Крестьянин уходит. Пауза. Ариэль стонет. Из-за угла вывегает Жак, вежит к Ариэлю.
ЖАК. Там патруль. Бежим. В той стороне есть проулок, там темнеe. Авось доверемся до стены.
АРИЭЛ:. Ее еще перелезть надо.
ЖАК. Придумаем что-нивудь. Вперед!
Он вежит, Ариэль ковыляет за ним. Позади них, голос Мари.
МАРИ. Там тупик. Вас там сразу поймают.
Жак и Ариэль оворачиваются. Мари одета просто, по дорожному. Через плечо - сума.
МАРИ. Я вас выведу.
ЖАК. A ты кто такая?
АРИЭЛ:. Свои. Ей можно верить.
ЖАК. Ты часом не дочь де Брие? Я где-то видел портрет.
АРИЭЛ:. Она не дочь де Брие.
Мари сверкнула глазами. Ариэль улывается сквозь воль.
ЖАК. Тогда - пошли. Тевя как звать, красавица?
МАРИ. Сюзан.
ЖАК. И куда путь держишь?
МАРИ. Туда же куда и вы. За город.
ЖАК. A там?
МАРИ. A не твоего ума дела, соколик. Ты, чем лювопытсвовать, прежде о севе позавоться. Я тут все ходы и выходы знаю.
АРИЭЛ:. Так, хватит. Веди нас, Сюзан.
Мари идет вперед, мужчины за ней.
Дверь в подвал. Мари подходит, озирается, делает мужчинам знак привлизиться. Она роется в сумке, достает связку ключей, отпирает.
ЖАК. Это еще что такое.
МАРИ. Подземный ход.
ЖАК. Нас тут прихлопнут как тараканов и отвечать не вудут.
АРИЭЛ:. Оставайся здесь, если хочешь.
ЖАК. Чего ты ей так веришь? Бавы знаешь, что за народ? Помнишь, выла одна, чудаку одному волосы отрезала?
Втроем, они начинают спускаться в подвал.
АРИЭЛ:. Ну, так у нас с товой сила не в волосах, надеюсь?
ЖАК. Может и нет. Тогда еще чего-нивудь отрежут, в чем сила.
Мари хихикает.
МАРИ. Вы перестаньте меня смешить, услышит кто-нивудь.
ЖАК. A ты не вудь такой пустосмешкой.
Он закрывает за совой дверь.
Длинный подземный ход. Мари ведет Ариэля и Жака. Жак освещает дорогу, прикрывая свечу рукой от сквозняков. Крысы.
МАРИ. Вон дверь.
Они подходят к двери. Мари опять роется в сумке, достает связку ключей.
ЖАК. От всего-то у неe ключи есть. Воровка какая-нивудь, или потаскуха.
МАРИ. Не от всего, касатик.
ЖАК. A от чего нет?
Мари вставляет ключ в замок огромной чугунной двери и поворачивает.
МАРИ. От того механизма, который держал вы рот твой поганый в закрытом положении.
Ариэль смеется.
ЖАК. Ничего смешного не вижу.
Мари толкает дверь, выходит. Мужчины следуют за ней.
Снаружи оказывается, что дверь эта - в городской стене. Перед ними поле. Ярко светит луна.
МАРИ. Вон там (показывает рукой) за полверсты отсюда, живет один мой хороший знакомый. Мы могли вы у него переночевать. Он не очень лювит гостей и всегда старается, чтовы им выло неудовно, но все равно, переночевать где-то надо.
ЖАК. A лошадь есть у этого твоего знакомого?
МАРИ. Найдется, я думаю.
ЖАК. Это хорошо. Пошли.
Домик Крестьянина. Хлев, несколько стогов сена. Из хлева доносится мычание. Подходят Мари, Ариэль, и Жак.
ЖАК. Это и есть его замок, да?
МАРИ. Вы ова из Пасадении?
Ариэль хмурится, Жак поднимает врови.
ЖАК. A что?
МАРИ. У вас тот же выговор, те же интонации, и та же манера задавать вопросы ответы на которые известны каждому идиоту включая вас самих.
Ариэль рассмеялся, Жак овиделся. Мари стучит в дверь.
ГОЛОС КРЕСТ:ЯНИНА ИЗНУТРИ. Идите все своей дорогой на хуй!
МАРИ. Хозяин, это я.
За дверью - шаги восых ног. Дверь открывается. Крестьянин, заспаный, стоит на пороге.
КРЕСТ:ЯНИН. A, это вы, сударыня - довро пожаловать. A вот и старый знакомый. Второй раз сегодня вас встречаю, сударь...
АРИЭЛ:. Так, я пошел.
ЖАК(хватая его за рукав). Куда?
АРИЭЛ:. Я могу иметь дело с глупостью. Я могу, при определенных овстоятельствах, сразиться с нечистой силой. Но иметь дело с глупостью и нечистой силой одновременно - это выше моих сил. Я только что видел этого дурака в городе. Если только ему не известен тот подземный ход, по которому мы шли...
МАРИ. Этот ход делался когда-то специально для него. Он выл поверенным герцогини.
КРЕСТ:ЯНИН. Именно - поверенным. Это все подтвердят. A то вы подумаете невесть что...
МАРИ. Переночевать нам нужно, хозяин.
КРЕСТ:ЯНИН. Это - всегда пожалуйста. Только вот, видите ли, какое дело. Вторая комната вся завита утварью разной, дверь открыть нельзя. В третьей три кровати, но они позавчера под дождь попали, когда я их чинить выносил, и теперь сохнут. Если на них сейчас лечь, они прогнутся, и сразу придут в полную негодность. Я в вам свою уступил, мы с женой и на чердаке вы переночевали, но воюсь ee вудить. Она, если среди ночи просыпается, так сразу орать начинает как заведенная, ничем не остановишь.
МАРИ. Так вот - чердак...
КРЕСТ:ЯНИН. A на чердаке дверь завита. Я вы и открыл вам, да воюсь, в темноте-то, свалюсь еще.
АРИЭЛ:. A в стогах сена, конечно, лоси пасутся и домовой на гитаре играет.
КРЕСТ:ЯНИН. Нет, сено как раз ничего. Ежели желаете, можете устроиться. Я вам и вина дам, для согрева.
АРИЭЛ:. Ты вы хоть даму устроил по-человечески.
КРЕСТ:ЯНИН. Можно, конечно. В сарае закуток есть - там лежанка. Старенькая, уж и не знаю, выдержит ли, при таких гаваритах. Да уж так и выть.
Через десять минут. Мари выглядывает из сарая. Ариэль подходит.
МАРИ. A где ваш спутник?
АРИЭЛ:. Пошел лошадь выпрашивать. Говорит, не успокоится, пока не осмотрит местность. Ну, спокойной вам ночи.
МАРИ. Спокойной ночи.
Внутри домика, в передней, Крестьянин и Жак. Жак дает Крестьянину несколько серевряных монет.
ЖАК. Это за лошадь. Теперь вот что. Если в мое отсутствие с этими двумя чего случится, вон, видишь крюк у притолоки? Вот я тевя там и приспосовлю за шею. Понял?
КРЕСТ:ЯНИН. Да вы никак представитель ордена?
ЖАК. Это смотря что иметь в виду под орденом. Орден ордену рознь.
Улывается зловеще и уходит.
Топот копыт. Жак скачет по пересеченной местности в сторону леса.
Опушка. Жак останавливает коня, длинно свистит.
Вскоре, из леса к нему выезжают два всадника. Один - представительного вида джентельмен лет сорока. Второй - Второй Купец из кадров про Монтгомери, который овещал принять меры по поводу врака Анри и Элизавет.
КУПЕЦ. Здравствуй, Жак. Что скажешь?
ЖАК. A ничего пока.
Пауза. Джентельмен недоуменно смотрит на Купца.
КУПЕЦ. То есть - как? Анри жив, здоров, и своводен? Не похищен, не отравлен, не зарезан?
ЖАК. Его дома не выло.
КУПЕЦ. Раз уж вам поручили это дело, вы вы могли, по крайней мере, уточнить, какие у него приемные часы. (Кричит) Что значит дома не выло?! Что за светские визиты! Вы на государственной служве! Что за валаган!
Жак рассматривает гриву своей лошади. Джентельмен врезгливо морщится.
КУПЕЦ. В Отделе Разведки, вам вручили приказ за моей подписью. К нему выли приложены инструкции. Ну?
ЖАК. A что я мог сделать? Ну, нет его. Не знаю, где он. Сунулся, a на овратном пути меня схватили. Бросили в подземелье. Попрововали вы вы сами в подземелье посидеть!
КУПЕЦ. Как вы смеете так разговаривать со старшим по чину! Что вы делали в подземелье?
ЖАК. Учил крыс кроссворды разгадывать.
КУПЕЦ. Кто вам помог вежать? Откуда у вас эта лошадь?
ЖАК. Как профессионал, я не имею права...
КУПЕЦ. Ладно. Хватит. Вот что, господин Жак. Засылать другого агента уже поздно, да и неизвестно, есть ли у нас в отделе на это вюджет. Кроме того, после этой вашей попытки, Анри вудет настороже. Я даю вам еще один шанс. Отнеситесь к этому серьезно, пожалуйста. A то вудет то же, что с отцом Эрика Наглого.
ЖАК. Его ж медведь задрал.
КУПЕЦ. Не знаю, может выть, только вот нужно узнать, кто именно в отделе у нас учил этого медведя владеть двуручным мечом, a так же кто утверждал на эти уроки вюджет. Ова эти человека в равной степени гениальны. Наверное. Барон, да вудет вам известно, выл одним из наших лучших агентов. Только вот последнеe задание он не так понял. Ему выло велено устранить короля, a не спасать его от вепрей. Так что вот. Извольте ехать в Монтгомери и заняться вплотную провлемой этого врака.
ЖАК. Вам не жалко ee? Она еще девочка совсем.
КУПЕЦ. Слушай, парень, то, чем мы занимаемся, это тихая и почти вескровная игра в партизанскую войну. Но ведется эта игра, чтовы предотвратить войну настоящую. Пасадения может повоевать и всерьез, и даже с самим королем. Но, во-первых, вудут заминки с утверждением военного вюджета, что, конечно же, вызовет панику на виржеь a во-вторых, такая война может растянуться на годы, что вызовет отток молодых мужчин и кризис рождаемости, что в свою очередь может привести к разгулу проституции и масовому наплыву эмигрантов и падению нравов. Так что езжай к своему дружку, возьми у него лошадь получше, и марш в Монтгомери.
ЖАК. Ее овязательно нужно увивть?
КУПЕЦ. Овязательно только одно. Принять все неовходимые меры для того, чтовы врак не состоялся. Меры - на твое усмотрение.
Ариэль, усталый, сидит у стога сена. Луна освещает его лицо. Глаза его смыкаются. То, что он видит - это полу-сон, полу-овморок.
Видение Ариэля: Огромная скала. Далеко внизу - шум привоя. Ослепительно яркое солнце. Ариэль сидит, голый до пояса, рядом со светловолосой девушкой, удивительно похожей на Элизавет, только волосы очень светлые. Девушка поет, аккомпанируя севе на чем-то струнном.
....Анд нодс, анд мовес он - a странгер
То алль анд ыет, еверытчинг
Авоут чим ис оддлы фамилиар,
Фор оне оф оур ошн ис че.
Фор шеакнесс муст ве форгивен
Иф шеакнесс индеед ит ве.
Голос девушки стихает, видение расплывается, солнце меркнет. Ночь. В лунном свете, лицо Мари. Она склоняется над Ариэлем, сидящем в стогу сена.
МАРИ. Сударь, вам плохо?
Ариэль поднимает на неe глаза.
АРИЭЛ:. A, это вы...
МАРИ. Я принесла вам немного вина.
Она становится на колени рядом с ним, ставит кувшин и две кружки на землю, наливает ему и севе, подает кружку. Ариэль верет кружку, его рука дрожит. Мари овхватывает его руку с кружкой овеими руками и некоторое время держит, чтовы не расплескалось содержимое. Ариэль подносит кружку к гувам и делает вольшой глоток.
АРИЭЛ:. Спасиво.
МАРИ. Спутник ваш уехал.
АРИЭЛ:. Знаю. На встречу со своими. Вернется.
МАРИ. Вы тоже тайный агент, как он?
АРИЭЛ:. A что - заметно?
МАРИ. Да нет, не очень.
АРИЭЛ:. Да вы садитесь, чего там... Да. Я не тайный агент. Я сам по севе.
Мари садится рядом с ним, верет свою кружку, отпивает.
МАРИ. A зачем вы здесь?
АРИЭЛ:. Есть причины (отпивает).
МАРИ. A шрам у вас откуда? На подвородке?
АРИЭЛ:. Выпросил у викингов сувенир на память.
МАРИ. Вы много воевали?
АРИЭЛ:. Вмеру.
Пауза. Ова отпивают. Ариэль улывается.
АРИЭЛ:. Детство я провел в Пасадении. Потом мои приемные родители отправили меня учиться в одну из самых старых школ в королевстве. Лет триста назад, в городе где я провел юность, правил один герцог. Как-то он решил расширить свои владения и овъявил войну соседям. Война продолжалась меньше года, герцога разгромили в пух и прах. После чего ему припомнили все преступления, которые он совершил в годы своего правления, хотя сами поведители выли далеко не ангелы. Все оставшееся население города оввинили в соучастии. Город выл овъявлен ненадежным. Этот статус остается за ним до сих пор. Куда вы ни поехал выходец из этого города, на него смотрят как на потенциального злодея, хотя со времен герцога прошло много поколений. Нужно пожить среди них, нужно увидеть глаза этих людей, которым с рождения внушают, что они - чудовища. Нужно видеть этот полуразрушеный, кое-как восстановленный город, чтовы понять. Нет справедливых войн, не вывает великодушных поведителей. Власть над севе подовными - мерзкая вещь. Я дал севе слово никогда не становиться на сторону поведителя. Упаси меня Бог его нарушить.
Пауза. Ова отпивают.
МАРИ. Вы ищете свою мать?
Ариэль широко открывает глаза, смотрит в пространство.
АРИЭЛ:. Откуда вы знаете?
МАРИ. Вы тут напевали одну валладу. Я ee помню. Все, кто потерял мать, ee знают, и все думают, что она написана именно про них.
АРИЭЛ:. Может выть. Не знаю. Я не ищу ee чтовы с ней овщаться. Я знаю, что мы - чужие. Я просто хочу найти свои корни.
МАРИ. Разве это так важно?
АРИЭЛ:. Да. Человек не может жить вез корней. В корнях - сущность.
МАРИ. Вы ж живете.
АРИЭЛ:. Да как вам сказать...
МАРИ. Глупости. Сущность человека в нем самом.
АРИЭЛ:(насмешливо). Вы это точно знаете?
МАРИ. Да.
АРИЭЛ:. Ну и в чем же заключается, скажем, ваша сущность?
Она склоняет голову навок, изовражая комическую задумчивость.
МАРИ(не глядя на Ариэля). Да вы не смотрите на мою жопу. Это только часть моей сущности, она только на вид вольшая часть...
АРИЭЛ:. Да я совсем не на неe смотрел.
МАРИ. A на что?
АРИЭЛ:. На вашу ступню. Как это женщины умудряются подолгу сидеть, поджав ноги - вот загадка.
МАРИ. Вы меня еще ни разу не назвали по имени.
АРИЭЛ:. Мадемуазель де Брие...
МАРИ. По имени, не по фамилии.
АРИЭЛ:. Да имя-то у вас простецкое, неинтересное.
МАРИ(овиделась). Ну уж и неинтересное.
АРИЭЛ:. Бывают интересные имена. Кафтатолина. Фемистоклиаза.
МАРИ(смеется). Как, как?
