Ройовий — командир відділення. — Тут і далі примітки Ярини Цимбал, крім окремо зазначених.
Чембур (чумбур) — повід вуздечки, за який водять або прив’язують верхового коня.
Балагула — єврейський візник, який їздить на критому дорожному возі.
Кот (жарг.) — сутенер, бахур.
Рядки з популярної радянської пісні «Молода гвардія» на музику тірольського гімну. Російський переклад «Вперед, заре навстречу…» належить Олександру Безименському.
Поплавок Полянського — засіб для влаштування пішохідних мостів і поромних переправ, розроблений офіцером Полянським, — глухий мішок із подвійної парусини і гуми, який надували повітрям. Використовувався під час двох світових воєн.
Біг, Бог — річка Південний Буг.
Джура — тут: ад’ютант.
Опука — м’яч.
Будинок примусових робіт.
Мусянжовий — латунний.
Галоп «Полювання на лева» — п'єса для фортеп'яно німецького композитора Карла Коллінга.
Хроматична гама — висхідний або низхідний рух по півтонах на основі мажорної або мінорної гами.
Статор — нерухома частина електричної машини, на противагу ротору — рухомій частині.
Рядок із вірша Володимира Кобилянського «Так смутно прекрасні осіннії дні…».
Бартоломео Крістофорі ді Франческо — італійський музичний майстер, виробник клавесинів, якого вважають винахідником фортеп’яно.
Лев Семенович Термен — російський винахідник, який створив оргінальний музичний інструмент терменвокс (дослівно «голос Термена»).
Гійом Дюфе (Дюфаї) — франко-фламандський композитор. Клод Дебюссі — французький композитор, піаніст, диригент. Імовірно, Сиріл Меїр Скотт — британський композитор і письменник, представник пізнього романтизму.
Престо — швидкий музичний темп.
Оприскуватий — запальний, експансивний.
Бупр — Будинок примусових робіт.
Бессемер (бессемерівський конвертор або реторта) — апарат для переробки рідкого чавуну в литу сталь.
Арнольд Енгельберт — німецький учений-інженер у галузі електромеханіки, уродженець Швейцарії. Ла Кур Єнс Лассен — данський інженер, жив і працював переважно у Швеції. Бушеро Поль — французький інженер-винахідник. Штейнмец Чарльз Протеус — американський інженер-електрик німецького походження.
Опука (заст.) — куля, м’яч.
Марцевий — березневий.
Пішохід — тротуар.
Квас — тут кислота.
Coty — французький парфумерний бренд.
Гіменей — бог шлюбу в грецькій міфології.
Товар — тут худоба.
Поренчата — поручні, перила.
Журфікс — тут: вечір, прийом.
Рондель — масивна глибока каструля або сковорода з довгою ручкою.
Плесно — зап’ястя.
Гешефт — тут угода.
Обцас — каблук.
Центральний робітничий кооператив.
Джімі (шіммі) — модні тогочасні чоловічі черевики, лаковані, з довгими, інколи перфорованими носками.
ІНО — Інститут народної освіти. ІНО створювалися на базі університетів у 1920-ті роки, готували працівників освіти для шкіл, профшкіл усіх типів та виховних закладів.
Марка сигарет.
Houbigant — найстаріший французький парфумерний бренд, існує з 1775 року.
Чепчик — чебрець.
Відділ комунального господарства виконкому.
Зіниці.
МОДР — Міжнародна організація допомоги борцям революції.
Ванько — по-харківському візник (прим. автора).
Центральний робітничий кооператив.
Allez en prie (франц.) — ходімо, будь ласка.
Перефразована цитата з Нагірної проповіді Ісуса Христа: «Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесний питает их».
Цитата з вірша Сергія Єсеніна «Русь советская» (1924).
Нікола Сакко і Бартоломео Ванцетті — американські робітники-анархісти, вихідці з Італії. Несправедливо засуджені до смертної кари, страчені на електричному стільці.
Романс Михайла Глінки на вірш Євгенія Баратинського.
Популярна з кінця XIX століття шансонна пісенька. Її наспівує, зокрема, Чебутикін у п’єсі Антона Чехова «Три сестри».
Вальдгорн — валторна.
Фабзавучник — учень фабрично-заводського училища.
Комольці — так спершу називали комсомольців, скорочення від «комуністична молодь».
Атраментовий — чорнильний.
Буци (бутси) — ботинки.
Кавратка — кухоль.
Підткання — підкладка. Грезет — шовкова або шерстяна тканина з дрібним візерунком такого самого кольору.
Отрук — з рос. «ответственный руководитель» (прим. авт.).
Ревізька сказка — документ про ревізію податного населення в Російській імперії, яку проводили для подушного оподаткування підданців, поіменний список власників дворів і їхніх сімей.