Бэзил поднял голову, чтобы поцеловать ее снова, его пальцы коснулись шелковой ткани ее трусиков. В первый раз прикосновение было легким, как перышко, но во второй стало тверже, и Шерри застонала, обхватив ногами его руку и нетерпеливо сжимая ее. Бэзил прикусил ее губу в ответ и убрал руку, чтобы снова раздвинуть ее ноги. Затем он закинул ногу ей на колено, удерживая одну ногу неподвижной и не давая другой сомкнуться. Как только это было сделано, он снова углубил поцелуй, его язык проник в ее рот, когда он снова нашел ее шелковые трусики. Он провел рукой по ткани, затем быстро отодвинул ткань в сторону и начал ласкать ее киску.

Шерри закричала ему в рот, а затем начала сосать его язык, ее тело извивалось там, где он прижимал ее к дивану, когда ее желание росло в нарастающих волнах, которые становились почти невыносимыми. Она нуждалась в освобождении, она нуждалась в нем внутри себя, в толчках и поцелуях…

Прерывая поцелуй, она воскликнула: — Бэзил, пожалуйста! — и потянулся к его брюкам. Ее руки больше не были неуклюжими обрубками. Внезапно они снова начали работать, и она быстро расстегнула молнию. Она бы протянула руку и нашла его член, но Бэзил тут же прервал свои занятия, встал, поймав ее за ноги, чтобы перевернуть на бок на диване, а затем опустился на нее сверху. Его поцелуи стали почти неистовыми, его язык высунулся, чтобы раздвинуть ее губы, в то время как он потянулся между ними, освободил себя, а затем переместил бедра и вонзил в нее свой член.

Шерри вскрикнула, ее бедра дернулись, приветствуя его, ее тело сжало его твердость, не желая отпускать, когда он немного отодвинулся, прежде чем погрузиться обратно. Какая-то часть ее сознания понимала, что все происходит необычайно быстро, что прелюдией почти полностью пренебрегли, но ей было все равно. Она хотела его, нуждалась в том, чтобы он делал именно так. «Прелюдия может подождать до следующего раза», — подумала она, а затем вскрикнула от шокированного удовольствия, когда оргазм взорвался в ней с темнотой, наступающей на пятки.

Через некоторое время Шерри проснулась от стука в дверь и в замешательстве оглядела комнату. Окна, жалюзи, телевизор… О да, солярий, вспомнила она, и вспомнила, что произошло здесь в тот самый момент, когда она увидела мужчину, лежащего на ней. Бэзил. Боже правый, они…

Еще один стук прервал ее понимание того, что произошло, и она быстро схватила плед со спинки дивана и натянула его на них обоих, когда дверь начала открываться.

— О, простите, ребята, — сказал Тедди, отворачиваясь, когда понял, на что наткнулся. — Просто проверяю, чтобы убедиться, что вы двое все еще здесь и все хорошо. Какое-то время мы думали, что вы ушли. Это было последнее место, куда я думал заглянуть. Но я оставлю вас в покое. Он снова начал закрывать дверь, но остановился, так и не закрыв ее. Все еще отводя глаза, он добавил: — Катрисия и Дрина готовят ужин, если вы захотите поесть. Не волнуйтесь, если нет. Мы все были там, где вы, так что мы все поймем. Но мы положим немного в холодильник, чтобы вы поели позже, когда вынырнете.

— Спасибо, Тедди, — пробормотал Бэзил, и Шерри увидела, что он проснулся и стянул с головы плед, чтобы осмотреться. Ее грудь осталась обнаженной, а его сонные глаза, блуждая по ее обнаженной плоти, загорелись и становили ярко-серебряными.

— Не за что, — ответил Тедди, снова переводя взгляд на его отвернутое лицо. — И если я не увижу вас перед сном, тогда спокойной ночи.

Он закрыл дверь, и Шерри оглянулась на Бэзила. — Он не думает, что мы захотим поесть?

— Как он сказал, он был там, где мы сейчас. Он знает, что голод между супругами будет сильнее, — пробормотал Бэзил, стягивая с них плед и позволяя ему соскользнуть на пол.

— Это голод спутников жизни? — неуверенно спросила Шерри.

Бэзил напрягся, его глаза с удивлением встретились с ее глазами. — Ты все еще не уверена? Даже после того, что только что произошло?