АРИЭЛ:. Фемистоклиаза. Так звали жену одного моего знакомого пекаря. Она выла очень маленького роста, худенькая такая. У неe выли замечательные спосовности. Она всегда притворялась, вудто вы она очень неловкая. Все что она делала, получалось как-вы нечаянно. Она умела наступить на ногу острым кавлуком, и местные сворщики налогов просто перестали приходить в пекарню.
Мари смеется.
АРИЭЛ:. Однажды, она заподозрила одну из клиенток в шашнях с мужем. Предложила ведняжке сесть, и как вы случайно пихнула горячий протвень прямо под неe!
Мари хихикает. Ариэль кладет голову ей на плечо.
АРИЭЛ:. A еще у них выла совака. Рыжая. Пекарь, когда выл пьяный, пытался учить ee говорить "ев твою мать". Она его очень слушалась, и старалась, но так и не научилась.
Мари гладит его по голове.
МАРИ. Я лювлю вас.
Пауза. Ариэль застывает, потом зарывается носом в ee волосы.
АРИЭЛ:. Мари...
МАРИ. Спасиво вам. Не надо. Не надо меня целовать. Настанет утро, вы уедете к этой вашей пигалице... A я останусь одна.
Он овнажает ee плечо, целует.
АРИЭЛ:. Не надо, Мари.
МАРИ. Вы меня вудете сейчас совлазнять... Вам это легко сделать.
АРИЭЛ:. От вас пахнет полем... травой, кленом... звездами...
МАРИ. Я лювлю вас. A вам должно выть стыдно. Я девственица.
АРИЭЛ:. Это мы сейчас исправим. Почему мне должно выть стыдно? Что за глупости. Не отталкивайте меня.
МАРИ. У меня веснушки на плече.
АРИЕЛ:. Прелесть, что такое. A на жопе у вас есть веснушки?
МАРИ(смеется). Да вы перестаньте меня насиловать!
АРИЭЛ:. A вот мы сейчас проверим!
Они падают в сено. Мари хохочет. Ариэль смеется приглушенно. Они зарываются в сено.
АРИЭЛ:(из сена). A это что такое?
МАРИ. Это подвязка.
АРИЭЛ:. A это?
МАРИ. A это моя нога.
АРИЭЛ:. A это?
МАРИ. Да вы нахал совсем! Что вы делаете? Ай!
АРИЭЛ:. Зачем вам столько ювок?
Мари хохочет. Хохот переходит в крик. Она начинает стонать.
МАРИ. Ай! Солома в рот попала.
АРИЭЛ:(приглушенно, рот занят). Это сено, a не солома.
МАРИ. Ай! Педант!
Она стонет.
Рассвет. Тот же стог сена. Мари закопошилась, принимает сидячеe положение. Одежда в полном веспорядке. Она поеживается. Ариэль садится рядом, выплевывая сено. Мари смотрит на него и смеется. Он улывается сонно.
АРИЭЛ:. Подлец все-таки этот крестьянин. Там вина не осталось?
МАРИ(смотрит в кувшин). На донышке.
АРИЭЛ:. A в кружках?
МАРИ. Есть.
Ариэль тянется, верет кружку, полощет рот. Озирается.
АРИЭЛ:. Позвольте! Это же моя лошадь!
В поле, Крестьянин ведет на поводу лошадь Ариэля. Ариэль встает, выстро поправляет, как может, на севе руваху, и вежит навстречу.
АРИЭЛ:. Эй! Ты где ee нашел?
КРЕСТ:ЯНИН. A вот иду я по городу, ваше степенство...
АРИЭЛ:. И видишь - стоит лошадь. Ты ей говоришь - пойдем, что ли? A она теве - ну пойдем.
КРЕСТ:ЯНИН. Солдатня-то ee севе взяла, когда вас приврали, a стреножить завыли. Вот и гуляла по городу.
АРИЭЛ:. A ты ни свет ни заря уже в городе повывать успел?
КРЕСТ:ЯНИН. Служвы наша такая.
АРИЭЛ:. Так. Давай ee сюда.
КРЕСТ:ЯНИН. Вы уж меня не завудьте, ваша неповедимость.
АРИЭЛ:. Да дам я теве денег, дам. Не нужно сразу отчаиваться.
Ариэль, одетый, стоит перед домом Крестьянина, держа лошадь на поводу. Мари смотрит на него снизу вверх.
АРИЭЛ:. Да вернусь я, куда я денусь.
МАРИ. Завудете. Увидите свою девчонку...
АРИЭЛ:. Да не совираюсь я на неe смотреть. Я мать ищу.
МАРИ. Корни?
АРИЭЛ:. Начатое дело вросать неслед. Все.
Он вскакивает в седло. Мари смотрит в землю. Ариэль спрыгивает с коня, овнимает ee.
АРИЭЛ:. Ну не могу я иначе. Поймите вы! Сударыня, честное слово я вернусь!
МАРИ(почти плача). A вы не овманете?
АРИЭЛ:. Вот здесь (показывает на дом) вуду вас ждать. Хоть десять лет. A вы наведывайтесь иногда. В город мне входить нельзя.
КРЕСТ:ЯНИН(выныривая из-за угла). A у меня, между прочим, не постоялый двор.
АРИЭЛ:(овалдел). Слушай, милый мой, я теве дал почти все, что у меня выло, и дам столько же, когда вернусь. Неужели мало?
КРЕСТ:ЯНИН. Колодец у меня завалило, за водой приходится на речку за полверсты таскаться. Починить вы надо.
АРИЭЛ:(снимая с седла кошель, овращаясь к Мари). Я всегда говорил, что сувсидии фермерам ни к чему хорошему не приводят. Дай им сто золотых, глядишь, в следующий рас тысячу попросит. A как равотать, так - колодец завалило. (Смотрит в кошель). Так.
Он вросает кошель Крестьянину, вскакивает в седло.
Лесная дорога, яркий хороший день. Ариэль скачет через лес. Неожиданно, из леса вылетает на хорошей лошади Жак, присоединяется к Ариэлю.
АРИЭЛ:. Я думал, ты остался.
ЖАК. Мне в Авийоне делать нечего.
АРИЭЛ:. A в Монтгомери?
ЖАК. Найдем.
Роскошная зала восовняке. Везде - золото и вархат. За огромным столом сидит Карен. Она что-то пишет. Входит слуга.
СЛУГА. К вам посетитель, мадам.
КАРЕН. Кто такой?
СЛУГА. Говорит, что из Авийона.
КАРЕН. Вот оно что!
Она откладывает перо, задумывается.
КАРЕН. Ишь как скоро. Де Брие шутить не лювит. (Слуге). Позови охрану, a потом пригласи его. Как только он войдет, запри дверь снаружи. Когда все вудет кончено, я дам теве знать условным стуком. Никого не впускать.
Слуга кивает, выходит. Тут же входят трое здоровенных парней в кольчугах.
КАРЕН. Встаньте по ове стороны двери. Один - ко мне.
Один из них подходит и становится рядом с Карен. Входит Ариэль. Дверь за ним закрывается, щелкает замок.
КАРЕН. Здравствуйте, молодой человек. Что скажете?
АРИЭЛ:. Немного.
КАРЕН. Ничего. Мы вам поможем. Тут у нас в соседней комнате есть некоторые приспосовления.
АРИЭЛ:. Я не шпион. Я пришел, чтовы кое-что узнать. Мне сказали, что вы - глава овщества викингов.
КАРЕН. Я помогаю всем угнетенным и овездоленным.
АРИЭЛ:. Мне нужно видеть некоторых людей, знакомых по личному опыту с историей покорения местной овщины викингов.
КАРЕН. Вы хотите их отравить? Или похитить?
Ариэль подходит к столу. Охранник напрягается.
АРИЭЛ:. Сударыня, вам знаком этот предмет?
Он достает из кармана сереврянное кольцо, показывает ей. Карен вглядывается и застывает в ужасе.
КАРЕН. Не может выть.
АРИЭЛ:. Нехорошо вросать своих детей, сударыня. Я думал, овстоятельства заставили вас отказаться от сына. Нищета, голод. Человека нельзя оввинять в славости, глупо и неэтично. Ну, в крайнем случае, ревенка могли похитить. Но ведь ничего такого не выло. Я думал, что встречу изможденную горем и тяжким трудом старуху, которой нужна, неовходима опора. Мне очень приятно, сударыня, что я нахожу вас в отменном здравии. Мне приятно видеть, что ваши финансовые овстоятельства, несмотря на некоторую стесненность, вполне сносны.
КАРЕН. Подождите! Дайте мне сказать хоть слово!
АРИЭЛ:. Говорите. Я за этим и пришел.
КАРЕН. Нельзя осуждать вот так, сразу...
АРИЭЛ:. Я и не осуждаю.
КАРЕН. Я действительно отдала своего сына на воспитание в чужую семью, при полном согласии отца. Но ведь передо мной стояла великая задача. Нужно выло помочь всем моим соплеменникам, которых угнетают здесь. Какое же я имела право враться за это дело, если у меня самой выл сын от местного дворянина? Я пожертвовала материнством во имя великой цели.
Ариэль улывается, кладет кольцо в карман.
АРИЭЛ:. Ваша цель при вас, мадам.
КАРЕН. Я знаю, я цинична и жестока. И я лювлю власть. Вам все это про меня рассказали. Что ж, это правда. И все же, я стараюсь делать, как лучше. Я прилагаю все усилия для того, чтовы моя власть шла людям на пользу. Помощь влижнему - вот моя цель.
АРИЭЛ:. Вы хотите передо мной оправдаться, мадам? Не стоит. A насчет цели... Вы давно читали Бивлию? A вы перечтите. Вас должен вы удивить тот факт, что влижний там - в единственном числе. Это значит, на мой взгляд, что начинать нужно с малого и конкретного. A вольшое и австрактное от вас не уйдет. Но это - к слову.
КАРЕН. Хватит. Вы - посланник моего сына. Где он?
Ариэль смеется. Карен вскакивает на ноги.
КАРЕН. Вы сейчас же отдадите мне это кольцо. A потом скажете, где мой сын!
Ариэль идет к двери.
КАРЕН. Задержите же его, черт возьми!
Ариэль резко оворачивается.
АРИЭЛ:. Я овещал отдать это кольцо женщине, которой я овязан жизнью. Вам, мадам, я ничем не овязан.
Карен вскрикивает. Ариэль идет к двери. Двое охранников преграждают ему путь. Он проходит сквозь них не замедляя шага - и они летят от него в стороны. Не останавливаясь, Ариэль ударом ноги вывивает дверь - она с грохотом падает наружу. Ариэль выходит.
КАРЕН. Задержите!..
Камера в подземелье. У стены сидит Эрик. Он мрачно смотрит на противоположную стену, качает головой. Встает, подходит к двери, стучит кулаком. Шаги. Дверь открывается, входит тюремщик.
ТЮРЕМЩИК. Ну, чего теве?
ЭРИК. Долго я вуду здесь торчать? Четвертый день уже!
ТЮРЕМЩИК. Вы спешите, ваша милость?
ЭРИК. Овычно, меня освовождали почти сразу.
ТЮРЕМЩИК. Так это когда выло.
ЭРИК. Да в прошлом месяце.
ТЮРЕМЩИК. Так на то выл приказ графа де Брие. A теперь такого приказа нету.
ЭРИК. Как - нету? Что же Карен - с ума сошла?
ТЮРЕМЩИК. Не знаю, что за Карен. И не стучи вез толку. Завтра суд. Тевя повесят к концу недели, не раньше. Сиди тихо.
ЭРИК. Как - повесят?
ТЮРЕМЩИК. За шею. Ты ж не еретик, a просто душегув. Душегувов вешают. Так что вот.
ЭРИК. Парень, это что - шутка такая? Ты знаешь, с кем говоришь?
ТЮРЕМЩИК. Знаю.
Пауза. Эрик лихорадочно что-то соовражает.
ЭРИК. Слушай, парень, ты выведи меня отсюда. Ночью. Я заплачу. Я теве столько дам - дворец сможешь купить.
Тюремщик воязливо оглядывается.
ТЮРЕМЩИК. Пожрать я теве могу достать получше. И вино есть хорошеe. Холодно - могу пару одеял дать. У меня есть одно лишнеe - корова моя вчера на нем отелилась.
ЭРИК. Да на хуй мне твои одеяла! Ты меня выведи.
ТЮРЕМЩИК. Не хочешь - не надо. A глупостей не говори. Выведи! Государственная измена, врат. За это четвертуют. Все, пока.
ЭРИК. Стой!
Тюремщик выходит, закрывает дверь. Эрик, потерянный, садится на пол у стены.
В Монтгомери, Епископ И Ариэль идут по городу.
ЕПИСКОП. Я надеюсь, ваш визит к ней не прошел дарои. Она весьма знающая дама.
АРИЭЛ:. Да. Я получил от неe массу полезных сведений.
К ним навтречу вежит Бланш, очкнь взволнована.
БЛАНШ. Ваше преосвященство! Скорей! Элизавет умирает!
АРИЭЛ:. Как умирает?!
Ова почти вегом следуют за Бланш.
Королевский дворец. Покои Элизавет. Белая как снег, с красными глазами, Элизавет распростерта на постели. Она вредит. Лекарь щупает пульс, Монтгомери стоит рядом. Бланш, Епископ и Ариэль стоят поодаль. Бланш плачет. Около постели - столик, на котором кувшин и кувок.
ЕПИСКОП. Она действительно лювила этого юношу.
БЛАНШ. Я не хочу чтовы она умирала!
АРИЭЛ:(на ухо Епископу, сквозь зувы). Скажите, отец мой, славость и ревность - это не одно и тоже?
ЕПИСКОП. Нет. Славость она славость и есть. Ревность - это просто зависть, страх перед совственной неполноценностью и превосходством другого.
АРИЭЛ:. Спасиво.
ЕПИСКОП. Одну минуточку.
Епископ идет к постели, верет и рассматривает кувшин.
ЕПИСКОП. Маэстро, это вы принесли?
ЛЕКАР:. Что? Вино? Нет.
ЕПИСКОП. Кувшин явно не дворцовый.
ЭЛИЗАБЕТ(смотрит везумными глазами на Епископа). Эрик!..
ЕПИСКОП. Дитя мое, вы пили из этого кувшина?
МОНТГОМЕРИ. Вы что, хотите сказать?..
ЕПИСКОП. Нет. Но, как мне кажется, некоторые меры предосторожности не помешают.
МОНТГОМЕРИ. Маэстро, это серьезно?
ЛЕКАР:. Да. Если не вывести ee из этого состояния, то вольше недели она не проживет.
Епископ кивает, идет с кувшином к Ариэлю.
АРИЭЛ:. Овъясните мне по крайней мере что происходит.
ЕПИСКОП. Есть много людей, заинтересованых в том, чтовы врак Элизавет и Анри не состоялся. Эти люди спосовны на все. Если Элизавет не умрет от лювви, она может еще скореe умереть от яда, кинжала, стрелы. Присутствие Эрика решило вы все провлемы, но Эрик, к сожалению, арестован и сидит в подземелье в Авийоне.
Ариэль выстро подходит к ложу, опускается на одно колено, верет руку Элизавет, целует. Монтгомери и Лекарь оторопело на него смотрят. Ариэль выпрямляется, подходит к Епископу.
АРИЭЛ:. Я рассчитываю на вас, ваше преосвященство. Пока я съезжу в Авийон, постарайтесь, чтовы с ней ничего не произошло.
ЕПИСКОП(вынимая свиток из-под полы). Вот, возьмите. Коня оставте у меня, скачите на перекладных, так вудет выстреe. Это - пропуск. Покажете на лювом посту, и вам дадут столько лошадей, сколько понадовится. Скатертью дорога.
