Глава 20


Позади меня резко прозвучал голос женщины. Ей ответил заглушивший ее мужской голос. Я обернулся и посмотрел на яркий, всеми покинутый бассейн. На границе тускло мерцавшего света стояли двое, причем так близко друг к другу, что казались единым, бесформенным целым. Они находились в конце галереи, может быть, в сорока ярдах от меня, но голоса их отчетливо слышались над поверхностью воды.

- Нет! - повторила она. - Вы с ума сошли. Это сделала не я.

Я направился в их сторону, оставаясь в тени.

- Сумасшедший не я, дорогуша, - говорил мужчина. - Нам известно, кто свихнулся.

- Отстаньте от меня, не прикасайтесь ко мне.

Я узнал голос женщины - он принадлежал Изабель Графф, но пока не мог определить мужской голос. Мужчина говорил:

- Сука. Мерзкая сука. Зачем вы это сделали? Разве он причинил вам что-то плохое?

- Я не делала этого. Оставьте меня в покое, мерзавец. - Она обозвала его и другими ругательными словами, которые характеризовали его предков и ее словарный запас.

Он понизил голос и я не понял смысла его слов. Его произношение напоминало невнятный акцент восточной части Манхэттена. Но теперь я подошел достаточно близко и узнал его.

Карл Штерн издал какой-то кошачий звук, вкрадчивое рычанье и влепил ей пощечину, потом другую, очень звонку. Она потянулась ногтями к его лицу, но он схватил ее за запястье. Ее минковая шубка соскользнула с плеч и валялась на бетонном полу, как большое голубое животное без головы.

Штерн отшвырнул ее от себя, она стукнулась о дверь кабинки и села перед ней на пол. Он стоял возле нее в плаще, подтянутый и широкоплечий. Зеленоватый свет от бассейна придавал его голове жесткий бронзовый оттенок.

- За что вы его убили?

Она, как рыба, то открывала, то закрывала рот, не в силах произнести ни звука. Ее запрокинутое, лицо напоминало луну с кратерами. Он наклонился над ней, полный молчаливого бешенства, и не заметил, что я подошел вплотную, пока я не ударил его. Врезав ему, я схватил его за руки, затем ощупал его, проверяя, нет ли у него оружия. В этом отношении он был чист. Штерн взбрыкнул и захрапел, как конь, пытаясь отбросить меня в сторону. Он был почти такой же здоровый, как конь. Его мышцы чуть не лопались в моем захвате, он бил ногами по моим коленям, наступил мне на носки и попытался укусить мне руку.

Я его выпустил и, когда он повернулся, правой саданул ему в скулу. Мне не нравятся люди, которые кусаются. Он развернулся и упал спиной ко мне. В одно мгновенье он вскочил и повернулся ко мне. Его глаза напоминали два черных гвоздя, на которых висел изможденный нос. Белая полоса очертила его рот, отмечая края раздувающихся от ярости ноздрей. В кулаке, который он выставил у груди, блеснуло четырехдюймовое лезвие ножа. Вероятно, он носил его в ножнах, засунутых в ботинок.

- Брось нож, Штерн.

- Я выпущу тебе кишки. - Его голос звучал звонко и жестко, как звук стачиваемого металла.

Я не стал ждать, когда он сделает выпад. Обманное движение, и удар правой в физиономию основательно потряс его. Челюсть подпрыгнула вверх, где ее накрыл мой левый хук, который завершил комбинацию и выбил Штерна из игры. Несколько секунд он качался на ногах, потом рухнул на землю. Нож со звоном полетел на бетонный пол. Я поднял его и сложил лезвие.

У галереи послышались шаги. Показался Кларенс Бассет, который тяжело дышал, разгорячившись от быстрой ходьбы.

- Что здесь происходит?

- Кошачья потасовка. Ничего серьезного.

Он помог миссис Графф подняться на ноги. Она оперлась о стену и поправила съехавшие чулки. Бассет поднял ее шубку, аккуратно отряхнул ее руками, как будто в равной степени важными были и минковый мех и сама женщина.

Штерн нетвердо поднялся на ноги. Он с ненавистью посмотрел на меня мутным взглядом.

- Кто вы такой?

- Моя фамилия - Арчер.

- Вы сыщик, да?

- Я - сыщик, который считает, что женщин бить не следует.

