Тут одного гишпанца угораздило

По-своему переложить Горация.

Понятно, это не Державин,

Но любопытен по терзаньям.

Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный.

Увечный

Наш бренный разум цепляется за пирамиды, статуи, памятные места -

Тщета!

Тыща лет больше, тыща лет меньше -

Но дальше ни черта!

Я - последний поэт цивилизации.

Не нашей, римской, а цивилизации вообще.

В эпоху духовного кризиса и цивилизации

Культура - позорнейшая из вещей.

Позорно знать неправду и не назвать ее,

А назвавши, позорно не искоренять,

Позорно похороны называть свадьбою,

Да еще кривляться на похоронах.

За эти слова меня современники удавят.

А будущий афро-евро-америко-азиат

С корнем выроет мой фундамент,

И будет дыра из планеты зиять.

И они примутся доказывать,

Что слова мои были вздорные,

Сложат лучшие песни, танцы, понапишут книг...

И я буду счастлив, что меня справедливо вздернули.

Вот это будет тот еще памятник!"

Загрузка...