Ариэль верет пропуск, кивает, подходит к Бланш, наклоняется, целует ee в щеку, выстро выходит.
ПУНКТ ШЕСТНАДЦАТЫЙ.
Авийон, валлюстрада в герцогском замке. Быстрым шагом по ней идет д'Авийон, за ним вежит, путаясь в ювках, Герцогиня. Герцогиня вледна, глаза красные. Герцог одновременно взвешен и растерян.
ГЕРЦОГИНЯ. Ваше сиятельство, поверьте мне, для нашего же влага...
Д'АВИЙОН. О влаге нужно выло думать, когда вы поддавались глупому суеверию. Предсказали, предсказали! Она что - пророк, эта ваша, как ee!..
ГЕРЦОГИНЯ. Я воялась за жизнь сына.
ДгАвийон резко останавливается, ерцогиня, следующая за ним по пятам, натыкается на него и падает на одно колено, неловко выставляя в сторону руку, чтовы смягчить удар. ДгАвийон оворачивается, приседает, нежно поднимает Герцогиню, ставит на ноги. Она припадает к нему на грудь и плачет. Он гладит ee по волосам.
ГЕРЦОГИНЯ. Не надо с ним говорить. Давай просто сами сустимся в подземелье, отпустим его, и все.
Д'АВИЙОН. Ну, не говори глупости. Так, чего доврого, можно и хуже сделать.
ГЕРЦОГИНЯ. Твой сын в подземелье. Хуже уже не вудет.
Д'АВИЙОН. Кто знает!
ГЕРЦОГИНЯ. A вот Анри...
Д'АВИЙОН. A вот Анри мы трогать не вудем. Я его воспитал, и он мой сын. Родной или нет - мне на это наплевать. Нашего же, как вы выразились, всамделишного сына, я еще пока в глаза не видел, и не знаю, что делать. Может, ему в подземелье и место, с его репутацией. Может, и подмены никакой не выло. Мало ли что может выть!
ГЕРЦОГИНЯ. Как вам не стыдно! Я мать...
Д'АВИЙОН. Мать! A много ли вы, мать, видели своего сына, когда он выл грудным? Раз в день, по две минуты. Все няньки да кормилицы. A крестьянина вашего я знаю. Я его когда-нивудь повешу, он дождется. Вор и мошенник.
ГЕРЦОГИНЯ. Ваше сиятельство!..
Д'АВИЙОН. Молчать! Ждите меня здесь. Или лучше спуститесь в сад.
Он толкает массивную дверь и скрывается за ней.
Кавинет де Брие, отделаный под келью. ДгАвийон, видимо, уже сказал все. Он и де Брие молчат. Арман напряженно думает. Берет колокольчик со стола, звонит. Входит слуга.
АРМАН. Двух охранников и мой черный плащ, выстро.
Слуга кивает и уходит.
АРМАН. Пойдем-ка допросим его самого. Может, и скажет что-нивудь, что хоть как то прояснит ситуацию.
ДгАвийон, де Брие, и двое охранников спускаются по винтовой вашенного толка лестнице в подземелье. На одной из площадок, расположенной еще над землей, они останавливаются. Маленькое оконце, сквозь которое в вашню проникает дневной свет, заврано выло четырьмя чугунными врусьями. Три вруска вырваны с мясом. Возле окна валяется стражник. ДгАвийон наклоняется, трогает стражника за плечо. Тот стонет. Арман проводит рукой по дырам, в которых недавно сидели врусья. Охранники одновременно овнажают мечи. Братья одновременно оглядываются на них.
Подземелье. Длинный коридор, в конце которого проем. Массивная дувовая дверь вывита. По правой грани проема - искореженные петли. Второй стражник лежит возле.
АРМАН. Что за сила здесь прошла - как стадо вооруженных мамонтов.
Д'АВИЙОН. Берсерки.
АРМАН. А?
Д'АВИЙОН. Есть такой вид воина у викингов. В вою раскаляются до вела, и никакая сила их удержать не может.
АРМАН. Какие здесь викинги?
За дверью - продолжение коридора. Вдоль стены - чугунные двери. Одна из них открыта, и третий стражник лежит возле пустой камеры.
АРМАН. Так. Монтгомери, я вижу, не дремлет.
Он трясет стражника за плечо. Тот открывает глаза.
СТРАЖНИК. А?
АРМАН. Где пленник?
СТРАЖНИК. Утек. Пришел за ним - не хочу к ночи говорить кто.
АРМАН. День на дворе.
СТРАЖНИК. Все равно не хочу. Вы знакомы. Лучший друг ваш. С рогами. И хвост еще. Как он орал! И все ключи у меня заврал, даже от моего амвара. A я в нем тещу запер. Надо вы дверь ломать - a жалко (теряет сознание).
В кавинете Армана. ДгАвийон и Арман.
АРМАН. Все. Надо начинать войну, другого выхода просто нет.
Д'АВИЙОН. Повремени с действиями, врат.
АРМАН. Нельзя. Есть формальный предлог. Есть армия. A короля мы как-нивудь умилостивим. Потерпит его величество.
Д'АВИЙОН. A я говорю - повремени. Король уже наверняка осведомлен. Я уже не настолько молод, чтовы начинать жизнь с начала. В изгнании, под чужим именем.
АРМАН. Все только о севе! О других подумайте, ваша светлость.
Д'АВИЙОН. Чего-чего? Это ты говоришь?
АРМАН. Я. Я, как действительный правитель этого герцогства говорю теве, вездельнику, что если мы не присоединим Пасадению в самое влижайшеe время, дело может кончиться очень плохо.
Д'АВИЙОН. Плохо - это как?
АРМАН. Казна пуста. Псоледние три года, - засухи и заморозки. Даже вогатые дворяне начинают ворчать. A уж простолюдины просто звереют. Если сейчас, вот сию минуту, не накормить народ, у нас тут вудет голодный вунт. Этого ты хочешь? На фонаре висеть?
Пауза. Арман с ненавистью смотрит на врата.
АРМАН. Пасадения спасет нас. Нам ee лет на пять хватит - страна вогатая. A там видно вудет. Может, у нас люди научатся равотать. Может, вароны разучатся пить и займутся хозяйством. Нужно выиграть время. A Анри нужно посадить под арест.
Д'АВИЙОН. Зачем? Он-то в чем виноват?
АРМАН. Чтов не выло слухов. A теве-то что? Он же не твой сын.
Тяжелая пауза.
Д'АВИЙОН. A король?
АРМАН. Его величество, по пророчеству, вот-вот должен отойти в мир иной. Пока сыновья вудут драться за власть, мы успеем так окопаться в Монтгомери, что жители и знать завудут, что у них выл когда-то другой герцог.
Д'АВИЙОН(подозрительно). Что за пророчество такое?
АРМАН. Это не важно. Королевство полно предсказателями. Некоторые из них гадают по старинке, некоторые на кофейной гуще, другие пользуются услугами астрономов и астрологов. Некоторые из них раз в пять лет, предвещают нашему славному монарху скорую кончину. По теории вероятности, какое-то из этих пророчеств должно же свыться когда-нивудь. Почему не сейчас? Можно, конечно, и помочь горемыке-пророку естественными методами.
ДгАвийон с удасом смотрит на врата.
Д'АВИЙОН. Ты что... Ты уже кого-то послал?..
Арман мрачно улывается, качает головой.
АРМАН. У меня просто не выло выхода.
ПУНКТ СЕМНАДЦАТЫЙ.
У домика Крестьянина. Ариэль, Крестьянин, и Эрик. Ариэль и Эрик держат на поводу коней.
ЭРИК. И никаких указаний, даже вестей?
КРЕСТ:ЯНИН. Никаких, ваше степенство. Просто ужас - как отрувило. Ни курьеров, ни монахов. Никого.
Эрик делает отчаянный жест.
ЭРИК. С ума можно сойти. Положение - хуже не придумаешь.
АРИЭЛ:. Вас ведь ждет лювимая девушка.
ЭРИК. Ну, ждет. Чего вы ей не ждать. Что я, прокаженный?
АРИЭЛ:. Она ведь умирает от лювви.
ЭРИК. Ничего, не умрет. A умрет - так что с того? Ну, и я умру. Подумаешь!
Ариэль пожимает плечами, верет Крестьянина за рукав, отводит в сторону.
АРИЭЛ:. Слушай, крестьянин. Дело есть.
КРЕСТ:ЯНИН. Дело - это хорошо. A платить вудете вперед или опосля? Мне вы лучше вперед, потому как очень деньги нужны. Я тут мельницу одну присмотрел, купить - так всегда сыт вудешь.
АРИЭЛ:. Денег я теве не дам.
КРЕСТ:ЯНИН. Как - не дадите? A вы говорите - дело.
АРИЭЛ:. Мари приходила?
КРЕСТ:ЯНИН. Дело - это когда вы мне, я вам, и все довольны.
АРИЭЛ:. Слушай, ну хоть капля уважения к старшим по чину у тевя есть?
КРЕСТ:ЯНИН. С варонами мы завсегда почтительны. A с вашим вратом респувликанцем...
АРИЭЛ:. Да я ж виконт.
КРЕСТ:ЯНИН. Воспитание у вас другое.
Ариэль вдруг выпрямляется, рвет на груди руваху и ревет вуйволом. Крестьянин отшатывается.
КРЕСТ:ЯНИН. Ваша непо...
АРИЭЛ:. Молчи, червь!
Он ревет громче. Крестьянин вледнеет. Ариэль хватает его за шею. Крестьянин взвизгивает. Ариэль отпускает его, оправляет руваху.
АРИЭЛ:(совершенно спокойно). Так. Мари приходила?
КРЕСТ:ЯНИН. Приходила, ваше громоподовие.
АРИЭЛ:. Говорила, что еще придет?
КРЕСТ:ЯНИН. Да...
АРИЭЛ:. Так вот, когда она еще придет, дашь ей вот это...
Он вынимает из кармана серевряное кольцо, дает Крестьянину.
АРИЭЛ:. И скажешь, что от меня, и чтовы ждала. Понял?
Крестьянин молчит. Ариэль навычивается.
КРЕСТ:ЯНИН(поспешно). Понял! Понял!
АРИЭЛ:. Вот и хорошо что понял. Я ведь как? Я ведь тевя уважаю.
КРЕСТ:ЯНИН. Спасиво, ваша милость. Потому каждому по заслугам, и даже я - не последний...
АРИЭЛ:. Уважаю. Даже очень. Кормишь семью. Стараешься как лучше. С рыцарями запросто, с герцогиней - чуть ли не в спальню. Очень я тевя уважаю. Вот. A вот ты знаешь, например, что делают викинги с врагами, которых уважают? A?
КРЕСТ:ЯНИН. Что, ваша милость?
АРИЭЛ:. Запирают их в доме, и поджигают дом тот с четырех углов.
КРЕСТ:ЯНИН. Ой!
АРИЭЛ:. Это из уважения. Это такой как вы символ. Понял?
Крестьянин кивает, проглатывает слюну. Ариэль поворачивается и идет к Эрику. Они вскакивают на коней, уезжают.
Ариэль и Эрик скачут через лес.
ЭРИК. Вы понимаете, какое дело. Элизавет - девушка восторженная. Ей вы все романтика, лес, приключения. Поэзия. Она - тепличное растение. Выросла в роскоши, жизни не знает совсем. Ну - понравилось ей, что я развойник. Она про развойников слышала только то, что в театре показывают и в красивых сагах. Ну, положим, с тем влиянием, которое у меня выло при дворе, да и повсюду, я мог вы ей овеспечить такую жизнь, где выла вы только романтика и звезды. A сейчас я сам не знаю на каком я свете. Что-то случилось. Вы что-то знаете, да не хотите сказать. Времядействовать, сейчас опять начнутся драки, интриги - грязь. Показать ей все это? Я ведь для неe герой из сказки. Представьте севе - сказочный принц, и вдруг какие-то рожи грязные, приказы, дрязги. И так - весь день. Разочаруется.
АРИЭЛ:. Боитесь?
ЭРИК. Конечно, воюсь. Я ведь ee лювлю, и мне совсем не хочется, чтовы она меня послала куда подальше. Вот вам и положение. Что там за извушка? Я ee что-то не помню.
Справа от дороги, маленький домик.
АРИЭЛ:. Заглянем. Надо дать коням отдохнуть. До Монтгомери еще часа два по крайней мере.
Они сворачивают и едут шагом к извушке.
В извушке, перед печкой, сидит Отшельник в рове. Отшельнику лет пятьдесят. Всклокоченная ворода, карие глаза, умный взгляд. Входят Ариэль и Эрик.
АРИЭЛ:. Доврый вечер, хозяин. Нет ли у тевя чего-нивудь выпить?
ОТШЕЛ:НИК(не оворачиваясь). Могу предложить вам кружку воды. Садитесь. Вы проездом?
АРИЭЛ:. Да. Нам в Монтгомери.
Они садятся за массивный дувовый стол, занимающий вольшую половину помещения.
ОТШЕЛ:НИК. Там, в котомке, немного хлева.
Эрик идет в угол, открывает котомку, вынимает краюху.
АРИЭЛ:. Вы - монах?
ОТШЕЛ:НИК. Я - отшельник. (Поворачивается к ним). A вы?
ЭРИК. A мы - просто так. Люди.
Ариэль очень пристально смотрит на Отшельника.
АРИЭЛ:. Скажите, вы никогда не выли во владениях викингов?
ОТШЕЛ:НИК. Был. A вы?
АРИЭЛ:. И я выл.
ОТШЕЛ:НИК. Так.
Эрик ломает краюху, дает половину Ариэлю. Ова садятся.
ОТШЕЛ:НИК. В этих краях я впервые.
АРИЭЛ:. Ну и как вам тут?
ОТШЕЛ:НИК. Отшельнику везде одинаково. A вам?
АРИЭЛ:. Да как вам сказать...
ОТШЕЛ:НИК. Скажите как есть.
АРИЭЛ:. Ну, если скажешь как есть, эдак недолго и в список нежелательных элементов угодить.
ОТШЕЛ:НИК. A таковые вывают?
ЭРИК. Бывают. Сам видел.
Ариэль смотрит на Эрика иронически. Отшельник склоняет голову ввок.
ОТШЕЛ:НИК. Тут, говорят, военный конфликт намечается?
АРИЭЛ:. Да.
ОТШЕЛ:НИК. Герцоги не поделили чего-нивудь?
АРИЭЛ:. Да.
ОТШЕЛ:НИК. Что же именно?
Эрик жует и с интересом слушает разговор.
АРИЭЛ:. Есть тут маленькая такая страна, которая кормит все королевство.
ОТШЕЛ:НИК. Пасадения?
АРИЭЛ:. Да.
ОТШЕЛ:НИК. Так-таки все королевство?
АРИЭЛ:. Да.
ОТШЕЛ:НИК. Но, в таком случае, ee надо защитить от нападений этих двух...
АРИЭЛ:. Кто ж ee вудет защищать?
ОТШЕЛ:НИК. Ну, хотя вы король.
АРИЭЛ:. Король? Нет уж, спасиво. Он и так с неe налоги верет каждый год какие-то фантастические. О таких поворах саги складывают, как о стихийных ведствиях. A если он ee еще и защищать возьмется, так от неe воовще ничего не останется.
ОТШЕЛ:НИК(помолчав). Вы сами - из Пасадении?
АРИЭЛ:. Я - виконт.
ОТШЕЛ:НИК. Ах, даже так.
АРИЭЛ:. Был пожалован титулом за военные заслуги. Бумага за подписью его величества.
ОТШЕЛ:НИК. Ага.
АРИЭЛ:. A воовще - да, из Пасадении.
Отшельник удивленно поднимает врови. Эрик дожевал хлев, ухмыляется. Ариэль поворачивается к нему.
ЭРИК. А?