- Рыцарь, да? Вам придется пожалеть самого себя за это, Арчер.

- Сомневаюсь в этом.

- А я не сомневаюсь. У меня достаточно друзей. И связей. Вам крышка в районе Лос-Анджелеса, вы это понимаете? Кранты.

- Изложите это в письменной форме, хорошо? Мне давно хочется вырваться из этого тумана.

- Вы тут говорили о связях, - спокойно обратился Бассет к Штерну. - Вы не являетесь членом нашего клуба.

- Я - гость члена клуба. Вы тоже получите сполна.

- Ну да, конечно. Очень забавно. Кстати, чьим же вы являетесь гостем?

- Саймона Граффа. Я хочу его видеть. Где он находится?

- В настоящий момент мы не станем беспокоить мистера Граффа. И разрешите сделать предложение. Сейчас довольно поздно: для одних в меньшей степени, для других в большей. Не думаете ли вы, что вам лучше удалиться отсюда?

- Я не подчиняюсь указаниям лакеев.

- В самом деле? - Улыбка коснулась только рта Бассета, обнажив его зубы, но не изменив печального выражения глаз. Он обернулся ко мне.

Я сказал:

- Вы хотите получить еще одну затрещину, мистер Штерн? Я вам ее выдам с удовольствием.

Штерн долго пожирал меня глазами, в них плясали красные огоньки. Потом огоньки погасли, и он сказал:

- Ладно. Я уйду. Верните мне мой нож.

- Только если вы пообещаете перерезать им свое горло.

Он попытался разыграть очередное возмущение, но у него не хватило на это энергии. Он казался больным. Я бросил ему сложенный нож. Он поймал его и положил в карман пальто, повернулся и пошел к выходу. Несколько раз споткнулся. Бассет следовал за ним на расстоянии, как бдительный полицейский.

Миссис Графф возилась с ключом возле двери в кабинку. Руки у нее дрожали, она потеряла над ними контроль. Я повернул вместо нее ключ и включил свет. Освещение было косвенное, с разных сторон оно падало на куполообразный коричневый потолок в виде сетки. Стены были украшены примитивными видами Тихого океана, на окнах висели бамбуковые жалюзи; на полу - тартановые коврики цвета травы; стояли плетеные кресла и шезлонги. Даже стойка бара в углу была плетеной. Рядом с баром, в глубине комнаты, две двери, занавешенные циновками, вели в кабины-раздевалки. На стенах висели полинезийские маски и репродукции картин Дуанье Руссо в бамбуковых рамках.

Единственную диссонирующую ноту вносил рекламный плакат для туристов, выполненный в ярких красках и посвященный Ницце. Мисс Графф остановилась перед плакатом и сказала, ни к кому конкретно не обращаясь:

- У нас есть вилла рядом с Ниццей. Нам ее подарил отец в качестве свадебного подарка. В те дни Саймон стоял за нее горой. Горой стоял за меня и за нас вместе. - Без всякой видимой причины она рассмеялась. - А теперь он не хочет даже брать меня с собой в Европу. Он говорит, что я всегда приношу ему неприятности, когда мы отправляемся куда-нибудь вместе. Но это неправда. Я веду себя тихо как мышка. Теперь он улетает в трансатлантические рейсы и оставляет меня здесь одну мучиться то в холоде, то в жаре. - Она охватила голову обеими руками и какое-то время держала ее крепко сжатой. Ее волосы торчали меж пальцев, как черные перья. Молчаливая боль, которую она старалась побороть, звучала для меня громче, чем вопли.

- С вами все в порядке, миссис Графф?

Я дотронулся до ее голубой минковой шубки, накинутой на спину. Она дернулась в сторону от моего прикосновения, сбросила с плеч шубку и швырнула ее на кровать в комнате. Ее спина и плечи были ослепительны, груди частично покинули прикрытие в виде платья без бретелек. Она держалась с какой-то смесью неловкой гордости и стыдливости, как молодая девушка, которая вдруг ощутила красоту своего тела.

- Вам нравится мой туалет? Он не современен. Я не присутствовала на вечерах многие, многие годы. Саймон меня больше не приглашает.

- Противный, старый Саймон, - сказал я. - Как вы себя чувствуете, миссис Графф?

Она ответила мне ослепительной улыбкой кинозвезды - в глазах же затаилось напряжение и отчаяние.

