Примечания

1

Лат. окна.

2

От лат. reexegare — перевоздвигать, переустанавливать.

3

От лат. retis — сеть.

4

Лат. помилуй (католическая молитва).

5

Лат. орден пути.

6

Ситус — то же, что в нашем мире сайт. От латинского «situs» — место, расположение.

7

Санскр. друг, возлюбленный.

8

Стихи Сергея Калугина.

9

Христос царствует (лат.).

10

Нем. Западный вокзал.

11

Парк в Вене.

12

Лат. Во имя Отца и Сына, и Святого Духа.

13

Нем. Площадь Святого Штефана.

14

Нем. Южный вокзал.

15

Императорский дворец в Вене.

16

Откровение, 7:2.

17

Стихи Евгения Сусорова.

18

Лат. Власть Бога.

19

Мир.

20

Кетцалькоатль — у индейцев Центральной Америки одно из главных божеств бог-творец мира, создатель человека и культуры, владыка стихий, бог утренней звезды, близнецов, покровитель жречества и науки.

Калки — Белый рыцарь, образ которого примет Вишну в конце времен. Последняя аватара Вишну.

Майтрейя — последний Будда, Будда грядущего.

21

Лат. верую.

22

Древнеевр. Господь един.

23

Лат. Царь Славы Эммануил Спаситель.

24

Лат. Царь Давид.

25

Крепость в Палестине, последний форпост восставших евреев в Иудейской войне 66–73 г.г. н. э. После падения крепости осажденные покончили самоубийством, чтобы не стать «рабами Рима».

26

Ивр. «мессия».

27

Звезда Давида.

28

Стихи Ефрема Сирина, перевод С. С. Аверинцева.

29

Мифологическое животное, покрытое чешуей, с телом оленя, одним рогом, коровьим хвостом и лошадиными копытами.

30

Древнекитайский философ V века до н. э.

31

Китайский сановник, игравший большую политическую роль в Китае в конце XIX — начале XX века. После отречения цинской династии, по предложению Сунь Ятсена (сложившего свои полномочия временного президента) 15 февраля 1912 года избран временным президентом Китая. Стремился к восстановлению монархии, надеясь стать основателем новой династии. В мире «Четвертого отречения» ему это удалось.

32

«Книга истории». В ней излагается история Китая от легендарного правителя Яо до первых правителей эпохи Чжоу. Также содержит беседы легендарных правителей Яо, Шуня и Юя и правителей древнего Китая о сущности государственного управления. «Шу-цзин» входит в конфуцианское «пятикнижие».

33

Высшая ученая степень в традиционном Китае.

34

Японский стиль каллиграфии отличается большей свободой и изяществом по сравнению с китайским.

35

Хотэй — один из семи богов счастья: бог общения, веселья и благополучия. Его отождествляют со средневековым монахом Ци Цы. Умирая на веранде у входа в один из буддийских храмов, он прошептал: «О люди! Вы не узнали меня! Ведь я — Майтрейя!»

36

То же, что харакири, ритуальное самоубийство самурая.

37

Синай — бамбуковый тренировочный меч.

38

Китайский философ IV–III веков до н. э.

39

Школа «Письмен Трех Августейших» (сань хуан вэнь) — направление даосизма. «Трое Августейших» — мифические совершенномудрые императоры древности: Яо, Шунь и Юй. Крупнейшим представителем этой школы был Гэ Хун, автор фундаментального трактата «Баопу-цзы» («Мудрый, Объемлющий Первозданную Простоту»), IV век н. э.

40

Ханьцы — самоназвание китайцев.

41

Бонсай — японское слово и означает «растение на подносе», но первые бонсаи появились в Китае еще в эпоху династии Хань и были завезены в Японию буддистскими монахами.

42

Ланьетайская стела — одна из стел, воздвигнутых императором Цинь Ши-хуаном в ознаменование объединения Китая. Ланьетайская стела была установлена на полуострове Шаньдун в местности Ланье в 219 г. до н. э.

43

«Ши цзин» — «Книга песен», собрание китайских народных песен XI–VIII вв. до н. э. «Ши цзин» входит в конфуцианский канон.