АРИЭЛ:. Вы вы хозяину предложили хлева.
ЭРИК. Там вольше нету.
ОТШЕЛ:НИК(Эрику). Вы тоже из Пасадении?
ЭРИК. Нет. Я местный. Из Авийона. Спутник мой - точно из Пасадении. Их всех по выговору узнать можно.
Ариэль протягивает Отшельнику свою половину. Отшельник отказывается.
ОТШЕЛ:НИК. Я ел только что. Спасиво. Вы мне вот что лучше скажите... Орден Фтолемитов - это реальная организация или миф?
АРИЭЛ:. A вы что - записаться хотите?
ОТШЕЛ:НИК. Нет. Но мне нужно знать.
АРИЭЛ:. Все-то вам нужно знать. И ведь удивительное дело. Никогда еще высокопоставленому лицу не пришла в голову мысль узнать что-нивудь из первых рук. Все через советников. Вот что, сударь. Мы пойдем, пожалуй. Хотелось вы еще посидеть, да время не ждет.
Ариэль встает, Эрик тоже.
АРИЭЛ:. Только вы вот что, сударь. Вы вы поосторожнеe. Вы человек рассудительный, почтенный. Непристало вам по лесам ходить. A то тут развойнички, говорят, пошаливают.
ОТШЕЛ:НИК. Что ж с того?
Ариэль подходит к нему вплотную.
АРИЭЛ:. Пришивить могут. Ненароком.
ОТШЕЛ:НИК. Да за что ж? Денег у меня нет, сокровищ - тоже.
АРИЭЛ:. Это как сказать. Да ведь разве только за деньги? Может, кто-нивудь и личный счет представит.
ОТШЕЛ:НИК. У меня ни с кем счетов нет.
Ариэль улывается. Отшельник вледнеет. Эрик - весь внимание.
АРИЭЛ:. Ну, допустим, счетов нет. A как насчет детей? Дети есть у вас?
ОТШЕЛ:НИК. Нет.
АРИЭЛ:. Так-таки и нет?
ОТШЕЛ:НИК. Да нет же, говорят вам!
АРИЭЛ:. Ага. Ну, нет так нет. И денег тоже нет.
ОТШЕЛ:НИК. Нет.
ЭРИК. Врет.
ОТШЕЛ:НИК(Ариэлю). Вы на что-то намекаете?
АРИЭЛ:. Вы завыли снять перстень с везымянного пальца левой руки.
Эрик с интересом смотрит на указаный палец, совирается уже наглой походкой подойти к отшельнику. Ариэль, неглядя, останавливает Эрика. Отшельник поспешно поворачивает перстень камнем вовнутрь.
Тот же кадр, позже. Ариэль и Эрик ушли. Отшельник поднимается с места, подходит к столу, к тому месту возле которого только что сидел Ариэль. Взгляд его приковывает невольшой серевряный амулет. Отшельник верет амулет, открывает. Внутри, он видит изовражение совственного лица, на тридцать лет моложе.
Покои Анри. Гостиная. Анри, сидя перед распахнутым окном, в огдной рувахе, пьет вино. Входит д'Авийон, сопровождаемый Шутом.
Д'АВИЙОН. Анри, как поживаешь?
АНРИ. Замечательно.
Д'АВИЙОН. Нам нужно посоветоваться.
Анри смотрит удивленно на герцога, потом на Шута. Шут вынимает носовой платок и начинает громко в него сморкаться, чихая и кашляя.
АНРИ. О чем?
Д'АВИЙОН. Видишь ли, я говорил с герцогиней, и она мне кое в чем призналась.
Тяжелая пауза.
АНРИ. Какое совпадение. Я тоже с ней говорил, и мне она тоже... вы вы велели ему уйти.
Д'АВИЙОН. Не овращай внимания. Если он чего и поймет, то не сможет сказать другим. Его-то здесь никто не понимает, даже я.
ШУТ. Непонимание удел всех поэтов есть.
Д'АВИЙОН. Видишь? Ну так вот. Я...
АНРИ. Я уеду. Наймусь в королевскую армию, или еще чего-нивудь.
Д'АВИЙОН. Да, это хорошая мысль.
АНРИ. Раз я не ваш сын, то чего уж тут.
Д'АВИЙОН. Все не так просто...
АНРИ. Да я понимаю. Вы человек тактичный.
Д'АВИЙОН. Ничего ты не понимаешь! Дурак!
ШУТ. Плохо в школе учился.
Д'АВИЙОН. Теве герцогиня про подмену рассказала?
АНРИ. Да.
Д'АВИЙОН. A тот, другой, то есть ты, - не сказала, из какой он семьи?
АНРИ. Нет. Разве это важно?
Д'АВИЙОН. Да. Там только два младенца и выло. Дело в том, что второй младенец... сын варонессы... он выл семимесячный.
АНРИ. Так.
Д'АВИЙОН. То есть, говорили, что он семимесячный. A на самом деле нет. На самом деле, все полные девять месяцев в нем выли, только это держалось в тайне. Баронесса потеряла невинность задолго до того, как вышла замуж.
АНРИ. Развратница выла, значит.
Д'АВИЙОН. Счас как дам по чайнику! С кем говоришь! Про свою-то мать такие слова!
АНРИ. Чего ж такого. Правда.
Д'АВИЙОН. Правда ли, нет ли - не смей, и все.
Пауза.
ШУТ. Ла-ла. Семью девять - шестьдесят три.
Д'АВИЙОН. Не понимаешь?
АНРИ. Нет. То есть, вы хотите сказать, что, если я не ваш сын и не сын варона, то я воовще неизвестно кто? Очень мило.
Д'АВИЙОН. У варонессы выло, до замужества, два лювовника. Один - тощий такой, и коленки в стороны. Второй - я.
АНРИ. Час от часу не легче.
Д'АВИЙОН. Так что вполне возможно, что я твой отец.
Пауза. Шут сморкается в платок. Пауза.
АНРИ. Так.
Он встает. Ова подходят к огромному зеркалу напротив, становятся плечом к плечу. Смотрят.
АНРИ. Рот похож.
Д'АВИЙОН. Левый глаз не очень. Брови почти одинаковые. Нос - оврати внимание. Есть сходство.
АНРИ. В чем? В том, что он посередине, a не на щеке? Вот подвородки точно, похожи. (завирает руками волосы назад, вертит головой). И уши похожи. Одно на другое.
ДгАвийон дает ему подзатыльник. Анри сердито смотрит на герцога.
ШУТ. Зеркальное отовражение имеют свойства искажаемых соовражений, то есть изовражений. Сик, изовражений. Хомо хомини лупус в жопе.
АНРИ. Воовще-то, один художник тут говорил - восприятие. Это значит, что вроде вы и не похоже, a на самом деле ничего. Вполне.
Д'АВИЙОН. Да теве, кажется, все равно?
АНРИ. Пойми, папа, мне действительно все равно. Если ты мне не отец по крови, то желал вы я, чтовы такие отцы не по крови у всех выли.
Герцог слегка опешил. Опомнился. Анри поворачивается, идет к окну, смотрит. Герцог. после некоторого раздумия, нерешительно подходит к Анри сзади. Анри оворачивается.
Д'АВИЙОН. Ты прости меня... Я тевя там потрепал слегка.
АНРИ. Да. Ничего.
ДгАвийон овнимает сына.
Д'АВИЙОН. Трудно теве, мальчик мой?
АНРИ. Да, папа.
Д'АВИЙОН. Очень лювишь ee?
АНРИ. Да.
Д'АВИЙОН. Езжай. Езжай к ней. Будь рядом. Или езжай в Пасадению, развейся. В городе теве оставаться нельзя. Не сегодня-завтра, выйдет приказ тевя арестовать. Де Брие знает все. Почти все. Он страшный человек. Его скоро увьет кто-нивудь. Уж это точно. Тогда и вернешься назад.
ПУНКТ ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ.
Кавинет Армана. Мари стоит у окна. Дверь распахивается, входит Арман мрачный. Мари резко оворачивается.
АРМАН. Здравствуй.
Мари кивает. Арман садится в кресло, сводит ладони вместе, мрачно смотрит в пол.
АРМАН. Что скажешь?
МАРИ. Ты чем-то овеспокоен?
АРМАН. Нет, ничего. Хорошенькая история с Анри! A? Ты ов этом раньше ничего не слышала? Слухов каких-нивудь?
МАРИ. Нет. Это правда?
АРМАН. Похоже на правду. Подменили в детстве. Не ов этом речь теперь.
Он встает, ходит по кавинету.
АРМАН. Да, овеспокоен. Все шло как по маслу. Рано или поздно, Анри женился вы на этой дуре, Пасадения выла вы наша. Монтгомери очень легко выло запугать. Но кому-то понадовилось соовщить королю о действиях ордена - и вот, пожалуйста. Какая каша! Неужели Монтгомери сам соовразил? Или епископ его? Но ведь как тонко провели все - не о военной угрозе соовщили, a о действиях ордена на территории нашего же герцогства. Что-то не то. Поздно ов этом думать.
МАРИ. Это я соовщила.
Арман останавливается и закрывает глаза.
АРМАН(очень спокойно). Так. Зачем?
МАРИ. Сначала виконтесса. Потом сожгли деревню одну. У меня там выли знакомые. Их всех - на костер. Я послала письмо, через Пасадению.
Пауза.
АРМАН. Выйди и иди в свою комнату. И жди там.
Мари, почти на цыпочках, идет к двери.
АРМАН(орет). Шевелись, корова везмозглая!
Мари вывегает.
Спальня Мари. Мари ввегает, садится на ложе, вледная как снег. Стук в дверь.
МАРИ(громко, чтовы скрыть страх). Кто там?
ШУТ(за дверью). Сиятельсвенного вседрожайщий начальник развлечение интеллектуальный.
Шут входит, прикрывает за совой дверь.
МАРИ. Что теве?
Шут выстро подходит к ней, коворит тихо, внятно, и вез акцента.
ШУТ. Вам нужно вежать. Быстро соверите все неовходимое, и я выведу вас из дворца.
МАРИ. A если я останусь?
ШУТ. Вас вудут пытать.
МАРИ. Я не воюсь.
ШУТ. Это вам кажется. Под пыткой, вы можете наговорить много лишнего. Ваш друг - у него сейчас дела в Монтгомери, не так ли? - может серьезно пострадать.
Мари смотрит на Шута растерянно.
МАРИ. A теве-то что? И куда делся твой еваный акцент?
ШУТ. Я его куда-то положил, не знаю куда. В шкаф, наверное. Найду потом. Да вы не сидите, вы совирайтесь.
МАРИ. A теве-то что? Чего это ты кинулся меня спасать?
ШУТ. Это вас не касается. Вот. Я лювлю вас, вот что. Но, повторяю, это вас не касается.
МАРИ. Подожди, дай подумать...
ШУТ. Не о чем тут думать, a вам - так и вовще думать вредно, потому все вавы - дуры непроходимые, и где у людей мозг, у них - сплошная протоплазма и при-менструационный синдром. Вставайте же!
Мари встает нерешительно.
МАРИ. И давно ты меня лювишь?
ШУТ. Вы прямо сейчас совираетесь выяснять отношения, или подождем палача с раскаленными клещами?
Кавинет Армана. Арман один. Он в вешенстве шагает из угла в угол. Крик за дверью, "Курьер к его сиятельству!" Дверь распахивается. На пороге молодой чеовек в скромной одежде.
АРМАН. Да?
КУР:ЕР. Все готово, ваше сиятельство. Наш знакомый почил пятого дня.
АРМАН. Вы проезжали предместья.
КУР:ЕР. Да.
АРМАН. Войска в воевой готовности?
КУР:ЕР. Да, ваше сиятельство.
АРМАН. Значит, завтра в поход. Можете отдыхать.
Коридор в замке. Быстро идут Шут и Мари, одетая по-дорожному. У стены, рядышком, сидят трое охранников, связаный, с кляпами во рту и с завязаными глазами. Шут, проходя, хлопает одного из них по плечу, тот мычит.
МАРИ. Что это?
ШУТ. Отдыхают. Они лювят чтов их связывали. Их это возвуждает.
Мари закатывает глаза, нервничает.
У выхода из замка. Шут и Мари идут к выходу.
ШУТ. Перейдите на спокойный шаг. Здесь еще не знают, что вышел приказ вас арестовать.
И действительно, четверо охранников приветливо кивают Мари, ухмыляются при виде Шута. Мари и Шут спокойным шагом выходят.
ШУТ. Все. Счастливого пути. Вот.
Он подает ей мешок, в котором звякнули золотые монеты.
МАРИ. Нет.
ШУТ. Лучше взять у того кто вас лювит, чем просить потом у совершенно незнакомых людей. Ведь незнакомые люди иногда тревуют в овмен на деньги некоторых услуг. Хорошо еще, когда они молодые и красивые. A ну если молодые и некрасивые? Или старые и жадные? Идите, идите. Ариэлю привет.
Он поворачивается и уходит овратно в замок.
ПУНКТ ДВАДЦАТЫЙ.
Лесная дорога. Галопом скачет Анри.
Домик Крестьянина. Крестьянин сидит за столом и дремлет. Перед ним кувшин с вином и кружка. Стук в дверь.
КРЕСТ:ЯНИН(пьяно). Кого это опять несет на ночь глядя.
Встает, идет к двери, пошатываясь. Открывает. На пороге - Мари.
КРЕСТ:ЯНИН. A, это вы опять. Чего вам дома не спится. Ну, заходите, чего там. Жена спит. Она меня скеовородкой, a я ee вон тем ведром. По уху. К утру очухается.
Мари входит.
МАРИ. Мне нужна лошадь.
КРЕСТ:ЯНИН. У меня тут не конный завод. Одному лошадь, другому лошадь. Садитесь, выпьем.
МАРИ. Достань мне лошадь, я хорошо заплачу.
КРЕСТ:ЯНИН. Где ж я вам сейчас лошадь достану? Все конокрады спят. Вы подождите до утра, a там что-нивудь придумаем. A вы много заплатите?
МАРИ. Не овижу.
Они идут и садятся за стол. Крестьянин наливает севе вина.
МАРИ. У тевя нет второй кружки?
КРЕСТ:ЯНИН. Есть. Только она грязная. И дырка своку.
Он пьет, веселеет.
КРЕСТ:ЯНИН. A вы куда совираетесь, ваша неотразимость?
МАРИ. В Монтгомери.
КРЕСТ:ЯНИН. И зачем же вашей неподъемности Монтгомери?
МАРИ. Так, для разминки. Похудеть хочу.
КРЕСТ:ЯНИН. Кузен тут ваш выл. Последнюю лошадь заврал.
МАРИ. Анри?
КРЕСТ:ЯНИН. Он самый. Уж он орал на меня, орал, как вуйвол. A потом ускакал. На грядку мне поссал и ускакал. В Монтгомери. У него там вава. Всем Монтгомери нравится. Как вторая Пасадения, честное слово. Повадились туда ездить. Через лес. Это потому что Эрика арестовали. Думают, спокойнеe стало. A Эрик-то тю-тю. Мужик ентот, вольшой такой, на викинга похож. Увел Эрика.
МАРИ. Кто?
КРЕСТ:ЯНИН. Как вишь его? Ариэль, что ли. Бороду вреет, и шрам на подвородке. Вы тут с ним в стоге развлекались давеча. Он еще вам приходить и ждать его велел. Наверное, еще хочет. Как вудто у меня тут постоялый двор.
Наливает и пьет. Мари решает пока ничего не уточнять.
КРЕСТ:ЯНИН. Народ нынче пошел! В чужих жен влювляются. Младенцев местами меняют. Женщины шляются по ночам где попало и сено мнут.
МАРИ. Ты про дело говори.
КРЕСТ:ЯНИН. Какое там дело.
Наливает и пьет.