- Я чувствую себя прекрасно, великолепно.

Она сделала несколько танцевальных па, прищелкивая пальцами, как кастаньетами, в такт. Я увидел, что ее обнаженные руки выше локтя покрыты синяками и кровоподтеками величиной с крупные виноградины. Но двигалась Изабель как заведенная кукла. Потом споткнулась; и с ее ноги слетела золотистая туфелька без каблука. Вместо того чтобы надеть упавшую туфлю, она сбросила другую. Затем взобралась на высокий табурет у стойки бара, помахивая ногами в чулках.

- Кстати, - проговорила она, - я вас не поблагодарила. Спасибо.

- За что?

- За то, что вы спасли меня от худшей участи, чем жизнь. Этот жалкий торгаш наркотиками мог убить меня. Он страшно сильный, правда? Она добавила презрительно: - Но вообще-то они сильными не бывают.

- Кто не бывает? Торговцы наркотиками?

- Педики. Считается, что все педики - слабаки. Как все хулиганы - трусы, а все греки владеют ресторанами. Хотя этот пример не очень хороший. Мой отец был грек, во всяком случае, киприот, и, клянусь Богом, он владел рестораном в Ньюарке, в штате Нью-Джерси. Огромные дубы вырастают из желудей. Чудеса современной науки. От сальной ложки в Ньюарке до вершин богатства, а потом - к упадку в течение одного поколения. Это - время акселератов плюс автоматизация. - Она оглядела незнакомое помещение. - Он вполне мог бы оставаться на Кипре, ради всех святых. Что хорошего я получила от этого? Я кончила тем, что оказалась в психиатрической палате, леплю посуду и тку ковры, как в чертовой сельской промышленности. Если не считать того, что я плачу им. Я всегда плачу за всех.

Ее состояние, кажется, улучшилось, и это позволило мне спросить ее:

- Вы всегда говорите без умолку?

- Разве я говорю слишком много? - Она одарила меня своей обворожительной, но не очень организованной улыбкой еще раз. Впечатление было такое, как будто она еле удерживала во рту зубы. - Господи, достаточно ли понятно я говорю?

- Иногда вы говорите понятно.

Ее улыбка потеряла прежнюю напряженность и стала более натуральной.

- Простите. Я иногда становлюсь очень болтливой и произношу не те слова, которые не соответствуют тому, что я хочу сказать. Как у Джеймса Джойса. Но со мной это просто происходит. Знаете ли вы, что дочь этого писателя была шизофреничкой? - Она не стала ждать ответа. - Вот и я иногда бываю умная, а иногда - наоборот. Так говорят обо мне другие. - Она протянула руку со ссадинами. - Садитесь, налейте себе выпить и расскажите, кто вы такой?

- Я - Лью Арчер, частный детектив.

- Арчер, - задумчиво повторила она, но я ее не интересовал. В ней разгоралось пламя воспоминаний, и эти воспоминания перескакивали с одного предмета на другой, как пламя на ветру. - Я тоже ничего особенного из себя не представляю, когда-то я думала, что что-то значу. Моего отца звали Питер Гелиопулос, во всяком случае, сам себя он называл так, его настоящее имя звучало гораздо длиннее и сложнее. И я тоже не была такой простой. Я была наследственной принцессой, и отец называл меня Принцесса. А теперь… - Ее голос резко взорвался, - и вот теперь дешевый голливудский торгаш наркотиками может бить меня и это сходит ему с рук. Во времена моего отца с него живого содрали в кожу. А как поступает мой муж? Он заводит с ним делишки. Они - дружки-приятели, кореша по убеждениям.

- Вы имеете в виду Карла Штерна, миссис Графф?

- А кого же еще?

- Какое же дело их объединяет?

- Все, чем люди занимаются в Лас-Вегасе: азартные игры, наркотики, проституция. Сама я туда не ездила, я никуда не езжу.

- Откуда вам известно, что он торгует наркотиками?

- Я сама покупала у него наркотики, когда у меня кончились те, что я получаю от доктора. Правда, теперь я отказалась от них. Опять вернулась к спиртному. Это - одна из немногих вещей, которыми я обязана доктору Фрею. - Ее глаза сфокусировались на мне, и она нетерпеливо сказала: - Вы себе ничего не налили. Давайте, придумайте какой-нибудь коктейль для меня и налейте что-нибудь себе.

