Примечания

1

Печатается в авторской редакции; сохранена транскрипция имен и географических названий. Редакция благодарит автора за безвозмездное предоставление права публикации глав из книги.

2

Группа переводчиков, работавших во «Временном комитете по переводам произведений Мао Цзэдуна и важнейших документов ЦК КПК». (Здесь и далее, кроме оговоренного случая,прим ред.)

3

Ира И-минь — молочная сестра, одноклассница, ближайшая подруга Лены.

4

«История любви Эмми и Евы Сяо». («ИЛ», 2014, № 6).

5

Дочь Мао Цзедуна и его третьей жены Хэ Цзычжень.

6

Пропагандистские плакаты и листовки времен «культурной революции» в КНР.

7

Кан Шэн (1898–1975) — один из лидеров Коммунистической партии Китая, до самой смерти возглавлявший органы госбезопасности КНР; известен своей жестокостью («китайский Берия»). Один из главных организаторов «культурной революции»; после смерти был осужден вместе с членами «Банды четырех».

8

Хунвейбины — в переводе с кит. красные охранники, красногвардейцы, члены созданных в 1966–1967 гг. отрядов студенческой и школьной молодежи, одни из наиболее активных участников «культурной революции».

9

Отцом старшей сестры Лены был муж матери — соратник по подпольной работе, навязанный ей по соображениям конспирации.

10

Чжоу Хойнянь (1911–1997) — старая революционерка, уроженка провинции Хэнань. В начале 30-х гг. участвовала в деятельности так называемых «красных отрядов» в Шанхае. Ее несчастная судьба, возможно, была предрешена именно этой таинственной историей: слишком много знала. (Прим. автора.)

11

Ван Хойдэ (1922–1993) — уроженец провинции Сычуань, в 1938 г. прибыл в Яньань, в том же году вступил в КПК. После «культурной революции» был заместителем заведующего отделом пропаганды ЦК КПК, по совместительству директором Бюро переводов.

12

КПК разделила людей на категории; среди классов, названных врагами, интеллигенция значилась под № 9 после частных собственников, реакционеров, шпионов и т. д.

Загрузка...