Примечания

1

in my waking hours – когда я бодрствовал

2

eating my fi ll of them – (разг.) ел до отвала, сколько душе угодно

3

he knew me, too – (разг.) он тоже меня узнал

4

if I could find but one man – (разг.) если бы я мог найти хоть одного человека

5

in default of a better phrase – (уст.) за отсутствием лучшего выражения

6

It will be noted, in passing – (разг.) Замечу походя (между делом)

7

Mid-Pleistocene – (геол.) средний плейстоцен (период истории развития земли, который начался около миллиона лет назад и продолжался 800 тысяч лет)

8

Weismann – Август Вейсман (1834–1914), немецкий биолог, теоретик эволюционного учения

9

the doubting Th omases – ср. русск. Фома неверующий

10

was a wee babe – (разг.) был младенцем

11

It was a dictate of instinct. – (разг.) Так требовал инстинкт.

12

in his day – (зд.) для своего времени

13

what enabled him to get a grip with his foot – (разг.) что позволяло ему хватать и цепляться ногами

14

never hesitating, never at a loss – (разг.) не колеблясь, не задумываясь

15

For that matter – (разг.) Раз уж на то пошло; если уж говорить об этом

16

many a time – (разг.) не раз, неоднократно

17

made his fur fly – (разг.) от него пух и перья летели

18

was the bone of contention – (разг.) был яблоком раздора

19

of my own volition – (уст.) по собственной воле 36

20

to have it out with me – (разг.) разобраться со мной раз и навсегда

21

never touching the ground – (разг.) не спускаясь на землю

22

that I had chanced upon – (разг.) на которое я наткнулся

23

soles of his hands and feet – (разг.) его ладони и ступни

24

I tell you he could run on all-fours – (разг.) надо сказать, бежал он на четвереньках очень быстро

25

sob to my heart’s content – (разг.) мог выплакаться от души

Загрузка...