- Вы думаете, это стоит сделать, Изабель?

- Не говорите со мной так, будто я ребенок. Я не опьянела. Я знаю свою норму. - Светлая улыбка изменила ее лицо. - Моя единственная проблема заключается в том, что я немного полоумная. Но не сейчас. Я было расстроилась, но вы на меня действуете успокаивающе, все сглаживаете, правда? Своего рода добрый человек из добряков. - Она передразнивала саму себя.

- Что-нибудь еще? - заметил я.

- Можно и еще. Но вы не смейтесь надо мной, ладно? Я иногда очень психую, то есть злюсь. Я хочу сказать - когда люди насмехаются над моим достоинством. Может быть, меня унесет к чертям собачьим, не знаю, на я пока что не оторвалась от земли. Для моего трансатлантического полета, - добавила она с кислым видом, - в дикую заоблачную тьму…

- Тем лучше для вас.

Она кивнула, соглашаясь с моим мнением.

- Это было умное высказывание, не так ли? Хотя, впрочем, это неправда. Когда это произойдет, оно не будет похоже на полет, на прибытие или отъезд. Меняется ощущение вещей, вот и все, и я не могу провести линию различия между собой и другими вещами. Например, когда умер отец и я увидела его в гробу, я впервые целиком сломалась, духовно и физически. Подумала, что это я там лежу. Чувствовала себя умершей, мое тело остыло. По моим жилам текла бальзамирующая жидкость, и я чувствовала свой собственный запах. Я одновременно лежала в гробу и сидела на скамье в православной церкви, оплакивая свою собственную смерть. И когда они закопали его, то земля… Я слышала, как комья земли падали на гроб. Потом земля засыпала меня, и я сама превратилась в землю. - Дрожащей рукой она взяла мою руку. - Не разрешайте мне говорить так много. Это вредит мне. Тогда, там же, на месте я чуть не ушла в другой мир.

- А зачем вы пришли сюда? - спросил я.

- В свою комнату-раздевалку. - Она оставила мою руку и жестом указала на двери, закрытые циновками. - Какое-то мгновение я наблюдала за нами оттуда через дверь и слушала саму себя. Пожалуйста, налейте мне чего-нибудь выпить. Мне будет лучше, честно. Шотландского виски со льдом.

Я зашел за стойку бара и из небольшого холодильника бежевого цвета достал кубики льда, открыл бутылку виски "Джонни Уокер" и сделал пару коктейлей средней крепости. На другой стороне бара я почувствовал себя более удобно. Женщина задевала во мне чувственные струны, огорчала так же, как голодающий ребенок, или раненая птица, или обезумевшая кошка, которая носится кругами. Казалось, что она - на грани помешательства. И чувствовалось, что она осознает это. Я боялся сказать что-нибудь такое, что толкнуло бы ее за эту грань.

Она подняла свой бокал. Рука постоянно дрожала, в бокале плескалась коричневая жидкость. Как бы демонстрируя, что она контролирует себя, Изабель сделала небольшой глоток из бокала. Я пригубил свой коктейль и оперся локтем о пластиковую поверхность стойки, как это делает бармен, охотно слушающий своих посетителей.

- В чем же причина это неприятного столкновения, Изабель?

- Столкновения? Вы имеете в виду с Карлом Штерном?

- Да. Он вел себя довольно круто.

- Он причинил мне боль, - сказала она без всякой жалости к себе. Вкус виски резко изменил ее настроение. - Любопытный медицинский факт. У меня тут же выступают синяки. - Она осмотрела свои руки. - Держу пари, что все мое тело теперь покрыто синяками.

- Почему Штерн так поступил с вами?

- Такие люди, как он, - садисты. Во всяком случае, многие из них.

- Вы знаете многих?

- Достаточно. Вероятно, я их чем-то привлекаю. Не знаю, чем. А может быть, и знаю. Женщины моего типа многого не требуют. Мне ничего от них не надо.

- Относится ли к их числу Лэнс Леонард?

- Откуда мне знать? Думаю, да. Я почти не знала… почти не знала этого утенка.

- Он когда-то работал здесь спасателем.

- Я не общаюсь со спасателями, - хрипло заметила она. - О чем вы говорите? Я думала, мы станем друзьями. Я думала, мы повеселимся. У меня теперь совсем не бывает удовольствий.