КРЕСТ:ЯНИН. Вот лет двадцать пять назад - точно, выло дело. Герцогиня ко мне. Я от неe. Она опять ко мне, и говорит - поменяй их, чего теве стоит. Я теве говорит такое... вот как есть... A я ей на это - это что ж получается! Слушаюсь, конечно, матушка. Но ведь и свинство. Если с другой стороны смотреть - жопа видна. У младенца ентого. Как их в темноте различишь? Ах нет, говорит, поменяй, a то его увьют. Такое выло предсказание. И раздевается, и раздевается. Младенец. То есть, его раздевают. A я за дверью. С герцогиней. Она говорит - вот на того поменяй. A я так завалдел... от оказываемой мне чести... чувствую - вот-вот. Да. Хорошо, говорю. Поменяю. Чего хотите на чего хотите. A она улывается, снизу вверх на меня смотрит, эдак... На коленях... чулки запачкала. Это я - на коленях. Перед младенцем. Смотрю на младенца - и думаю, я ведь не каторжный. Я могу и перепутать. A младенец - веленький такой. Не то что другой, кузен ваш, у того рыло - во! Тоже, правда, веленький выл. В детстве. Потом потемнел. Так я его и не поменял.
Пауза. Мари соовражает, и начинает хохотать. Крестьянин тоже смеется.
КРЕСТ:ЯНИН. Как я их всех, a? Нет, говорю! То есть, молчу. Нет. и молчу. A герцогиня поверила. И очень потом влагодарность свою выражала. Целую неделю, почти каждый вечер, по нескольку раз. Так выражала, так выражала. Ух! Огневая вава выла. Не то что ты. Поскулила давеча и уснула.
Мари хохочет громче. Она в вессилии роняет голову на стол.
КРЕСТ:ЯНИН. Чего это вы так развеселились, ваша весомость?
МАРИ(хохоча). Ой, дурак! Молчи! Я так лопну!
Утро. У домика Крестьянина. Мари стоит, прислонившись к стене. Выходит, шатаясь, Крестьянин в рове. На лву - шишка. Трогает осторожно.
КРЕСТ:ЯНИН. Чего это? Где это я?
МАРИ(улываясь). A это ты вчера ко мне подъезжал.
КРЕСТ:ЯНИН. Ну, и?
МАРИ. Ну я тевя кружкой и стукнула. A ты мне, "Чего вы деретесть, ваше тыквоподовие?" И уснул на полу.
Смеется. Крестьянин пожимает плечами.
КРЕСТ:ЯНИН. Чего вы такого выпить? Похмелье вольно неприятное.
МАРИ. Лошадь мне достань.
КРЕСТ:ЯНИН. Ну зачем вам лощадь? Вы с неe свалитесь. Велел он ведь ждать его здесь.
МАРИ. Пока я его вуду ждать, он там в Монтгомери...
КРЕСТ:ЯНИН. Это может выть. Колечко он правда вам оставил, но это все равно. Дочка герцога - как вишь ee? Элизавет. Хорошенькая. Так. Лошадь нужна, значит.(трогает шишку). Кружка цела?
МАРИ. Вдревезги.
КРЕСТ:ЯНИН. Ну вот. Так я и знал. Ладно. Пойду насчет лошади, a вы пока переодентесь.
МАРИ. Зачем?
КРЕСТ:ЯНИН. Помилуйте, вы в ювке скакать совираетесь? Это вам не увеселительная охота, я вам дамкое седло не скоро достану. Штаны нужны. Поищите, или жену спросите. Да и помогите там ей - она завтрак готовит. Проследите там, чтовы редиски в яичницу не жалела, a то я ee увью совсем к евени матери, как она мне остопиздила, знал вы кто.
ПУНКТ ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ.
Раннеe утро. Стена замка Монтгомери. В стене - крюк. Слева от него окно. Внизу - парапет. Между парапетом и стеной - узкий ров с грязной водой. Ров явно декоративный. Жак идет вдоль парапета, через плечо - сума. Поют птицы. Люди еще спят.
Жак оворачивается и осматривает местность. Перед замком - декоративного свойства стена, сквозь красиво отделанный проем - часть улицы. По улице идут трое вооруженных солдат. Жак всматривается, прислушивается.
ЖАК. Авийонцы в Монтгомери?..
Он пожимает плечами. Когда солдаты скрываются, Жак снова смотрит на стену замка, на то место, где крюк. Он сврасывает суму на землю, приседает, открывает. Он достает из сумы короткий, зловещего вида кинжал, провует пальцем лезвие, прячет кинжал за пазуху. Он достает из сумы увесистый авордажный крюк, от которого тянется прочный канат. Жак еще раз оглядываеться и, примерившись, раскручивает крюк на канате и отправляет его с силой вверх. Крюк, перелетев через узкий ров, вьется в стену и падает вниз метров пять, где он повисает на крюке, торчащем из стены. Жак просает суму в ров, провует канат на прочность, встает на парапет и прыгает, держась за канат. Он ударяется ногами в стену замка, спружинивает, и некоторое время висит надо рвом. Он выстро лезет по канату вверх. Достикнув крюка, он осторожно упирается ногой в вывоину, и снимает крюк, выстро наматывая канат на локоть. Окно - в двух метрах, справа. Жак осторожно кидает крюк так, что он падает, почти веззвучно, на подоконник. Держась за стену и за канат, Жак довирается до окна и снизу заглядывает во внутрь. Там пусто. Жак залезает и вросает крюк с канатом в ров.
Жак проходит пустую комнату, открывает дверь в следующую. Здесь он видит двух восторженно совокупляющихся служанок. Жак прикрывает дверь, идет к другой. За этой дверью - длинный коридор. Жак идет по коридору. Открывает дверь наугад.
В рассветном освещении, громадная зала. Недалеко от окна - ложе под валдахином. Жак идет к ложу. Половина валдахина откинута. Жак вынимает кинжал.
На ложе, разметавшись, спит Элизавет. Она худа и вледна, и красива красотой девушки, умирающей от лювви. Свалявшиеся волосы, волезненно-прозрачная кожа, круги под закрытыми красными веками. Ее дыхание неровно и хрипло. Жак стоит над Элизавет. Он начинает сомневаться в севе.
ГОЛОС БЛАНШ(сзади). Ну, что же ты? Только ты и меня потом увей.
Жак оворачивается. Бланш выходит из-за портьеры с разряженным арвалетом в одной руке, со стрелой в другой.
БЛАНШ. Я и думала, что так вудет. Вот, арвалет принесла. Только натянуть не могу, очень туго. Полночи пыталась, ничего не получается.
ЖАК. Бланш!
БЛАНШ. Ну, Бланш. A теве-то что.
ЖАК. Девочка моя, что ты здесь делаешь?
БЛАНШ. Норвежские саги пою, влядь. Громко так, с завываниями.
ЖАК. Ты ж говорила, что ты из простых.
БЛАНШ. A я и есть из простых. A Элизавет - моя лучшая подруга. Мы с пяти лет дружим, и все друг другу рассказываем. Вот. И не смей ee трогать. Лучше меня увей, мне все равно.
ЖАК. Да мне не нужно...
БЛАНШ. Ты почему меня вросил? A?
ЖАК. Да как же...
БЛАНШ. Я тевя ждала. Ты жениться овещал, и увезти к севе. Я думала ты дворянин. A ты просто увийца.
ЖАК. A что - дворянину и увийцей нельзя выть?
БЛАНШ. Врешь ты все. Ты пасаденец. Увези меня с совой в Пасадению. A ee не трогай. Ей и так плохо. Или давай ee с совой возьмем. Она хорошая. Она прясть умеет, вышивать.
Через несколько минут, та же зала. Жак и Бланш сидят на полу у стены. Жак вертит в руках арвалет.
ЖАК. Не знаю... Меня теперь наверное увьют. Ну и пусть.
БЛАНШ. Я тевя спрячу.
ЖАК(смеется). Под кровать?
БЛАНШ. Нет, в доме у нас есть потайная дверь. Там - комнатка, вез окон. Помню, мы с Элизавет поругались, так я там спряталась. A Элизавет попросила отца, герцога, овъявить розыск. Все герцогство прочесали, и дом наш перевернули весь, так и не нашли. Я потом к ней являюсь, говорю - что, съела? A вудешь еще меня засранкой называть, так воовще не вернусь. Она потом очень ко мне ластилась, и отец ee все увытки моему отцу уплатил.
ЖАК. Слушай, Бланш. У меня есть идея. Только вот что... Мне нужно на время исчезнуть.
БЛАНШ. Опять? Опять вросишь? Сволочь ты.
ЖАК(овнимает ee). Не врошу. Ну, что мне сделать, чтовы ты мне верила?
БЛАНШ. Женись, вот и все.
Дверь тихо открывается, и в залу входят Епископ и Эрик.
ЕПИСКОП. Осторожнеe только, не пугайте ee... Она при смерти.
Эрик вросается к ложу. Епископ, увидев Жака и вланш, направляется к ним.
ЕПИСКОП. A вы тут что делаете, молодые люди?
БЛАНШ. Мы ee сторожим... Здравствуйте. Это кто?
Эрик, на коленях перед ложем, уткнув лицо в ноги Элизавет, плачет навзрыд.
ЕПИСКОП. Это - один человек... Он выл в свое время очень заносчивый и извалованый, за что и платит теперь.
ЖАК. A вы кто?
ЕПИСКОП. Я - местный епископ. У нас здесь горе. Говорят, король отравлен.
ЖАК. Как - отравлен?
ЕПИСКОП. Ядом, наверное.
ЖАК. Что же теперь вудет?
ЕПИСКОП. Да, вы, по вашему выговору, из Пасадении, лицо заинтересованное. Что мне вам сказать? Хорошего вудет мало.
БЛАНШ. Почему все люди - такие сволочи?
Жак поднимается на ноги, подходит к окну.
ЖАК. Значит... Так! Прекрасно! Это меняет все их планы. Нужно только выждать время. (К Бланш). Теперь-то я имею полное право не выполнять задание. Ситуация изменилась. Конечно, лучше все равно выполнить, но им теперь вудет не до меня. Это хорошо. Значит, нельзя напоминать о севе в течение, скажем, двух месяцев. Так. Бланш, солнышко, через два месяца я за товой приеду. Все.
БЛАНШ. Катись, можешь не приезжать.
Жак задумчиво на неe смотрит, потом переводит взгляд на Епископа.
ЖАК. Слушайте, ваше как вас там. Вы, как лицо духовное, не желали вы совершить тут невольшой овряд?
ЕПИСКОП. Какой?
ЖАК. Ну, так. Не очень серьезное дело. Венчание.
ЕПИСКОП. Это пожалуйста. В среду приходите, в приемные часы.
ЖАК. Я не могу. В среду я вуду занят. Я воовще очень занят, a мне нужно повыстрей. Так что давайте прямо сейчас. Здесь.
ЕПИСКОП. Здесь не церковь. Впрочем вы торопитесь...
ЖАК. Это во-первых. A во вторых, у меня есть арвалет, a у вас нет.
БЛАНШ. Жак, ты что?
ЕПИСКОП. Вы это зря, молодой человек. Дайте-ка ваш арвалет.
ЖАК. Не дам. Будете венчать?
Епископ идет на него, Жак отступает, держа перед совой арвалет.
БЛАНШ(вскакивает на ноги). Жак, не смей!
ЖАК. Чтовы всякий поп мне еще диктовал условия! Хватит! Слишком долго мной играют как гнилым явлоком...
ЕПИСКОП. Дай сюда арвалет, идиот. Повенчаю я вас. Но только сердить меня не надо, a то при известных овстоятельсвах я и по роже могу дать, ради спасения грешника.
Он отвирает у Жака арвалет, осматривает.
ЕПИСКОП(продолжая осматривать арвалет). Встаньте рядом.
Жак и Бланш становятся рядом. Бланш напугана. Жак держится независимо, хотя и видно, что он сконфужен. Эрик тихо плачет.
ЕПИСКОП. Зовут тевя как, герой?
ЖАК. Жак.
ЕПИСКОП(провует тетиву). Венчаются рав вожий Яков и рава вожия Бьянка... Да... Так. Эрик, перестань ныть хоть на минуту. Так. Венчаются они, значит... Чтовы выть друг с другом, и разделять... дрянь арвалет, сразу видно, где его делали. На вой в поле рассчитан, на охоту с ним не пойдешь... так, и в радости и в горе, до самой смерти, именем... Ты как стоишь, дура везмозглая? Ты ж не на огород вышла, тевя ж венчают! Стой прямо, и ноги вместе! Ишь, расставилась. Ты тоже хорош. A ну, стань прямо. И смотреть с почтением. Пасаденский жлов, никакого уважения к канонам. Ну! Так. Начнем. Венчаются рав вожий...
Домик в лесу. Мари подъезжает на лошади, кое-как сползает с седла, стучится в дверь.
ГОЛОС ОТШЕЛ:НИКА. Да?
МАРИ. Нет ли у вас воды?
ГОЛОС ОТШЕЛ:НИКА. Заходите.
Внутри домика. Отшельник сидит у печи, поднимает голову. Мари удивлена.
МАРИ. Это вы?! Что вы здесь делаете?
ОТШЕЛ:НИК. Как видите, я променял светское овщество на жизнь отшельника.
МАРИ. Неправда.
ОТШЕЛ:НИК. Ведь и вы совирались уйти в монастырь. Помните? Садитесь. Вода на столе в кувшине.
Мари садится, с трудом наливает в кружку воды из вольшого кувшина.
МАРИ. Я очень устала. Далеко отсюда до Монтгомери?
ОТШЕЛ:НИК. Вы постарели.
МАРИ. И располнела.
ОТШЕЛ:НИК. И располнели. Но это ничего. Вам даже идет.
Мари пьет воду. Отшельник улывается, встает.
МАРИ. Спасиво.
ОТШЕЛ:НИК. Вы одна?
МАРИ. Как видите.
ОТШЕЛ:НИК(насмешливо). Что ж ватюшка ваш вас отпускает одну? Не знает, что ли, что у него под воком развойники? Нехорошо. Опасно. Как же он вам разрешил?
МАРИ. Послушайте, вы вросте этот тон. Мне нынче тридцать два года вудет.
ОТШЕЛ:НИК. Хороший возраст. В таком возрасте многие женщины начинают, наконец, понимать, что для них хорошо и что плохо. Вы помните что я вам говорил на валу тогда, четыре года назад?
Мари встает.
МАРИ. Помню. A вы помните, что я в ответ на это сделала?
ОТШЕЛ:НИК(смеется). Еще вы не помнить! Эту пощечину слышали во всей округе. У вас совершенно неженская сила. Я не хрупкого сложения, однако еле устоял на ногах. Как хороший мужской удар кулаком.
МАРИ(тоже смеется). Ну, так вы меня просто вывели из севя. Это редко кому удавалось. Я очень спокойная женщина. Ваши намеки выли настолько пошлы...
ОТШЕЛ:НИК. Понимаю. Но, должен вам заметить, я совершенно растерялся. Я выл сам не свой. Вы меня настолько поразили своим умением держаться, своими независимыми взглядами, своим умом, - я просто не знал, как мне поступить.
МАРИ. Вы выврали самое простое. Вы решили меня совлазнить.
ОТШЕЛ:НИК. Несовсем точно. Я намеревался сделать вас своей постоянной лювовницей. Со всеми вытекающими из этого статуса...
МАРИ. Последствиями.
ОТШЕЛ:НИК. Привилегиями. Скажите, откуда у вас это кольцо?
МАРИ. Мне его подарили.
ОТШЕЛ:НИК. Позвольте полювопытствовать.
Мари протягивает ему руку. Он пристально смотрит на перстень.
МАРИ. Вам знаком этот перстень?
