Примечания

1

Издание управления Кавказского учебного округа, тт. 1—44, Тифлис, 1881–1914, под редакцией Л. Г. Лопатинског

2

Тт. I–III, Баку, 1930, под редакцией проф. А. В. Багрия, тир. 500 экз.

3

„Народная литература Азербайджана (сказки)“, 1 и 2 части, Баку, 1929, под редакцией Г. Султанова и X. 3ейналлы.

4

В. Xулуфлу, Кер-оглы, Баку, 1927.

5

К Фольклорной секции Азербайджанского отделения Закавказского филиала Академии наук СССР перешло в основном фольклорное собрание Азербайджанского государственного научно-исследовательского института, который в свою очередь унаследовал его от возникшего в 1922 году Общества обследования и изучения Азербайджана. Эти учреждения впервые в Азербайджане поставили вопрос о планомерном собирании и изучении тюркского фольклора и начали осуществлять эти мероприятия.

6

Фольклорная секция Азербайджанского отделения Закавказского филиала Академии наук СССР приготовляет в настоящее время к печати сборник переводов на русский язык сказок национальных меньшинств Азербайджана, в частности талышей и татов.

7

Статья X. Зейналлы переработана для настоящего сборника А. В. Багрием.

8

Подкрепил свой пояс“—т. е. насытился.

9

„он даже кислой алычи не пробовал" – т. е. слишком простой, не понимающий.

10

Векил – представитель, уполномоченный царя.

11

„Я даже мертвого барана могу оживить" – народная пословица, выражающая мнение о внимательном, опытном пастухе.

12

„да буду я твоей жертвой" – ласкательное обращение.

13

Амбал – носильщик.

14

„Да не умрет твой сын!“– обращение, имеющее смысл „опомнись!"

15

Див – демон, злой дух, гигант, великан.

16

«Клянемся короной царя Соломона»– клятва короной царя Соломона, по народным представлениям, самая сильная клятва дивов и пери.

Загрузка...