44

Чжоуский государь У-ван — традиционная хронология 1122–1115 гг. до н. э.

45

Сын Неба, одно из обращений к императору в традиционном Китае.

46

«Благая сила Дэ» — мироустроительная сила, сверхестественное достояние, дар свыше и потенция, обеспечивающая данному лицу благотворную деятельность в обществе. Так «Дао-Дэ цзин» переводится как «Канон Пути и его Благой Силы». Дэ — благодать Великого Пути, вскармливающая все сущее, создающая и «пестующая» конкретные вещи. В то время, как «Дао» — «безымянное», порождающее весь космос.

47

Сяни — даосские бессмертные.

48

Триграммы — графические символы, образованные всевозможными сочетаниями расположенных друг над другом непрерывных и прерывистых линий. Имеют символические значения: небо, водоем, огонь, гром, ветер, вода, гора, земля.

«И цзин» — «Книга перемен».

49

Тяньчжи — в традиционном Китае императоров называли по девизу правления.

50

Цитата из «Мэн-цзы», произведения древнекитайского философа Мэн Кэ (327–289 г.г. до н. э.). «Мэн-цзы» входит в конфуцианское «Четырехкнижие».

51

Пс. 22, 1–4.

52

Японская богиня солнца. Считается прародительницей императорской династии.

53

Францисск Ксаверий — католический святой, иезуит, друг и соратник Лойолы. В 16 веке проповедовал в Японии.

54

Будда Вайрочана — «сияющий», один из Будд. В «Махавайрочана — сутре» занимает первое место среди Будд. Культ Вайрочаны популярен в Китае и Японии.

55

Будда Амида — один из Будд, владыка Западного Рая, земли, в которой устранены все препятствия для достижения просветления.

56

Храмовый комплекс в Исэ — посвящен главным образом Аматэрасу.

57

Кайсяку (кайсякунин) — помощник при харакири, должен был отрубить голову осужденному. Как правило, на роль кайсяку выбирали друга или любимого ученика.

58

Татами — плотные прямоугольные соломенные маты, которыми застилают полы в традиционном японском доме, а также комнаты в японском стиле.

59

Хакама — мужские широкие шаровары, надеваемые поверх кимоно.

60

Сэй Сенагон — придворная дама, выдающаяся писательница эпохи Хэйан (10 в.). Автор «Записок у изголовья».

61

Мурасаки Сикибу — придворная дама, писательница и поэтесса эпохи Хэйан. Автор «Повести о Гэндзи». Годы жизни примерно 978 — 1014.

62

Сумимасэн — дословно: «мне нет прощения». Употребляется в значении «извините».

63

Итигая — название военной базы.

64

Тэндзин — обожествленный министр и ученый 9-10 в.в. Сугавара-но Митидзанэ. Бог грома и покровитель наук.

65

Хатиман — дословно «восемь стягов», ками, покровитель воинов и буддизма. Бодхисаттва. Иногда его изображают как буддистского монаха.

66

«Юкио Мисима — лауреат Нобелевской премии…» — в нашем мире, альтернативном миру «Четвертого отречения», Нобелевскую премию дали Кавабате.

67

«Страны западных варваров…» — в 16–17 в.в. европейцев называли в Японии «южными варварами», поскольку португальские корабли приплывали с юга. Но все-таки Швеция явно не на юге…

68

Самураи. В двенадцатом веке военное сословие захватило верховную власть в Японии и глава клана Минамото, Еритомо, обосновавшись в Камакура, в восточной Японии, учредил администрацию, именовавшуюся бакуфу, что означает нечто вроде ставки главнокомандующего.

69

Род Фудзивара — аристократический род феодальной Японии. В 9-11 в.в. занимали посты регентов при малолетних императорах или первых министров (министров левой руки) при совершеннолетних правителях. Владели многочисленными вотчинами, обладая, таким образом, реальной властью в государстве.

70

Звание «Национальное сокровище» присваивается в Японии людям, снискавшим прижизненную славу на различных поприщах.

71

Сэнсей — дословный перевод «ранее родившийся». Употребляется и в значении «учитель», и в значении «господин».