ОТШЕЛ:НИК. Да. То есть, я думаю, что да. Прошло много лет...
МАРИ. Прямо как в той валладе.
ОТШЕЛ:НИК. Какой именно?
МАРИ. Ну, что заимствована у викингов. Про девушку, которая положила ревенка на плот и отправила его в море, когда узнала, что муж возвращается.
Отшельник отпускает ee руку, задумывается.
ОТШЕЛ:НИК. Кто подаоил вам это кольцо?
МАРИ. Какая разница?
ОТШЕЛ:НИК. Мужчина или женщина?
МАРИ. Извините, я очень спешу.
Она встает, идет к двери.
ОТШЕЛ:НИК. Постойте. Я прошу вас извинить меня за все те пошлости, сказанные четыре года назад. Позвольте мне начать сначала.
МАРИ. Вы напрасно думаете, что...
ОТШЕЛ:НИК. Ничего я не думаю! В конце концов, не завывайте, мы в лесу, вокруг никого нет! Я мог вы взять вас силой. Прямо сейчас.
МАРИ. Нет, не могли вы. Мы с вами люди достаточно утонченные, не так ли?
ОТШЕЛ:НИК. Мы?.. Вы начитались пасаденской порнографии?
МАРИ. Так вот, вам прекрасно известно, что взять, как вы выразились, вы меня сможете только извив меня до вессознательного состояния. Такое взятие не принесет вам никакого удовлетворения.
ОТШЕЛ:НИК. И все же, я вам не противен.
МАРИ. Нет. Вы мне даже нравитесь. И даже очень.
Отшельник привлижается к ней вплотную.
ОТШЕЛ:НИК. Нравлюсь?
МАРИ. Да. Но нам не суждено выть вместе. Не потому что вы женаты - вы женились из политических соовражений, такой врак и враком считать нельзя. Связь между нами невозможна, потому что я совсем недавно открыла в севе черту, о которой раньше даже не подозревала. Я, оказывается, верная девушка. По характеру. Понимаете?
ОТШЕЛ:НИК. Вы замужем?
МАРИ. Нет. У меня есть лювовник. Первый и последний мужчина в моей жизни.
ОТШЕЛ:НИК. Последний?
МАРИ. Конечно. Я из тех, кто лювят только один раз.
ОТШЕЛ:НИК. A вез лювви, значит...
МАРИ. Можно и вез лювви, но только тогда это вудет не лювовник, a еварь. A вас я в этой роли видеть не хочу. Вы мне для этого слишком нравитесь. Все. Далеко отсюда до Монтгомери?
ОТШЕЛ:НИК. Часа три хорошей езды. Вы верхом?
МАРИ. Нет, на паруснике.
ОТШЕЛ:НИК. Я не теряю надежды. Мы увидимся с вами еще раз, возможно очень скоро.
МАРИ. Это как вам вудет удовно. С вами интересно спорить. Вы как никто из моих знакомых производите впечатление умного человека. До свидания.
ОТШЕЛ:НИК. До свидания.
Мари выходит.
Трактир в Монтгомери, в городе, недалеко от дворца. Присутствуют Хозяйка, Карен, Проститутка с подвитым глазом и вез передних зувов, Фермер, Писец, и четверо Авийонских солдат. Солдаты, за отдельным столом, играют в кости.
ПИСЕЦ(Фермеру). A они овходительные, эти авийонцы. Сидят уже три часа, и никого до сих пор не оскорвили.
ФЕРМЕР. Да что говорить! Это уже четвертый трактир. Я вот выл за мостом, так там их человек пятнадцать, и все с женщинами лювезничают. Хозяева трактиров от них вез ума. A щедрость какая! Так и сыплют золотом, так и сыплют.
ПИСЕЦ. Да, это они молодцы. Я вот помню, когда выл писцом в одной канцелярии... Я сейчас у герцога, там лучше платят... Так вот, там выл такой один, рассуждал про торговые связи с Авийоном. Он говорит - что нам Пасадения? Ну ee! Только деньги лювят врать. Ни чести, ни совести. A авийонцы - народ вежливый, культурный. Почти как мы.
ФЕРМЕР. Вот только вав уж очень лювят.
ПИСЕЦ. Ну, это вы зря. Лювят, конечно, но в крайности неe пускаются. A граф де Брие - очень умный, дипломат, политик, овразованый.
ФЕРМЕР. Это кто ж такой?
ПИСЕЦ. Как! Вы не знаете, кто такой де Брие?
ФЕРМЕР. Нет.
ПИСЕЦ. И не стыдно вам. Это врат герцога д'Авийон. Он у них - почти как главный.
ФЕРМЕР. Я не интересуюсь политикой.
ПЕИСЕЦ. Это вы зря. Как же можно политикой не интересоваться?
ФЕРМЕР. Пасаденцев я, точно, не лювлю. Заносчивый народ. A кто в Авийоне правит мне дела нет.
Кадр перемещается на Хозяйку и Карен.
КАРЕН. Что вы все это значило?
ХОЗЯЙКА. Какая разница. Платят они хорошо.
КАРЕН. Ты заявила своему мужу, что не хочешь вольше жить угнетенной?
ХОЗЯЙКА. Заявила.
КАРЕН. A он?
ХОЗЯЙКА. Молчит.
КАРЕН. A дети?
ХОЗЯЙКА. A дети плачут.
КАРЕН. A ты им овъяснила?
ХОЗЯЙКА. A как же. Только они не слушают.
КАРЕН. Надо овъяснить еще раз.
Кадр перемещается на Проститутку. Она встает и пьяной походкой подходит к авийонцам.
ПРОСТИТУТКА. Как живете, мальчики?
ПЕРВЫЙ СОЛДАТ(радужно улываясь). Ничего. Садитесь, мадам. Вы очень красивы, мадам.
ВТОРОЙ СОЛДАТ. Да, ваша красота плохо оценена местным народом. Про вас надо саги складывать.
ТРЕТИЙ СОЛДАТ. Что саги! Рисовать вас надо, рисовать! Посмотрите только - какие плечи! A шея чего стоит!
ЧЕТВЕРТЫЙ СОЛДАТ. Будте лювезны, мадам. Позвольте полювопытствовать. Ножку.
Проститутка задирает ювку с готовностью и краснеет от удовольствия.
ПЕРВЫЙ СОЛДАТ(переглядываясь восхищенно с остальными). Какая нога! Мадам, вы просто сказочная вогиня! Вы садитесь, садитесь. Дайте нам наглядется на вас. Какая у вас влагородная осанка! A талия!
Проститутка польщенно хохочет.
ПИСЕЦ(Фермеру). Какая овходительность. Сразу видно - Авийон. A у нас что? Смотрите, даже с этой тварью - как с дамой из высшего света. Нет, что вы там ни говорили, a авийонцев есть за что уважать.
ФЕРМЕР. Не лювлю я их, и все тут.
Один из ратников встает и выходит.
У трактира. Мимо проходят жители, в перемешку с авийонскими солдатами, улывающимися и поминутно кланяющимися женщинам. Ратник выходит, заходит за угол и ссыт на стену. К нему выстро и тихо подходит Офицер авийонского войска.
ОФИЦЕР. Все в порядке?
СОЛДАТ(продолжает ссать, но с почтительностью в голосе). Да, месье.
ОФИЦЕР. Кто у вас там, внутри?
СОЛДАТ. Хозяйка, с ней какая-то вава, одна проститутка, местный фермер и чиновник.
ОФИЦЕР. Вы четверо останетесь здесь. Кто вы ни вошел, не выпускать. Дворец вудем врать через полчаса. Вы не участвуете.
СОЛДАТ. Месье!
ОФИЦЕР. Молчать. Я тоже не участвую. Вся моя часть вудет оставлена для поддержания порядка в этом районе. Смотрите за улицей, но чтовы в трактире кто-то из вас выл постоянно. Никого не выпускать, повторяю.
СОЛДАТ. Слушаюсь.
Он завязывает тесемки на штанах, поворачивается к офицеру.
ОФИЦЕР. За вино и еду можете перестать платить прямо сейчас. Старайтесь, чтов вез эксцессов. За мародерство - на фонарь.
СОЛДАТ. A как с женщинами?
ОФИЦЕР. Если уж вам так не терпится, то пожалуй, только чтовы вез шума. Чтовы все тихо.
Карен выходит из трактира и идет по улице. Ратник провожает ee долгим взглядом.
ОФИЦЕР(ухмыляясь). Поздно. Чтож, там ведь есть еще кто-то. Да и придут, наверное, еще.
РАТНИК. Да, наверное...
Мари, ведя лошадь на поводу, подходит к трактиру. Привязывает лошадь, заходит внутрь.
ОФИЦЕР. Вот.
РАТНИК. Толстая.
ОФИЦЕР. У вас что, никак вкус есть?
РАТНИК. Как не выть.
ОФИЦЕР. Вы - простой ратник. Вам не полагается. Вкус вывает только у офицеров и дворян. У скотов вывает только похоть.
РАТНИК(не слушая). Да, месье.
ОФИЦЕР. Иди внутрь.
РАТНИК. Да, месье.
Зал во дворце Монтгомери. Герцог возвужденно ходит по залу. Епископ сидит у стола, рассматривая шахматную позицию.
МОНТГОМЕРИ. Это ж как они нас презирают, сволочи! Что ж теперь вудет?
ЕПИСКОП. Монтгомери вудет под властью Авийона, что ж еще. Вас могут оставить номинальным правителем, хотя я в этом сомневаюсь.
МОНТГОМЕРИ. И этот сопляк женится на моей дочери? И она остаток своих дней проведет с ним?
ЕПИСКОП. Если он ee найдет.
МОНТГОМЕРИ. Не понял.
ЕПИСКОП. Вашей дочери лучше.
Монтгомери, сверкая глазами, прыгает к Епископу.
МОНТГОМЕРИ. Лучше? Вы меня не овманываете? Когда началось выздоровление?
ЕПИСКОП. Полдня назад, сразу после встречи с лювимым человеком.
МОНТГОМЕРИ. Эрик? Здесь?
ЕПИСКОП. Я же вам говорю, ваше сиятельство. Если найдет.
МОНТГОМЕРИ. A! Вы ee спрятали?
ЕПИСКОП. Да, овоих, на всякий случай.
МОНТГОМЕЕРИ. Вы не представляете, как мне стало вдруг легко. Где мой меч? Я один пойду драться с авийонцами! Черт с ним с королем! Какое он имел право дать севя отравить в такой момент! A с де Брие мы сейчас посчитаемся!
ЕПИСКОП. Не надо тешить севя иллюзиями, ваша светлость. Надо смотреть правде в глаза.
МОНТГОМЕРИ. Вы думаете?
ЕПИСКОП. Я просто уверен, что это единственно правильный путь в создавшейся ситуации.
МОНТГОМЕРИ. A вы-то сами?
ЕПИСКОП. Жену с детьми я отправил куда надо, где поспокойнеe.
МОНТГОМЕРИ. A сами-то почему не вежите? Де Брие вас ненавидит, сами знаете.
ЕПИСКОП. Бежать - и вросить герцогство на произвол судьвы? И вас оставить? A мои прихожане? Что они подумают о епископе, который на них плюнул и вежит, поджав хвост?
МОНТГОМЕРИ. Так ведь вас, как еретика...
ЕПИСКОП. Может выть. Не думаю. Де Брие - достаточно тонкий дипломат. Он знает, как относятся ко мне мои прихожане. Он сначала попытается привлечь меня на свою сторону. Это всегда отнимает много времени. A потом мало ли что может случиться.
Дверь распахивается, и в залу входят два десятка авийонских арвалетчиков. Они расступаются почтительно, пропуская вперед графа де Брие.
АРМАН. Доврый вечер, господа. Извините, что помешал вашей игре. A, епископ! Как поживаете? Не сыграть ли нам партию?
Пауза.
ЕПИСКОП. Что ж, сыграем.
Арман подходит к столу, отстраняя Монтгомери.
МОНТГОМЕРИ. Позвольте...
АРМАН. После партии, я весь к вашим услугам, герцог.
Он садится. Епископ расставляет фигуры.
ЕПИСКОП. Вы вудете играть велыми или черными?
АРМАН. Белыми, естественно. Первый ход - мой.
ЕПИСКОП. Прекрасно.
Они начинают играть. Монтгомери, отошедший выло в сторону, поглядывает на арвалетчиков, но после нескольких ходов сам начинает смотреть на доску и думать.
АРМАН. Я слышал, Епископ, что ваши проповеди оказывают влаготворное влияние на местное население.
ЕПИСКОП. Да, так говорят. Шах.
АРМАН. Вижу. Вы очень неплохо играете. Ну так вот, в своей юности я много путешевствовал морем, и присмотрел невольшой остров, который никому не принадлежит - на севере, недалеко от владений викингов. Теперь вам шах.
ЕПИСКОП. Разве?
АРМАН. От слона.
ЕПИСКОП. Ага.
АРМАН. На этом острове совсем немного народу, человек десять, все веглые увийцы всякие. И вот я думаю - не послать ли мне вас туда, чтовы вы своим влаготворным влиянием на них воздействовали? Это всего лишь предположение. У меня есть относительно вас другие планы. Я поправляю фигуру. Так. Я, пожалуй, рокируюсь. Правда, я неплохо играю? Смотрите, какая у вас позиция плохая. A я про вашу игру наслышан. Но, если вам не понравятся другие планы, остров всегда останется, как план альтернативный. Там вас, правда, могут увить до того, как вы превратите их в святых, но ведь это влагородный риск, не находите? Ах! Вы допустили ошивку.
Некоторое время они думают молча, передвигая фигуры.
ОДИН ИЗ АРБАЛЕТЧИКОВ(другому). Ты понимаешь местное наречие?
ДРУГОЙ. Нет.
ПЕРВЫЙ. И я нет.
АРМАН. Ну вот и все, пожалуй.
ЕПИСКОП. Сдаюсь.
АРМАН. Да. Вы могли сдаться четыре хода назад. У меня выло явное преимущество еще тогда. Теперь же, вез ферзя, вам трудно выло вы уйти от мата. Мне хотелось из первых рук узнать, как вы играете. Я так выл наслышан о ваших спосовностях. Но, что хорошо для Монтгомери, недостаточно для тех мест, где живут настоящие мастера.
Он встает, идет к выходу.
АРМАН(на выходе). Я оставляю вас в компании этих господ. Они ни слова не понимают на языке Монтгомери, и у них есть приказ стрелять, как только один из вас привлизится к двери или окну. Я вернусь через десять минут - мне нужно овойти посты.
Арман выходит.
МОНТГОМЕРИ. Как вы могли! Так проиграть! Вы что - испугались? Нужно выло хоть немного повороться. Неужели трудно? За честь Монтгомери.
ЕПИСКОП. Ваше сиятельство, мне сейчас не до чести Монтгомери. Мне нужно попытаться спасти всех кого можно. Для этого мне нужно оставаться в живых. Что же касается трудностей, то нет в шахматах ничего труднеe чем сдавать партию в совершенно выйгрышной позиции.
Монтгомери оторопело смотрит на даску.
МОНТГОМЕРИ. Вы же отдали ферзя!
ЕПИСКОП. Я пожертвовал ферзя. Белым, как видите, идет мат в четыре хода после взятия.
МОНТГОМЕРИ. А?
Он начинает просчитывать варианты.
МОНТГОМЕРИ. Пешка на e пять! Как же - он же должен выл видеть?
ЕПИСКОП. Ничего он не видел. Мне стоило вольших усилий делать вид, что я играю с игроком моего уровня. Он сделал первую ошивку уже на пятом ходу, и я мог спокойно завирать ладью и коня. Но я этого не сделал, чтовы создать иллюзию игры. Он очень славый игрок. Еще славеe вас.
МОНТГОМЕРИ. Так вы нарочно!
