемые на рукава шинелей и фланелевок рядового и младшего комсостава в военно-морском флоте.

12

В повести суммы даются в старом исчислении. (Ред.)

13

Очищение фронта (нем.).

14

Охотящаяся группа (нем.).

15

«Голос народа» (латыш.).

16

«Двинские орлы» — латышская фашистская молодежная организация.

17

Все приводимые в романе документы являются подлинными.

18

Латышское произношение слова «кок».

19

Сэт — радиопередатчик (англ.).

20

«Красная книга» (англ.).

21

Кунгс — господин (лат.).

22

ЛЛОЙД — объединение страховых компаний и страховых маклеров в Англии.

23

Варченко Александр Васильевич — писатель, академик, серьезно занимался хиромантией, телепатией и парапсихологией.

24

Nabucco — проектируемый магистральный газопровод протяженностью 3300 км из Туркмении и Азербайджана в страны ЕС, прежде всего Австрию и Германию. Проектная мощность — 26–32 млрд кубометров газа в год. В настоящее время сроки запуска проекта сдвинулись к 2017 г.

25

Здесь и далее должности оперативных сотрудников уголовного розыска и ОБХСС — инспектор, старший инспектор — указаны в их наименовании до марта 1984 года; в настоящее время соответственно — оперативный уполномоченный, старший оперативный уполномоченный.

26

Фейс — лицо (англ.).

27

пичак — нож (узб.).

28

10 июня 1941 года был принят политучебник в новой редакции, где указанной цитаты не было.

29

«Труд освобождает»

Загрузка...