Примечания

1

Логорея (психиатр.) — речевое недержание. (Примеч. ред.).

2

Каждому свое (пат.). (Примеч. ред.)

3

Все свое ношу с собой (лат.). Здесь приводится только начало пословицы. (Примеч. авт.)

4

Репарация (биол.) — восстановление. (Примеч. авт.)

5

Мальтузианство — реакционное учение, пытающееся объяснить все беды, присущие развивающемуся капитализму, перенаселением. (Примеч. авт.)

6

Гормезис — стимулирующий эффект малых доз веществ (в данном случае радиации), которые в больших количествах оказывают поражающее действие. (Примеч. авт.)

7

Вдвойне дает тот, кто дает быстро (лат.). (Примеч. авт.).

8

Таков человек (лат.). (Примеч. авт.).

9

Сказал и тем облегчил душу (лат.). (Примеч. авт.).

10

Адрес известного производителя русской водки — предприятия «Кристалл» в Москве. (Примеч. авт.).

11

Cool before… — охладить перед… (англ.) (Примеч. авт.).

12

Ф. Ницше. Так говорил Заратустра. (Примеч. авт.).

13

Араб, приверженец особой христианской церкви, существующей в Ливане и Сирии. Марониты названы по имени основателя церкви — Марона (VII–VIII в.). (Примеч. авт.)

14

Божественное перемирие (лат.). (Примеч. авт.)

15

Часть латинской пословицы homo homini lupus est — человек человеку — волк. (Примеч. авт.).

16

Quercus durum — дуб крепкий (лат.). (Примеч. авт.).

17

Ученый, изучающий процессы познавательной деятельности: ощущения, восприятия, понятия, мысли и т. д. (Примеч. ред.).

18

Откровение святого Иоанна Богослова (1:11). (Примеч. авт.).

19

Армянское название Большого Арарата. (Примеч. авт.).

20

Homo sapiens, fossilis — человек разумный ископаемый (лат.). (Примеч. авт.).

21

Девушке маленького роста. Роберт Бернc (пер. С. Маршака) (Примеч. ред.)

22

Гарни — древняя крепость в 27 км от Еревана. Уникальный памятник армянской эллинистической культуры, реставрирован. (Примеч. авт.).

23

Гегард (Айриванк — пещерный монастырь) — выдающийся памятник средневековой архитектуры Армении, расположен в 37 км от Еревана. (Примеч. авт.).

24

Имя Грант считают современной формой древнего армянского и парфянского Оронт, напр. династия Оронтидов. (Примеч. авт.)

25

Оверштаг — поворот парусного судна против линии ветра с одного галса на другой (гол.). (Примеч. авт.).

26

«Разгребатели грязи» — группа журналистов, расследовавших в начале XX века деятельность монополий в США. (Примеч. авт.).

27

Послание к Римлянам святого апостола Павла. 3:14. (Примеч. авт.).

28

Послание к Римлянам святого апостола Павла. 3:4. (Примеч. авт.).

29

От Луки святое благовествование. 8:52. (Примеч. авт.).

30

От Луки святое благовествование. 9–9:1. (Примеч. авт.).

31

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла. 14:22. (Примеч. авт.)

32

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла. 14:30. (Примеч. авт.).

33

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла. 14:36. (Примеч. авт.).

34

Послание к Галатам святого апостола Павла. 4:3. (Примеч. авт.).

35

Послание к Ефесянам святого апостола Павла. 1:9. (Примеч. авт.).

36

Точное повторение одной мелодии разными, последовательно вступающими друг за другом голосами (форма многоголосной музыки). (Примеч. ред.).

37

Никтурия (мед.) — значительное преобладание ночного диуреза над дневным. (Примеч. авт.)

38

Преморбидис (мед.) — несколько измененное слово от латинского предболезнь. (Примеч. авт.).

39

Люпус (лат.) — волк. (Примеч. авт.).

40

О пребывании в тюрьме. Луис де Леон. (пер. М. Донского). (Примеч. авт.).

41

Honoris causa — «ради почета», за заслуги, ученая степень, присуждаемая без защиты (лат.). (Примеч. авт.).

42

Размер шрифта (от верха до низа строки), равный приблизительно 4,8 мм. (Примеч. авт.).

43

Стихотворение Эмиля Верхарна «Где-то там». (Примеч. авт.).

44

Гандикап — преимущество в условиях, предоставляемое слабому противнику. (Примеч. авт.).

45

Было, есть, будет (лат.). (Примеч. авт.).

46

Критик Латунский — персонаж романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита». (Примеч. авт.).

47

Могучее оружие (укр.). (Примеч. авт.).

48

Широкорад А. Б. Северные войны России. Москва — Минск, 2001, с. 30. (Примеч. авт.)

49

Google — поисковая система в Интернете. (Примеч. авт.)

50

Лучший путь к успеху — это успех, (англ. пословица). (Примеч. авт.)

51

Полчемодана денег (укр.). (Примеч. авт.)

52

Не имела баба хлопот (укр.). (Примеч. авт.)

53

Да, немножко, на несколько лет хватит (укр.). (Примеч. авт.)


Загрузка...