72

Каннон — богиня милосердия. Бодхисаттва. Популярны изображения тысячерукой Каннон. Каждой из тысячи рук она спасает грешника.

73

Такуан Сохо — дзэнский мастер, просветленный, каллиграф, художник, поэт, мастер чайной церемонии. Сочинения Такуана на японском языке составляют шесть томов.

74

Коан — дзэнская загадка, парадокс, абсурдный для обыденного сознания, который стимулирует пробуждение.

75

Сатори — «истинное познание»: духовное просветление, «внезапное озарение», познание высшей сущности бытия практикующими дзэн.

76

«Встретишь Будду — убей Будду, встретишь патриарха — убей патриарха, встретишь святого — убей святого, встретишь отца и мать — убей отца и мать, встретишь родича — убей и родича. Лишь так достигнешь ты просветления и избавления от бренности бытия», — знаменитый парадокс Линьцзи (Риндзая), основателя школы Риндзай-дзэн. Всякое идолопоклонство и догматизм препятствуют просветлению.

77

Ода Нобунага — полководец и государственный деятель, первый из объединителей феодальной Японии. В 1573 году низложил последнего сегуна из династии Асикага, стал фактическим правителем страны, объединив под своей властью к 1582 году почти треть территории Японии. Покровительствовал христианству. В нашем мире, в отличие от мира «Четвертого отречения», совершил харакири, будучи преданным одним из своих вассалов и проиграв ему сражение.

78

Хидэеси — Тоетоми Хидэеси (1536–1598), полководец и государственный деятель феодальной Японии. В нашем мире фактический правитель страны после гибели Оды Нобунаги. При Хидэеси начались гонения на христианство.

79

Токугава — Токугава Иэясу (1542–1616), полководец и государственный деятель. В нашем мире — основатель династии сегунов Токугава. Продолжил гонения на христианство.

80

«В этом мире нет ничего, что бы не было тобою…» — цитата из поучений мастеров дзэн. «Гуань-фан: Некто спросил: Что я такое? Гуань-фан ответил: Во всей вселенной нет ничего, что не было бы вами».

81

Манихеи — дуалистическая секта, соединившая в себе элементы зороастризма, христианства, гностицизма и буддизма.

Богомилы — манихейская секта. Близка к павликианам и катарам. Их глава, Дмитрий, был сожжен живым Алексеем Комниным в 1118 году. Богомилы продолжали пользоваться относительной свободой до 13 века, когда они окончательно исчезли.

Павликиане — последователи манихеев. В учении Павликиан присутствуют два равносильных начала: Бог и Сатана, из которых первый был творцом мира невидимого, духовного и вечного, а второй — мира видимого, вещественного и тленного. Иегова Ветхого Завета — это Сатана, а пророки и патриархи — его темные слуги, и поэтому надо отвергнуть все книги Ветхого Завета. Христос сошел с неба, чтобы разрушить культ Сатаны. Таинства не имеют никакого значения, священники — простые наставники.

Катары — учение, близкое к павликианам. Отрицали весь церковный строй как нечто бесполезное. В их глазах вся римская церковь была синагогой Сатаны, спасение в которой немыслимо. Были распространены в 11–13 веках в Италии и на юге Франции, где получили название «Альбигойцы», по городу Альби.

Вальденсы — еретическое течение. Названо по имени основателя Петра Вальдо. Сами они называли себя «Лионские бедные». Проповедовали Евангелие, критиковали пороки духовенства, но не порывали с Церковью. Тем не менее, были преданы анафеме на Веронском соборе 1184 года.

82

Духовный коадьютер — одна из ступеней (третья) ордена иезуитов. Духовными коадьютерами были священники, принесшие три монашеских обета: бедности, целомудрия и повиновения. Было две низших ступени: схоластиков (то есть студентов) и светских коадьютеров. И одна высшая: профессов.

83

«Цуда — кун» — суффикс «кун» используется вместо «сан» при несколько фамильярном обращении начальника к подчиненному.

84

Провинциал ордена — глава провинции в ордене иезуитов.

85

Агапа — братская трапеза первых христиан.

86

Адмонитор — духовник генерала ордена иезуитов, одновременно его контролер и советник.