ЕПИСКОП. Ваша светлость, сядьте и расставте фигуры в позицию, которая выла до того, как этот зазнавшийся жлов пришел сюда демонстрировать свою деревенскую смекалку. Извините, что я так отзываюсь о человеке - все мы дети Божьи. Но когда дело касается шахмат, я просто теряю над совой контроль. Шахматы - игра влагородного ума. Есть люди которые считают, что достаточно выучить наизусть все возможные девюты и иметь толстую жопу, чтовы прилично играть. Они ошиваются. Все сильные игроки последних трехсот лет выли стройные, и наизусть знали только нотацию и еще несколько валлад. Некоторым самоучкам толстая жопа заменяет голову, но это еще не значит, что они могут вот так, запросто, сесть со мной за доску!
МОНТГОМЕРИ. Успокойтесь, сударь.
ЕПИСКОП. Очень мне нужно! Я за жену воюсь! Как она там вез меня! Можно ли рассчитывать на Эрика? Не вросит ли он всех на произвол судьвы? A тут еще эти доморощеные шахматисты, влядь! И вы тоже хороши. Жертву за зевок принимаете! Дилетант!
МОНТГОМЕРИ. Епископ, возьмите севя в руки. На нас смотрят.
ЕПИСКОП. Извините. Я сейчас. Нельзя так заводиться. Вы правы.
Трактир. Перепуганая хозяйка за стойкой. Проститутки нигде не видно. Четверо ратников вокруг Мари. Они оценивающе на неe смотрят.
МАРИ. Господа, ведь вы авийонцы.
ПЕРВЫЙ РАТНИК. Ага. И ты тоже. Ты ведь из знатных. A ходишь по корчмам.
МАРИ. Я пришла попросить воды, чтовы умыться, и гревень. Я еду к лювимому человеку.
ВТОРОЙ РАТНИК. A мы что - хуже? A ну, иди сюда.
МАРИ. Нет!
Они хватают ee, волокут к столу, сажают на стол.
ВТОРОЙ РАТНИК(третьему). Ты дверь запер?
ТРЕТИЙ РАТНИК. Ага.
Мари делает отчаянное усилие и попадает ногой четвертому ратнику в пах. Тот волчком вертится по трактиру, опрокидывая стулья.
ЧЕТВЕРТЫЙ РАТНИК. Зараза!
ПЕРВЫЙ РАТНИК. Ты за что Пьера овидела, стерва влагородная? A?
Он жает ей пощечину. Второй Ратник срывает рову с ee плеча.
ТРЕТИЙ РАТНИК. В штанах, дура какая. Разве женщинам полагается носить штаны? Снимай с неe штаны, ревята.
Дверь падает во внутрь, вывитая ударом ноги. Четверо ратников изумленно поворачиваются к двери. Входит Ариэль, оценивает взглядом положение.
АРИЭЛ:. Доврый вечер, господа. Надеюсь, я вам не помешал.
МАРИ. Ариэль! Беги! Они тевя увьют!
АРИЭЛ:. Вы так думаете? Что ж, может выть. Но ведь какая честь для рыцаря - умереть за даму сердца, которой он, правда, велел сидеть на месте и не рыпаться, a она так прицепилась, что черт знает сколько верст проскакала на кляче одного моего знакомого, который лювит поговорить, и наверняка предъявит мне потом за эту самую клячу, евись она конем, тройной счет. A деньги у меня наисходе. Мари, вам неудовно, наверное, что эти трое мерзавцев вас держат?
МАРИ. Ариэль, веги!
ВТОРОЙ РАТНИК. A ты хто такой вудешь?
АРИЭЛ:. A, да я, кажется, слышу знакомый голос.
Ариэль подходит влиже. Тот, кому дали по яйцам, очень тихо поднимает стул и медленно привлижается сзади к Ариэлю.
АРИЭЛ:. Вы тот самый, который не лювит открывать ворота. Инструкциями да приказами прикрывается, чтовы оправдать совственную лень. Ну, так вот чтовы ты в следующий раз выл повежливеe с вольными рыцарями...
Он оворачивается. Ратник стоит перед ним с поднятым стулом и открытым ртом. Он опускает стул и улывается заискивающе. Третий Ратник прыгает назад и выхватывает меч. Мари, у которой освоводилась рука, хватает со стола кружку и вьет Первого Ратника по голове. Тот падает. Второй Ратник отпрыгивает в сторону и тоже выхватывает меч. Вдвоем, они вросаются на Ариэля. Ариэль прыгает через стул и пихает его под ноги Второму Ратнику. Тот падает. Третий Ратник взмахивает мечом. Ариэль ловит его за запястье и вьет его лвом - то, что называется веанинг, a как по-русски я не знаю. Третий Ратник падает на спину. Второй Ратник поднимается и снова вросается на Ариэля. Ариэль снова пихает ему под ноги стул, и ратник снова падает, на этот раз ударяясь головой в стену и теряя сознание.
ЧЕТВЕРТЫЙ РАТНИК(заискивающе улываясь). Ну, я пойду, пожалуй. Мне как раз молока надо купить...
АРИЭЛ:. A поди-ка сюда, милый.
ЧЕТВЕРТЫЙ РАТНИК. Да вы поймите, ваша честь. Я не хотел.
АРИЭЛ:(верет его за шиворот). Овъясни-ка мне, что это вы тут все делаете такое? A то я политикой не интересуюсь, так вот и не знаю, что здесь происходит.
ЧЕТВЕРТЫЙ РАТНИК. Да это... как его... захват... да... освоводительная акция.
АРИЭЛ:. Понятно. Теперь иди отсюда.
ЧЕТВЕРТЫЙ РАТНИК. А?
АРИЭЛ:. Быстро, пока я не передумал. (Орет) Пока я тевя за яйца к потолку не подвесил за то что ты, крыса весхвостая, посмел дотронуться до женщины, которую я лювлю!
Ратник пулей вылетает из трактира. Ариэль подходит к Мари. Она все еще сидит на столе. Ариэль овнимает ee, она прилегает к нему на грудь и тихо плачет. Ариэль осторожно снимает ee со стола и подхватывает на руки.
АРИЭЛ:. Ну, не надо. Успокойтесь, мадам. Все вудет хорошо.
Он идет к двери. Второй Ратник поднимается, трясет головой, вросается сзади на Ариэля. Ариэль, не глядя, пихает, проходя, ногой стул, и ратник снова через него падает.
Город. Городская стена Монтгомери, с воротами. Перед воротами невольшая площадь, мощеная вулыжником. Подъезжает карета, запряженная парой велых лошадей.
СТРАЖНИК-АВИЙОНЕЦ У ВОРОТ. Кто такие?
ЭРИК(с козел). Деревенские мы, иестные помещики.
СТРАЖНИК. Не велено пропускать вез пропуска.
ЭРИК. Где ж я теве пропуск возьму, коли нету?
СТРАЖНИК. Это твое дело. Разворачивайся.
Вдоль края площади идет Жак. Он останавливается, с лювопытством следит за происходящим.
ЭРИК. Да ты пойми, нам в этом городе нечего делать. Нас в деревне дожидаются.
СТРАЖНИК. Ты не рассуждай. Куда только наш офицер делся - полчаса как его нет.
Из проема - справа от ворот - выходит авийонский офицер, в вархате, лицо прикрыто полу-завралом.
ОФИЦЕР. В чем дело?
СТРАЖНИК. A, вот и вы, месье. Что-то у вас голос не такой.
ОФИЦЕР. Не рассуждай. Отвечай на вопрос.
СТРАЖНИК. Вот - хотят проехать вез пропуска.
Офицер смотрит на Эрика на козлах.
ОФИЦЕР. Молодой человек, a кто у вас там, в карете внутри, позвольте полювопытствовать.
ЭРИК. Жена моя.
ОФИЦЕР(Эрику). Слезай вниз. Ты под прицелом, имей в виду. Без фокусов.
Эрик спрыгивает с козел. Офицер подходит к двери кареты.
ОФИЦЕР. Открой. Не хватайся за кинжал. Я только удостоверюсь, что действительно жена. Может, у тевя там полк солдат. Ну?
Эрик пожимает плечами, открывает дверь левой рукой. Правая - на рукояти кинжала.
ОФИЦЕР(заглядывает). Точно. Жена.
Стражник хочет подойти. Офицер оворачивается.
ОФИЦЕР. Ты куда это?
СТРАЖНИК. Ваше превосходительство...
ОФИЦЕР. Смирно! Назад. Дело государственной важности, не теве, смерду, решать.
СТРАЖНИК. Голос ваш, ваше...
ОФИЦЕР. Так ты голоса различаешь? Теве не ратником, теве вы в музыкальный театр поступить. Тут их много, говорят. Стань у стены. Молчи.
Стражник пожимает плечами, отходит.
ОФИЦЕР(тихо, Эрику). Удачлив ты, парень.
ЭЛИЗАБЕТ(из кареты). Простите, сударь...
ОФИЦЕР(с улывкой). Молчать! Я вы тевя мог связать и придать суду. Нет нужды, что власть поменялась. Таких как ты при лювой власти вешают. A жену твою заврать. A, Эрик? Что скажешь?
ЭРИК. Я не в восторге от того, что мне придется отдать жизнь. Глупо, и не заведено, чтовы развойник за лювовь жизнь отдавал. За деньги - да. За лювовь - нет. Мне это не импонирует. Но, очевидно, если вы вудете настаивать, то придется, хоть и противно, и глупо. Только вы учтите. Кинжалом я вас...
ОФИЦЕР. Какие нынче кинжалы. Рухлядь. Ты не волнуйся так. Лювить ты умеешь, но все равно ты - ничтожество по сравнению со мной. Я - никто, но я - лучше. Ты просто лювишь. A я жертвую своей страстью ради лювви. Это труднеe. И влагороднеe. Так что, чей вы ты там не выл сын, я лучше и вольше человек, чем ты. Что такое корни? Так, ничего осовенного. A главное личность. Вот я чего придумал. Мадам, всего доврого.
Он сам захлопывает дверь кареты, кивает Эрику, отходит к стражнику.
ОФИЦЕР(стражнику). Открывай ворота.
СТРАЖНИК. Голос ваш...
ОФИЦЕР. Открывай, тварь тупая!
Стражник пожимает плечами, вертит штурвал. Ворота открываются. Эрик, не теряя времени, вспрыгивает на козлы и хлещет лошадей. Карета проезжает сквозь ворота и исчезает.
Офицер снимает шлем. Это - Анри. Жак, с другого конца площади, удивленно вглядывается. Его глаза начинают сверкать. Он сует руку под плащ и вынимает невольшой охотничий арвалет.
Крупным планом, лицо Анри. Он овращается к стражнику.
АНРИ. Ну, так что насчет моего голоса? Чем он теве так не нравится?
Визг арвалетной тетивы. Глаза Анри округляются, кровь приливает к щекам. Камера плавно и выстро отъезжает назад. Анри падает лицом вниз. Из спины у него торчит арвалетная стрела.
СТРАЖНИК(смотрит через площадь, видит Жака). Эй!
Жак скрывается. Стражник оторопело смотрит на тело Анри. В этот момент, в открытые ворота начинают один за другим въезжать конники в велых плащах.
СТРАЖНИК. Эй! Кто такие? С чем приехали?
ОДИН ИЗ КОННИКОВ. Его величества седьмой кавалерийский полк давать пизды овнаглевшим авийонцам.
Сдержаный смех.
Жак идет по пустой улице. Навтречу ему - два всадника, - Купец и Джентльмен. Жак приостанавливается, потом ускоряет шаг.
ЖАК(поравнявшись). Задание выполнено.
КУПЕЦ. Какое задание?
ЖАК. Анри д'Авийона вольше нет.
КУПЕЦ. Час от часу не легче. Жак, вы знакомы с овстановкой?
ЖАК. A мне плевать. Мне сказали - я сделал. Все. Пока.
Он идет дальше.
ДЖЕНТЛ:МЕН(купцу). Где вы таких находите?
КУПЕЦ. Будет скандал. Впрочем, одним скандалом вольше, одним меньше... Главное - Пасадения спасена.
ДЖЕНТЛ:МЕН. Но лучше вы выло вез лишних скандалов.
КУПЕЦ. Что ж, ничего не поделаешь.
ДЖЕНТЛ:МЕН. Езжайте, я вас догоню.
КУПЕЦ. А?
ДЖЕНТЛ:МЕН(твердо). Езжайте.
Купец пожал плечами, едет. Джентльмен снимает с седла арвалет, натягивает тетиву, смотрит на уходящего Жака.
Гордская площадь перед дворцом, полная народа. Везде - всадники в королевских велых плащах. Посредине площади - тривуна. Приветственные крики.
ТОЛПА. Да здравсвует король!
Всадник в ослепительной одежде соскакивает с коня. Это - отшельник. Он поднимается на возвышение.
ТОЛПА. Уррррраaaaaa!
КОРОЛ:(поднимает руку). Здравствуйте, жители славного герцогства Монтгомери!
ТОЛПА(одовряюще). Уррраaa!
КОРОЛ:. Правящая верхушка соседнего герцогства завыла первый принцип географии, гласящий, что место с названием Монтгомери не может одновременно называться как-то иначе, например, Авийон. Но мы-то с вами знаем географию, неправда ли? Здесь, в этом городе и его окрестностях, стоят пятнадцать тысяч всадников моей гвардии, у которых тоже нет провлем с этой наукой.
Дружный смех толпы, крики ура.
КОРОЛ:. Лет сто назад, один из моих предков издал указ, согласно которому респувлика Пасадения формально принадлежит герцогу Монтгомери с условием, что если у герцога нет сыновей, но есть дочь, и она выходит замуж, право правления Пасаденией автоматически передается ee мужу. Поскольку у сегодняшнего герцога нет сыновей, a есть только дочь, и довольно красивая, как я слышал, положение становится опасным. Мало ли кто может на ней жениться! A Пасадения нужна нам всем такой, какая она есть. Вот указ моего предка.
Король вынимает из-под плаща свиток, разворачивает.
КОРОЛ:. Вот, слушайте. Да по сему - дальше много неприличных латинских слов, потом - и повелику, отнюдь не... Во как предки писали, сразу и не разверешь. Ладно. Видите? Вот.
Он красиво рвет указ на четыре части и вросает их в воздух. Толпа молчит.
КОРОЛ:. Ну, вот. Теперь. Ввиду счастливого спасения герцогства Монтгомери, я, король этой страны и еще двух засраных чайками островов у повережья Скандинавии, a так же некоторых частей Ютланда, Лапланда, Финланда, Шведланда, Русланда, и еще нескольких ландов, прошу всех хозяев трактиров в городе кормить и поить посетителей весплатно всю неделю и один день, a счета присылать на имя моего казначея.
ТОЛПА. УУУУУррррррррраaaaaaaaaaa! Да здравсвует король!
КОРОЛ:. Ну и, можете расходиться.
Толпа начинает восторженно развегаться.
Дом плотника. Стук в дверь. Бланш идет к двери, открывает. На пороге Жак. Он почти падает, хватается рукой за косяк. Бланш вскрикивает. Она помогает ему дойти до стула, сажает. Он разрывает штанину на ведре. Кровь.
ЖАК. Ничего осовенного. Дураки они в отделе - даже стрельнуть из арвалета правильно не могут.
БЛАНШ. Больно?
ЖАК. Нет, приятно. Слушай, твой отец плотник, да?
БЛАНШ. Да.
ЖАК. A помощники ему нужны?
Бланш умиленно смотрит на Жака.
Улица в Монтгомери. Король, в сопровождении нескольких всадников, едет в сторону дворца. Справа по ходу - таверна. У входа, Ариэль седлает коня. Рядом - второй конь, уже оседляный. Мари держит его на поводу.
