Примечания

1

Ahoj, jak se máš? (чеш.) — Привет, как дела? (Прим. переводчика)

2

«Люцерна» — крупнейший комплекс развлечений в центре Праги. (Прим. переводчика)

3

Грочанская — улица в Белграде. (Прим. переводчика)

4

«Цветич» — популярный молодежный клуб в Белграде.

5

Звездара — район в Белграде (Прим. переводчика)

6

Валево — небольшой городок в Сербии (Прим. переводчика)

7

Dobrý den. (чеш.) — Здравствуй. (Прим. переводчика)

8

Kde je druga? (чеш.) — Где вторая? (Вопрос не правильно записан фонетически) (Прим. переводчика)

9

Odešla (чеш.) — Ушла. (Прим. переводчика)

10

Domů (чеш.) — Домой. (Прим. переводчика)

11

Já vím. (чеш.) — Я знаю. (Прим. переводчика)

12

Ne. (чеш.) — Нет. (Прим. переводчика)

13

Ahoj. (чеш.) — Пока. (Прим. переводчика)

14

Jak se jmenujete? (чеш.) — Как Вас зовут? (Прим. переводчика)

15

To znám. (чеш.) — Я это знаю. (Прим. переводчика)

16

Káva? (чеш.) — Кофе? (Прим. переводчика)

17

Prosím? (чеш.) — (здесь) Что? (Прим. переводчика)

18

Svetr leží na stole. (чеш.) — Свитер лежит на столе. (Прим. переводчика)

19

Je Jana prodavačka? Je Petr dobrý student? Je Helena v Praze? Je svetr na stole? (чеш.) — Яна — продавщица? Петр — хороший студент? Хелена находится в Праге? Свитер лежит на столе? (Прим. переводчика)

20

Jana jest prodavačka, Petr jest dobrý student, Helena jest na stole! Mám rád češtinu, mám rád může, mám rád tramvaj.(чеш.) — Яна — продавщица, Петр — хороший студент, Хелена — на столе! Я люблю чешский язык, я люблю мужчину, я люблю трамвай. (Глаголы в чешских предложениях употреблены не правильно) (Прим. переводчика)

21

To mi se hodí… ne hodí!!! (чеш.) — Это мне подходит… не подходит!!! (Прим. переводчика)

22

Víš? Vím! Víte? Víme! Víme? Víte! Víš? Vím! Dozadu, dopředu, nahoru, nadolu, doprostřed, doleva, doprava… (чеш.) — Знаешь? Знаю! Знаете? Знаем! Знаешь? Знаю! Назад, вперед, вверх, вниз, всередину, налеао, направо (Прим. переводчика)

23

stojí, sedí, leží. (чеш.) — стоит, сидит, лежит. (Прим. переводчика)

24

«Na Karlovém mostě, růzmarinka roste…» (чеш.) — «На Карловом мосту розмарин растет…» (Прим. переводчика)

25

«Njikdo je tam ne zalivá, ona sama roste…» (чеш.) — «Никто его не поливает, он сам растет…» (Прим. переводчика)

26

Jdi. (чеш.) — Иди. (Прим. переводчика)

27

Láska? (чеш.) — Любовь? (Прим. переводчика)

28

Bolí? (чеш.) — Болит? (Прим. переводчика)

29

Já vím. (чеш.) — Я знаю. (Прим. переводчика)

30

Je krásná? (чеш.) — Она красивая? (Прим. переводчика)

31

Proč nezatelefonuješ? (чеш.) — Почему ты не позвонишь? (Прим. переводчика)

32

Peníze. (чеш.) — Деньги. (Прим. переводчика)

33

Musíš otočit jedničku. (чеш.) — Надо нажать единичку. (Прим. переводчика)

34

To je mobilní. (чеш.) — Это мобильный телефон. (Прим. переводчика)

35

Zavolej! (чеш.) — Позвони! (Прим. переводчика)

36

A peníze? (чеш.) — А деньги? (Прим. переводчика)

37

Já mám peníze… (чеш.) — У меня есть деньги… (Прим. переводчика)

38

Určitě (чеш.) — Конечно.

39

Ne, není třeba (чеш.) — Нет, не нужно.

40

Баново брдо — район в Белграде (Прим. переводчика)

41

Звездара — район в Белграде (Прим. переводчика)

Загрузка...