Саяк — название рода.
Байбиче — старшая жена.
Кементай — верхняя одежда из войлока.
Кызыр — дух, пророк, приносящий удачу.
Кул — буквально раб. В данном случае — человек, находящийся в полной зависимости от представителей более сильных родов.
Элечек — белый тюрбан замужней женщины.
Салбар — жена, не пользующаяся расположением мужа.
Акыйнек — особый вид состязания девушек в пении и остроумии При этом поющая бьет себя ребром ладони по горлу, отчего звук получается прерывистым — наподобие тирольского пения — и дразнящим.
Солкинчек — качели.
Туш-кийиз — богато орнаментированный войлочный или бархатный настенный ковер.
Кумар — удовольствие, услада.
Кереге — деревянная решетка цилиндрической части юрты.
Джене — старшая родственница невесты.
Кызыке — доченька, девочка.
Джук — одеяла, подушки и другие постельные принадлежности, сложенные стопкой.
Туурдук — одна из четырех кошм, покрывавших нижнюю часть юрты.
Боорсоки — жаренные в жире кусочки теста.
Альчики — игра в кости.
Жыгач-тушурду — угощение, которое дает жених аилу невесты за две-три недели до увоза ее в свой аил.
Эжеке — старшая сестра.
Кошок — причитания, оплакивание невесты, когда отправляют её в аил жениха.
Суюнчи — награда за сообщение приятной вести.
Бийкеч — девочка.
Эти и другие стихи до стр. 213 даны в переводе А. Кронгауза.
Чанач — бурдюк из снятой чулком и прокопченной козлиной шкуры.
Чёйчёк — деревянная крашеная чашечка.
Бекбекей — женская песня, ее поют, охраняя овечьи отары.
Кун — штраф за убийство.
Кёк-су — кипяченая вода, слегка забеленная молоком.
Согум — животное, предназначенное на убой.
Жайнамаз — коврик. Подстилается под ноги во время намаза.
Бозо — буза — хмельной напиток из проса, кукурузы.
Каныкей — жена легендарного Манаса.
Умай-эне — мифическая покровительница детей.
Аке — дядя.
Келин — сноха, невестка.
Пери — мифическое существо, делающее добро.
Канжар — кинжал.
Кёчёт — знахарское лечение заклинаниями, амулет.
Болуш — волостной управитель.
Кукук и Сейнеп по народному преданию были навечно разлучены.
Джезде — зять.
Чолпон — Венера, утренняя звезда.
Таэже — сестра по материнской линии.
Чамгарак — гнутые палочки, завершающие деревянный остов юрты.
Кияк — двухструнный смычковый инструмент типа скрипки, но при игре не прикидывается к плечу, а ставится вертикально на пол, на землю.
Буйла — деревянный костылек, воткнутый в ноздри верблюда, для прикрепления поводка.
Токол — младшая жена.
Алабакан — сучковатый шест, служащий вешалкой в юрте.
Эджигей — особый сорт творога из кипяченого овечьего молока.
Албарсты — демоническое существо в образе женщины, иногда — ребенка.
Саба — кожаный бурдюк.
Унина — жердь.
Эркеган — избалованная неженка.
Жалчи — наемный работник, батрак.
Октё — осуществление желаемой мечты.
Эжекабай — сестры мои.
Тёркюлётю — посещение замужней женщиной дома своих родителей.
Тюндюк — открытый купол юрты, на ночь обычно задергивается.
У киргизов до революции летосчисление велось по именам животных: год Змеи, год Мыши…
Джут — массовый падеж скота от бескормицы в гололед.
Токмок салуу — одна из свадебных игр киргизской молодежи.
Чёк — черта.
Белдемчи — женская юбка с разрезом от пояса.
Кёлдёлён — подстилка из мерлушек или козьих шкурок.
Курт — сушеные комочки кисло-соленого сыра.
Чолпон-ата — мифологический покровитель овец.
Аяш — вежливое обращение к женщине.
Тазабек — чистый бек.
Арамбек — бесчестный, злонамеренный.
Зиндан — темница, вырытая в земле яма, тюрьма.
Здесь и далее перевод стихов С. Виленского.
Талак кат — разводный документ.
Кёгён — овцевязь, состоящая из длинной веревки и привязанных к ней коротеньких веревочек.
Кумалак — кругленькие камешки для гадания.
Нике — обряд бракосочетания.
Кокуй — возглас отчаяния.
Балдыз — свояченица, младшая сестра жены.
Жоро — компания, участники которой поочередно угощают остальных бузой.
Улуш — угощение, которое богач устраивал на летних пастбищах для окрестного населения.
Чоор — пастушечья свирель из пустотелого стебля верблюжьей колючки.
Сыбызги — разновидность свирели.
Чее — шакал.
Таяке — дядя.
Аш — поминки в годовщину смерти.
Ункур-Манкур — имена двух ангелов, которые якобы являются к покойнику и, как только люди отойдут от могилы на сорок шагов, начинают допрос с пристрастием.
Эгем — о боже!
Мазар — предмет поклонения: камень, дерево, источник и т. п.
Тёрё — так киргизы называли всех чиновников.
Искаженное — география.
Ган-гуны — борцы типа самбистов.
Казы — брюшной и подреберный жир у лошади.
Табылга — спирея — кустарник с очень крепкой древесиной и не менее крепкими корнями.
Каран-Тюн — Темная ночь (искаженное — карательный отряд).
Уркун — массовое беспорядочное бегство.
Сооп тамак — пища на средства благотворителей.
Кичи жээн — младший племянник.
Жарма — похлебка из дробленого жареного зерна пшеницы, кукурузы или ячменя.
Оозуна май — в рот тебе масла. Соответствует русскому выражению — «в рот тебе каши с маслом».
Уят — стыд, позор.
Ак сарыбашыл — белая овца с желтой головой, приносится в качестве умилостивительной жертвы.
Малай — наемный рабочий, батрак.
Койкап — мифические горы, окружающие по краям землю. В переносном смысле — край света.
Бата — благословение.