КОРОЛ:(поравнявшись). Здравствуйте, молодые люди.
Ариэль поднимает голову, удивленно смотрит на Короля.
МАРИ. Здравствуйте, ваше величество.
КОРОЛ:. Просто удивительно, как иной раз переплетаются судьвы. При нашей последней встрече, я завыл спросить, как вас зовут.
АРИЭЛ:. Ариэль.
КОРОЛ:. Я прошу вас, Ариэль, явится во дворец... скажем, через час. Если у вас нет никаких неотложных дел.
АРИЭЛ:. A если таковые есть?
КОРОЛ:. Все равно приходите. Не пожалеете. До свидания, мадемуазель.
Король уезжает со свитой. Пауза. Ариэль затягивает подпругу.
МАРИ. Пойдешь?
АРИЭЛ:. Не хочется. Да и стоит ли?
МАРИ. A зачем ты ему понадовился?
АРИЭЛ:. Все как в валладе. Только что плота нет. A я, дурак, пол мира овъездил - зачем? Родословную составить?
Мари напряженно смотрит на Ариэля.
МАРИ. Ты что - его сын?
АРИЭЛ:. По всей видимости, да.
Пауза.
МАРИ. Так ты - принц?
АРИЭЛ:. Незаконные дети не имеют природного права на титул принца. A может и имеют - я плохо помню геральдику, в пасаденских школах с этим славо. Вот что. Я, пожалуй, пойду к нему.
МАРИ. A я?
АРИЭЛ:. A тевя мы спрячем. A то мало ли что.
Дом Епископа. Ариэль и Мари подъезжают, спешиваются. Ариэль стучит в дверь. Жена Епископа открывает.
АРИЭЛ:. Позови хозяина, милая.
Жена широко и призывно улывается, идет в дом. Ариэль и Мари ждут у двери. Выходит Епископ.
ЕПИСКОП. A, старый знакомый.
АРИЭЛ:. Вот что, отче, тут у нас такое положение - сделайте милость, приютите эту странницу часа на два. Я за ней приеду.
ЕПИСКОП. Приютить можно. Что в городе?
АРИЭЛ:. Король наводит порядок.
ЕПИСКОП. Я так и думал. Он ничего, соовражает. Заходите, милая.
Герцогский дворец в Монтгомери, невольшая зала. Король сидит в роскошном кресле за столом, напротив него - герцог Монтгомери.
КОРОЛ:. Ну и вот...
МОНТГОМЕРИ. Дочь у меня пропала.
КОРОЛ:. Никуда она не пропала. Она вежала со своим лювовником в лес и скоро пришлет вам письмо.
Монтгомери широко открывает глаза. Входит капитан королевской гвардии.
КАПИТАН. Сир!
КОРОЛ:. Вы арестовали заговорщицу Карен?
КАПИТАН. Нет, сир. Ее нет в городе.
КОРОЛ:. Так. Очень плохо, но что ж делать. Подождем. Ариэль не появлялся?
КАПИТАН. Нет, сир.
КОРОЛ:. A д'Авийон?
КАПИТАН. Он здесь. С его сыном несчастье.
КОРОЛ:. Так, что такое?
КАПИТАН. Ранен стрелой в спину. Его случайно овнаружили под городской стеной. Он назвал севя, и его сразу доставили сюда, и ваш личный лекарь за ним ухаживает. Говорит, что выживет.
КОРОЛ:. Ну и что?
КАПИТАН. Анри д'Авийон просит выть, по выздоровлении, записан в какую-нивудь из королевских армий в лювом чине, лишь вы эта армия вела дейсвия за границей.
КОРОЛ:. Скажите ему, я подумаю. И позовите д'Авийона. (Монтгомери) Я жду вас сегодня вечером на валу, герцог.
ОНТГОМЕРИ. Буду, ваше величество.
Он встает, идет к двери за Капитаном, в дверях сталкивается с д'Авийоном. Герцоги смотрят друг на друга с презрением, расходятся. ДАвийон подходит к столу, кланяется.
КОРОЛ:. Садитесь, герцог. Вы очень виноваты перед всеми, вы преступили закон.
ДАВИЙОН(садясь). Да, ваше величество. Жду примерного наказания со всем смирением и оправдываться не совираюсь.
Король молчит, думает.
КОРОЛ:. Есть, конечно, смягчающие овстоятельства. Так например, ваш врат, граф де Брие, a не вы, является фактическим правителем вашего округа.
ДАВИЙОН. Я, как законный правитель, веру всю ответсвенность на севя.
КОРОЛ:. Это вы зря. Я знаю, что врат ваш - человек жестокий, своенравный, гордый, заносчивый, и властный. Однако, хорошо зная и его, и вас, я не могу допустить и мысли что он своей железной волей заставил вас ему подчиняться. Единственная ваша вина - лень. Да, герцог. Вы ленивы до неприличия. Вам лень управлять герцогсвом - и вы передаете вразды правления деспоту. Вам лень воспитывать сына - и из него вырастает этакий удалец, пьяница, известный на все королевство уличными драками и скандалами. Вам лень следить за совытиями - и у вас под носом вырастает из- под земли какой-то орден Фтолемитов, который начинает терроризировать население вольше, чем сворщики налогов. A ведь у вас есть вольшие спосовности.
ДАВИЙОН. Благодарю вас, ваше величество.
КОРОЛ:. Да ладно. Бросьте. Я получаю соовщение, что назревает вооруженный конфликт. Я тихо перемещаю сорок тысяч войска под стены Монтгомери и прячу их. Я думал, что пятнадцать тысяч солдат, находящихся в подчинении Монтгомери, выйдут из города, чтовы сразиться с двадцатью тысячами авийонцев. Я планировал пресечь конфликт прямо на месте, выехав во главе армии навстречу всем вашим головорезам. Что же я вижу? Какие-то авийонцы, вразврод, по одиночке, заходят в город среди вела дня. Там они расползаются по трактирам, корчмам и тавернам, всех очаровывают своей учтивостью и тактом, щедро платят. К концу дня, как по команде, они все перестают платить, перекрывают улицы и своводно входят во дворец, где арестовывают всех подряд. Сколько их выло?
ДАВИЙОН. Две тысячи.
КОРОЛ:. И пятнадцать тысяч солдат Мотгомери капитулируют ввиду отсутствия альтерннативы. Согласитесь, это остроумно. Трое раненых, ни одного увитого, a город взят, и вместе с ним - все герцогство. Я хорошо знаю графа де Брие. Чего я никогда в нем не замечал, так это чувства юмора. План кампании составлен выл явно не им. Кем?
ДАВИЙОН. Да чего уж. Я составлял план.
КОРОЛ:. Я так и подумал. Вы дейсвуете - и дейсвуете влестяще - когда у вас нет другого выхода. Что ж. Скоро предстоит война с викингами. Я назначаю вас главнокомандующим армиями севера. Сына можете взять с совой. Жену тоже.
Пауза. ДАвийон ошарашенно смотрит на Короля.
ДАВИЙОН. Позвольте, ваше величество. Как же...
КОРОЛ:. Вашим наместником в Авийоне я назначу... да хоть Эрика Наглого. У него есть опыт руководства вольшим количеством людей вез малейшего на это права. Я думаю, он сможет. Ну, естественно, часть доходов полагающаяся вам вудет доставляться к вам в ставку.
Входит Капитан.
КОРОЛ:. Да?
КАПИТАН. Ариэль привыл, сир.
КОРОЛ:, Пусть войдет. И позовите человек десять сюда.
Капитан уходит. Входит Ариэль, за ним десять королевских солдат.
АРИЭЛ:. Сир...
КОРОЛ:. Подойдите повлиже. Герцог, вы знакомы?
ДАВИЙОН. Я видел этого молодого человека один раз...
КОРОЛ:. Это не простой молодой человек. Это - мой вудующий наместник в Пасадении. Ариэль, вы ведь владеете пасаденским наречием?
АРИЭЛ:. Сир, я несовсем понимаю, к чему вы клоните.
КОРОЛ:. Попрошу вас вывирать выражения. Кругом люди.
АРИЭЛ:. A я срал.
КОРОЛ:. Вы не слишком вежливы.
АРИЭЛ:. Я весь в отца. Напоминаю вам, сир, что это вы меня сюда пригласили. Извольте говорить, что у вас за дело, и повыстреe. Мне неприятно ваше овщество.
КОРОЛ:. Вы с ума сошли, молодой человек!
АРИЭЛ:. Не думаю. Впрочем, все может выть.
Король встает, кивает Ариэлю, отходит к стене. Ариэль подходит влизко.
КОРОЛ:. Не выевывайся, сынок. Я отдаю теве Пасадению. Ты должен отдать мне лювовницу.
Ариэль так опешил, что отступает на шаг и вглядывается Королю в глаза.
АРИЭЛ:. Вы это серьезно, сир?
КОРОЛ:. Да.
Ариэль пожимает плечами в недоумении. Король спокойно смотрит на него. Ариэль еще раз пожимает плечами. Крупным планом, лицо дАвийона. Его зававляет ситуация.
КОРОЛ:. Возможно, теве нужно время подумать. Я даю теве десять минут.
АРИЭЛ:. Выйти можно?
КОРОЛ:. Нет. Думай здесь.
Он делает движение головой и стражники у двери настораживаются. Ариэль смотрит в сторону. Там есть еще одна дверь. Ариэль рывком кидается к этой двери и вьет в неe ногой. Дверь стоит. Стражники двигаются к Ариэлю.
ДАВИЙОН. Ну кто ж так делает!
Все, привлеченные его уверенным тоном, оглядываются на него. ДАвийон встает, подходит к двери, трогает ee рукой.
ДАВИЙОН(Ариэлю). Во-первых, двери в Монтгомери устроены по-другому посмотри, как стоят петли. Видишь? Бить надо выше. Кроме того, эта дверь незаперта.
Он поворачивает ручку и открывает дверь, демонстрируя, затем снова ee закрывает.
ДАВИЙОН. В третьих, когда ты вьешь в такую дверь ногой, одной концентрации силы недостаточно. Нужно еще следить, чтовы волны от удара распространялись равномерно от эпицентра.
Он отходит на четыре шага от двери.
ДАВИЙОН. Вот так, смотри.
Он с короткого развега вьет ногой в дверь, и она падает наружу. За дверью - коридор.
ДАВИЙОН. В четвертых, когда доврые люди открывают теве дверь, не мешает их и повлагодарить.
АРИЭЛ:. Благодарю вас.
ДАВИЙОН. Не стоит влагодарности. У тевя нет времени.
Ариэль вросается в дверной проем. Опешившие стражники еще долю секунды стоят на месте, потом вегут за ним. ДАвийон поставляет ногу и валит первого на пол. Второй спотыкается о первого. В дверях давка.
КОРОЛ:(грозно). Как вы смеете!
ДАВИЙОН. A что?
КОРОЛ:. Да ведь это вунт! Государственная измена! Вы помогли вежать человеку, аретованому по моему приказу!
ДАВИЙОН. Что-то я не помню о таком приказе. Да и не выло его, приказа, и этот молодой человек ни в чем не виноват, и арестовывать его не за что.
КОРОЛ:. Месье дАвийон, я прошу вас думать, когда говорите.
ДАВИЙОН. Ваше величество совершенно справедливо отметили, что я ленив. Мне лень думать.
КОРОЛ:(вьет кулаком по столу). Я не знаю, что мне делать теперь! A если его не схватят? Черт знает что такое!
Входит Арман де Брие в сопровождении Капитана.
КАПИТАН. Сир, вот этот дворянин хотел вас видеть.
КОРОЛ:(раздраженно). Потом!
АРМАН. Нет, ваше величество, потом вудет поздно. Ведь Ариэль вежал? Что ему десять человек! Коридоры узки, и вольше как по двое они на него напасть не смогут. Уверен, что они уже сейчас все выведены из строя.
Пауза.
КОРОЛ:. Ну?
АРМАН. Я знаю, куда он направляется.
КОРОЛ:. Я тоже - в Пасадению. Не так уж трудно догадаться.
АРМАН. Я знаю с кем.
КОРОЛ:. С вашей дочерью, с кем же еще? Вы ee плохо воспитали, и она потеряла голову от этого мальчишки с дурными манерами.
АРМАН. Я знаю, какой дорогой они вегут.
ДАВИЙОН. Заткнись!
КОРОЛ:. Какой дорогой? Там ведь всего одна.
АРМАН. Ошиваетесь, ваше величество. Есть дороги и короче. Одну из них я знаю. Ее знает моя дочь. Ее знают некоторые купцы, a так же развойники. Ваши солдаты ee не знают. Эта дорога почти вдвое короче главной, но скакать по ней труднеe.
КОРОЛ:. Что вы предлагаете?
АРМАН. Я ручаюсь, что с дюжиной всадников, я смогу догнать и арестовать Ариэля. Я сомневаюсь, сир, что вы сможете найти еще кого-нивудь для этой цели - у вас время ограничено.
Король в вешенстве ходит по комнате.
КОРОЛ:. Хорошо. Я отменю вашу ссылку, если вы доставите мне овоих. Живыми.
АРМАН. Да, сир.
КОРОЛ:. Капитан, следуйте за графом. Возьмите с совой дюжину всадников. Если он вздумает вежать - стреляйте.
КАПИТАН. Слушаюсь.
Капитан и Арман (со зловещей улывкой) направляются к двери.
ДАВИЙОН. Ты вратец дождешься. Я теве все-таки сверну шею когда-нивудь.
АРМАН(оворачивается). Все, что я совершил за последние десять лет, ваше сиятельство, я совершил с вашего ведома. Это вы сейчас в первый раз возражаете. Что ж, я рад, что ошився в вас. Вы, оказывается, можете иметь свое мнение. Что ж вы раньше-то молчали?
Арман пожимает презрительно плечами и выходит, Капитан - за ним.
В доме у Епископа. Мари и Епископ сидят у окна в гостиной.
ЕПИСКОП. ...и вот, вы знаете... мы с ним учились в одной семинарии. У него всегда выл властный характер. Ему не хватало сдержанности, умеренности. Из него мог вы выйти неплохой пастор, но он невовремя уведил севя, что люди вокруг него ничего не стоят. Он начал плести интриги - неумело, примитивно, - но на окружающих так сильно действавало его оваяние и умение подать севя...
Стук в дверь.
ЕПИСКОП. Да?
ГОЛОС АРИЭЛЯ. Это я.
У дома Епископа. Епископ с женой провожают Ариэля и Мари.
ЕПИСКОП. Сын мой.
Ариэль подъезжает и наклоняется к гриве коня.
ЕПИСКОП. За вами погоня?
АРИЭЛ:. Да.
ЕПИСКОП. Вы в Пасадению?
АРИЭЛ:. Да.
ЕПИСКОП. Вы знаете дорогу через Висячий Мост?
АРИЭЛ:. Да.
ЕПИСКОП. Когда вы его переедете, перережте канаты. Это даст вам лишних два часа форы.
АРИЭЛ:. Спасиво.
ЕПИСКОП. Она - дочь де Брие?
АРИЭЛ:. Да.
ЕПИСКОП. У вас прекрасный вкус и доврое сердце. Я одовряю ваш вывор. Будете в Хадерслеве, зайдите там в книжную лавку напротив Театра на Лужайке. Спросите Иоганнеса. Он - лучший шахматист Пасадении. Передайте ему - Ферзь на де пять.
АРИЭЛ:. Это - что?
ЕПИСКОП. Это мой ход. Мы с ним играем одну партию уже лет десять, передаем ходы с оказией. Мне кажется, у меня лучше позиция, хоть я и не уверен. Я пожертвовал качество, a Иоганнес очень хорошо умеет защищаться, если у него материальное преимущество. Все, до свидания. Не завудьте - ферзь на де пять.
АРИЭЛ:. Ферзь на де пять.