- Больше не бывает.

- Они посадили меня под замок и наказали меня. Это несправедливо, - вздохнула она. - В своей жизни я совершила один ужасный поступок, а теперь они обвиняют меня во всем, что бы ни происходило. Штерн - грязный лжец. Я и не притрагивалась к его любимому мальчику. Я даже не знала, что он мертв. С какой стати мне в него стрелять? Моя совесть и так не чиста… моя совесть…

- В чем, например?

Она пристально посмотрела мне в глаза. Ее лицо стало жестким, как деревяшка.

- В том, что вы хотите выкачать из меня… Пытаетесь раскопать что-то во мне?

- Да, это верно. Какой ужасный поступок вы совершили?

Что-то странное произошло с ее лицом. Один глаз хитровато прищурился, другой остался открытым и смотрел твердо. Губа немного вздернулась, и под ней сверкнули белые зубки.

- Я - непослушная, капризная, озорная девочка. Я смотрела, как они это делают. Я стояла за дверью и наблюдала, как они это делают. Чудеса современной науки. И я находилась в комнате за дверью.

- Что такое вы сделали?

- Я убила мать.

- Как?

- Силой воли, - заявила она хитро. - Я сильно захотела, чтобы моя мать умерла. Является ли это ответом на ваши вопросы, мистер Вопросник? Вы психиатр? Вас нанял Саймон?

- На оба ваши вопроса ответ "нет".

- Я убила также и своего отца. Я разбила его сердце. Хотите, расскажу о других своих преступлениях? Это - нарушение всех десяти заповедей. Зависть и злой умысел, гордыня и сладострастие, гнев. Я, бывало, сидела дома и обдумывала, как убить его: повесить, сжечь, застрелить, утопить, отравить? Я сидела дома и представляла себе его, окруженного всеми этими молодыми девушками, их тела и гибкие белые ноги. Я оставалась дома и старалась заполучить в друзья мужчин. Но из этого ничего не получалось. Они чувствовали себя изнуренными жарой или холодом. Или просто я их отпугивала. Один из них так и сказал мне, что он меня страшится, противный неженка. Они пили мое спиртное и второй раз не приходили. - Она отпила из своего бокала. - Допивайте же свой бокал.

- Допивайте и вы свой, Изабель. Я отвезу вас домой. Где вы живете?

- Здесь, совсем рядом, на пляже. Но я не собираюсь домой. Вы не заставите меня отправиться домой, правда? Я очень давно не была на вечеринках. Почему бы нам не потанцевать? Внешне я, может быть, и страшная, но хорошо танцую.

- Вы - очень красивая, а я - неважнецкий танцор.

- Я - страшная, - повторила она. - Вы не должны смеяться надо мной. Знаю, какая страшная. Я родилась совершенно безобразной, и никто никогда меня не любил.

Позади нее широко раскрылась дверь. На пороге показался Саймон Графф с каменным выражением лица.

- Изабель? Что это за вальпургиева ночь? Что ты здесь делаешь?

Она отреагировала очень медленно, размеренно. Обернулась, затем слезла с табурета. В ней ощущались напряжение и злость, бокал дрожал в се руке.

- Что я делаю? Я выкладываю свои секреты. Я рассказываю о всех своих грязных проделках своему дорогому другу.

- Глупая. Поедем со мной домой.

Он сделал к ней несколько шагов. Она запустила бокал ему в голову, но промазала, и бокал оставил вмятину на стене возле двери. Часть напитка выплеснулась в его лицо.

- Ненормальная женщина, - произнес он. - А теперь ты поедешь со мной домой. Я вызову доктора Фрея.

- Зачем мне ехать с тобой? Ты мне не отец. - Она обернулась ко мне, хитро сощурилась. - Разве мне нужно ехать с ним?

- Не знаю, но он - ваш законный опекун?

Ответил Графф:

- Да, я - ее опекун. А вы не вмешивайтесь. - Затем, обернувшись к ней, он продолжал: - Тебя ничего не ждет, кроме горя, так же как и всех нас, если ты уйдешь от меня. Ты обязательно пропадешь. - Теперь его голос звучал иначе - в нем было великодушие, таинственность и пустота.

- Я и сейчас пропащая. Куда же мне пропадать дальше?