87

В юности Лойола был ранен при защите Памплоны.

88

Ганелон — соратник Карла Великого. Предал своего господина.

89

Автором этой излюбленной молитвы святого Игнатия Лойолы считается блаженный Бернардин де Фелтре, францисканец.

90

Сямисэн — трехструнный музыкальный инструмент.

91

Отомо Табито (665–731) — один из лучших поэтов антологии «Манъесю». Был придворным чиновником высокого ранга. Большой известностью пользуется его цикл песен, прославляющих вино.

92

Дзабутон — плоская подушка для сидения на полу.

93

Высказывание дзэнского монаха Иккю (1394–1481).

94

«Что бы не писал об этом Владимир Соловьев» — Владимир Соловьев считал одним из доказательств бытия божия чувство благоговения, которое возникает в церкви.

95

Прасад — освященная пища, предлагавшаяся богам.

96

Нараяна — как правило, одно из имен Вишну.

97

Вриндаван — местность, где воспитывался Кришна.

98

Нарасинха — четвертая аватара Вишну, получеловек-полулев.

99

Пуджа — индуистское богослужение.

100

Чайтанья — индийский поэт и проповедник бхакти, иногда считается воплощением Кришны и его возлюбленной, пастушки Радхи.

101

Кали — («черная»), одна из ипостасей Деви, супруги Шивы, или его шакти — божественной энергии. Олицетворяет грозное, разрушительное начало.

102

Вишну — один из высших богов индуизма, составляющий вместе с Шивой и Брахмой божественную триаду — тримурти. В пуранах считается хранителем мироздания. Однако вишнуиты считают его высшим абсолютом, ответственным также за творение и разрушение. В начале каждого цикла творения из пупка Вишну вырастает лотос, в котором рождается Брахма, который творит мир.

103

Шива — (др. инд., «благой», «приносящий счастье»), один из верховных богов, входящих в тримурти. Обычно отвечает за разрушение. Однако шиваиты считают его высшим абсолютом, ответственным также за творение. Шива творит и разрушает миры во время своего космического танца. Отсюда эпитет Шивы «Натараджа» — «владыка танца».

104

Бхагаван — Благой Господь.

105

Самадхи — йогический экстаз, слияние с абсолютом.

106

Сиддхи — магические силы йога: левитация, чтение мыслей, перемещение в пространстве, сотворение предметов из воздуха и т. д.

107

Бхакти — сильная эмоциональная привязанность к богу, любовь, преданность.

108

Вайкунта — рай Вишну.

109

«Бхагаватгита» (гл.11.32).

110

Вайшнавизм — то же, что вишнуизм. Вайшнавами также называют себя кришнаиты. Термин как правило применяется к последователям бхакти.

111

Брахма — один из верховных богов индуизма, входящих в тримурти. Бог-творец.

112

Дварака — столица царства Кришны, крепость, возведенная посреди моря.

113

Пуджари — брахман, который служит пуджу.

114

Дхоти — традиционная индийская мужская одежда. Состояла в основном из обернутого вокруг ног куска ткани.

115

Шеша — тысячеголовый змей, который поддерживает землю и служит ложем для Вишну, когда тот спит в океане в интервалах между творениями мира. В ряде мифов Шеша считается эманацией Вишну.

116

Гаруда — огромный орел, вахана, ездовое животное Вишну.

117

Натараджа — см. Шива.

118

Дурга — (др. — инд., «труднодоступная»), одна из грозных ипостасей супруги Шивы, богиня воительница, победительница демонов.

119

Мурти — особым образом освещенное скульптурное изображение бога в индуистском храме. За мурти ухаживают, как за живым человеком. Его моют, переодевают, предлагают еду и даже укладывают спать.

120

Саньяса — последняя четвертая ступень духовной жизни, полный отказ от семейной и общественной жизни, отречение от мира, индуистское монашество.

121

В мире «Четвертого отречения» не существует государства «Пакистан», искусственного образования, возникшего в период борьбы Индии за независимость в результате английских интриг. Восточная часть современного Пакистана принадлежит Индии, а западная, населенная племенами пуштунов — Афганистану.

Загрузка...