Примечания

1

«Journal fur Ornithologie», 1950, Band 95, S. 263–291.

2

Ныне Шри-Ланка. — Ред.

3

Возвращение (англ.).

4

Дамы — в первую очередь (англ.).

5

Это очень любезно с вашей стороны (англ.).

6

Дамы и господа, снова говорит капитан (англ.).

7

С молоком или без? (англ.)

8

Работники охраны (англ.).

9

На ваше усмотрение (англ.).

10

О, одни боссы внутри! (англ.)

11

Не пей за рулем! (англ.)

12

Употребляется в значении «чертовски», «проклятый», нередко и в хорошем смысле, например «чертовски хорошая погода» (англ.).

13

Ну, негодник! (англ.)

14

Штатный шутник (англ.).

15

Черт побери, я совсем потерялся! (англ.)

16

Грязная свинья (англ.). (В переносном смысле употребляется как уничтожающая характеристика.)

17

Частная собственность, держись подальше (англ.).

18

Малга-кантри — ландшафт пустынного редколесья с господством акации малга.

19

Папуа — Новая Гвинея получила самоуправление 1 декабря 1973 года, а 16 сентября 1975 года была провозглашена независимым государством, входящим в состав Содружества наций.

Загрузка...