- Ты сама об этом узнаешь, Изабель. Если не пойдешь сейчас со мной и не сделаешь, что я тебе скажу.

- Все трепещут перед очень большим человеком, - буркнул я.

- Не вмешивайтесь, я предупреждаю вас. - Его ледяной взгляд показался мне сосулькой, попавшей мне в волосы. - Эта женщина - моя жена.

- Какая удача для нее!

- Кто вы такой?

Я назвал себя.

- Что вы делаете в нашем клубе, на этом приеме?

- Наблюдаю за животными.

- Я жду конкретного ответа.

- Попробуйте говорить другим тоном и тогда, может быть, вы его получите. - Я обошел бар и остановился возле Изабель Графф. - Вас испортили все эти поддакивающие люди, которые окружают вас в жизни. А я к таковым не отношусь.

Графф казался истинно пораженным. Может быть, ему многие годы никто не возражал. Затем он вспомнил, что должен быть сердитым, и повернулся к жене:

- Он пришел на вечер с тобой?

- Нет. - Казалось, он сумел ее несколько припугнуть. - Я думала, что он - один из твоих гостей.

- Что он делает в этой кабинке?

- Я предложила ему выпить. Он помог мне. Меня ударил мужчина. - Она говорила монотонным голосом, в котором звучали нотки жалобы.

- Какой мужчина ударил тебя?

- Ваш друг Карл Штерн, - ответил я. - Он надавал ей по щекам и свалил ее на землю. Бассет и я прогнали его отсюда.

- Вы его прогнали? - Беспокойство Граффа превратилось в злобу, которую он опять начал вымещать на своей жене. - Ты позволила сделать это, Изабель?

Она опустила голову и опять приняла неловкую, некрасивую позу, стоя на одной ноге, как школьница.

- Вы меня не слышали, Графф? Или вам наплевать на то, что подонки помыкают вашей женой?

- Я сумею сам позаботиться о своей жене. Она психически неустойчива, порою с ней надо обращаться очень сурово. Вы здесь не нужны. Убирайтесь.

- Сначала я допью свой бокал, спасибо, - произнес я спокойным тоном. - Как вы поступили с Джорджем Уоллом?

- Джорджем Уоллом? Я не знаю никакого Джорджа Уолла.

- Ваши громилы знают - Фрост, Марфельд и Лэшман.

Фамилии вызвали у него интерес.

- Кто такой Джордж Уолл?

- Муж Эстер.

- Я не знаком ни с какой Эстер.

Его жена быстро и мрачно взглянула на него, но не сказала ни слова.

Я вперил в него свой самый жесткий взгляд и попытался заставить его опустить глаза. Но ничего не получилось. Его глаза напоминали дырки в стене. Я смотрел через них в огромное, полутемное, пустое пространство.

- Вы лжете, Графф.

Лицо его покраснело, затем побелело. Он подошел к двери и громким, дрожащим голосом позвал Бассета. Когда тот появился, Графф сказал ему:

- Я хочу, чтобы этого человека выставили отсюда. Я не позволю, чтобы бузотеры…

- Мистер Арчер вовсе не бузотер, - холодно сказал Бассет.

- Он ваш друг?

- Я хотел бы думать, что он мне друг, да. Я бы сказал, друг с недавних пор. Мистер Арчер - детектив, частный детектив, которого я нанял для своих личных дел.

- Для каких дел?

- Вчера мне угрожал один чокнутый. Я нанял мистера Арчера провести расследование по этому вопросу.

- Тогда дайте ему указание, чтобы он оставил в покое моих друзей. Карл Штерн - мой партнер. Я хочу, чтобы к нему относились с уважением.

Глаза Бассета покрылись влажной поволокой, но он не склонил голову перед Граффом.

- Я - управляющий этого клуба. И пока остаюсь им, я сам устанавливаю порядок поведения для гостей. Независимо от того, чьи это гости.

Изабель Графф звонко засмеялась. Она села на свою шубку и пощипывала мех.

Графф сжал кулаки, его начало трясти.

- Убирайтесь отсюда оба!

- Пойдемте, Арчер. Дадим мистеру Граффу возможность прийти в себя.

Бассет был белый как мел, он явно трусил, но не согнулся. Я не знал, что он может проявить такую стойкость.


Загрузка...