Примечания

1

Парламент в Исландии. — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

По-исландски «сова».

3

В Рейкьявике для отопления домов используется вода горячих источников — гейзеров.

4

Уменьшительное имя от Арнгримур.

5

Уменьшительное имя от Гудни.

6

Область в Швеции.

7

Хадлгримур Пьетурссон (1614–1674) — автор популярных в Исландии псалмов.

8

«Mal og Menning» («Язык и культура») — прогрессивное исландское издательство.

9

Так в Исландии называют дешевый сорт водки.

10

Старое название Рейкьявика.

11

Скарпхедин (955—1014) — исландский народный герой, славившийся мужеством и красноречием, сын Ньяля, которому посвящена известнейшая в Исландии сага о Ньяле. Был сожжен вместе со всей своей семьей. Топор Риммугигур (в переводе с исландского «Великанша Битвы») — топор, принадлежавший одному из героев саги о Ньяле.

12

Дерьмо (франц.).

13

Порт в Исландии, где расположена американская военная база.

14

Прозвище одного из крупных исландских дельцов, который во время войны закупил в США массу ненужных исландцам товаров в количестве, значительно превышающем тогдашнюю численность населения Исландии (150 тысяч жителей). В числе других товаров им было закуплено 200 тысяч кусачек.

15

Так называют в Исландии Йоунаса Хатлгримссона (1807–1845), крупнейшего исландского поэта-романтика.

16

По Библии, младший брат Иосифа Прекрасного.

17

Название дано в честь крупнейшего памятника исландской литературы «Младшей Эдды», прозаического трактата по мифологии, поэтике и метрике, написанного известным исландским ученым Снорри Стурлусоном (1178–1241).

18

Мелкая исландская монета, 0,01 кроны.

19

Дымный залив — перевод на английский язык названия столицы Исландии Рейкьявик.

20

Ничего не поделаешь (франц.).

21

Книга известного китайского философа VI века Лао-цзы.

22

Духи в скандинавской мифологии.

23

Журнал, который издавался в 1835–1841 годах в Копенгагене исландскими писателями-романтиками, в частности Йоунасом Хатлгримссоном.

24

Исландия была провозглашена республикой 17 июня 1944 года.

25

Площадь перед зданием альтинга в Рейкьявике.

26

«Эдда», или «Старшая Эдда», — крупнейший памятник скандинавской народной поэзии средних веков (X–XII вв.), представляющий собой собрание мифологических и героических песен.

27

Исландская сказка о женщине, которая, проглотив рыбу, родила ребенка.

28

Свет мира.

29

По-исландски «яблочный сок».

30

По-исландски «золотой барашек».

31

По-исландски «солнечный луч».

32

Город на острове Вамар в Тихом океане.

33

Исландский ученый XVI века.

34

Из исландского сказания о девушке, задушившей своего ребенка. Мертвый ребенок является ей в загоне для овец и поет песню.

35

Начало месяца Торри по староисландскому календарю соответствовало середине января, окончание — середине февраля.

36

Ей-богу (англ. разг.).

37

Грустная, печальная (англ.).

38

Вечеринки (англ.).

39

Уютный (англ.).

40

Волшебный (англ.).

41

Выражение изумления (англ.).

42

Полковник (англ.).

43

Вулкан в Исландии.

44

Древнескандинавское название Константинополя.

45

Эгиль Скаллагримссон (X в.) — исландский герой, известный скальд; ему посвящена сага об Эгиле.

46

Цитата из саги о Ньяле.

47

Йоун Арасон (1484–1550) — последний католический епископ Исландии. Вел упорную борьбу с датчанами, за что был ими обезглавлен вместе со своими двумя сыновьями.

48

Боги древнескандинавской мифологий.

49

Речь идет о покорении Исландии Норвегией в 1262–1264 гг.

50

По скандинавской мифологии, волк Фенрир должен уничтожить царство богов.

51

Герой исландской сказки, который после смерти ночью явился к своей невесте верхом на коне и увез ее.

Загрузка...