Примечания

1

В переводе — «самопожертвователи» или «жертвующие собой ла родину» (Прим. перев.).

2

2 ноября 1917 г. было опубликовано письмо министра иностранных дел Англии Бальфура к Ротшильду. Оно получило название «декларации Бальфура» (Прим. перев.).

3

Как название организации пишется также Фатх, или ФАТХ (Прим. ред.).

4

«Лига защиты евреев» (англ.).

5

Немецким словом «хинтерланд» обозначается территория, прилегающая к уже завоеванной колонии, на которую заявляет свои претензии колониальная держава; кроме того, переводится как «глубокий тыл» (Прим. перев.).

6

Kataeb — от ар. «фаланги», организация фалангистов.

7

Поговорка о яйцах и корзине, перс длящаяся по-разному в зависимости от значения остальных элементов, входящих в нее, и от контекста, дается здесь в дословном переводе.

Загрузка...