— Ну, это было довольно удивительно, — призналась она. — Но я все равно не испытала ничего, что можно было бы назвать общим удовольствием. По крайней мере, я не думаю, что я сделала это. Я имею в виду, это никогда не было так интенсивно раньше, но… — Она замолчала, когда Бэзил уронил голову ей на плечо, а потом спросила: — Что?

— Это моя вина, — признал он, поднимая голову. — Я просто был таким… это было так давно и… я почти напал на тебя и…

— Ты не нападал на меня, — перебила она с улыбкой. — Черт возьми, я просила тебя поцеловать меня, и это я тебя поцеловала…

— Нет, я имел в виду, что не дал тебе возможности много сделать. Я был весь на тебе и не дал тебе шанса сделать больше, чем держаться всю поездку.

Решившись, он принял сидячее положение, заставляя ее сделать то же самое. Как только они сели рядом, он снова поцеловал ее, и Шерри застонала, почувствовав, как в ней снова вспыхнуло желание. Клянусь Богом, он поднялся полностью сформированным, как будто они еще не насытили его однажды, а просто пробудили его к жизни, а затем сделали короткий перерыв.

Все тело Шерри гудело от поцелуя. Она едва заметила, как Бэзил схватил ее за руку и притянул к себе… пока он не обернул его вокруг своей уже твердой эрекции и нежно сжал ее пальцы, побуждая ее. Вместо того чтобы ответить на молчаливую просьбу, она застыла от шока. Что-то пронзило ее, когда Бэзил обхватил ее руку. Что-то вроде… Она нежно сжала его, а затем отпустила его руку и ахнула ему в рот, когда это произошло снова. Волнение пронзило ее, как…

— Это общее удовольствие, — прорычал Бэзил, прерывая их поцелуй. — Ты испытываешь то же, что и я, когда ты прикасаешься ко мне. Я также чувствую твое удовольствие, когда прикасаюсь к тебе. И причина, по которой все это так интенсивно, заключается в том, что твое удовольствие и мое подпрыгивают между нами, все время усиливаясь и выстраиваясь до невыносимого уровня, так что мы теряем сознание.

— Я упала в обморок, — с удивлением поняла Шерри, продолжая прикасаться к нему. Она была так поражена тем, что Тедди разбудил их, что не помнила и не думала о том, что это значит, что она потеряла сознание во время оргазма. Она также не поняла, что он тоже потерял сознание. Она думала, что он просто спит.

— Да, — процедил он сквозь зубы, потом схватил ее за талию, приподнял и усадил к себе на колени, пробормотав: — Я так больше не могу.

Поскольку она испытывала его удовольствие вместе с ним, Шерри все поняла и не стала возражать. Она просто отпустила его и схватила за плечи. Она уже знала, что это будет адская поездка.

Когда Бэзил проснулся, было уже совсем темно. Он посмотрел на уличные фонари и фары проезжающих машин, а затем перевел взгляд на Шерри, которая лежала, опустив голову ему на плечо, и задумался, который час… и как скоро вернутся Виктор и Элви. Он не хотел, чтобы Шерри смутилась из-за того, что их поймали.

— Милая, — пробормотал он, убирая волосы с ее лица, чтобы видеть ее глаза. — Шерри?

Сонно бормоча что-то, она крепче обняла его за плечи и уткнулась лицом ему в шею, испустив легкий вздох, когда ее таз прижался к его. Этого небольшого действия было достаточно, чтобы разбудить зверя в Бэзиле и заставить его член начать набухать между ними. Он на мгновение закрыл глаза, пытаясь взять себя в руки. «Боже милостивый, он и забыл, какой всепоглощающей и чертовски неудобной может быть страсть», — признал он, стиснув зубы. Через мгновение, когда они оба оставались неподвижными, она снова ослабла, и он выдохнул.

Теперь все, что ему нужно было сделать — вывести их из этой комнаты в ее, или даже в его, не разбудив зверя. Перспектива куда более трудная, чем можно было подумать, потому что все, чего он действительно хотел, это повалить ее на ковер из овечьей шкуры на полу и входить в нее снова и снова, пока они снова не потеряют сознание.

— И думать об этом не очень-то полезно, — с отвращением пробормотал Бэзил. Черт, секс с подругой жизни чертовски затягивает.

— Что? — сонно пробормотала Шерри, поднимая голову и садясь к нему на колени.

— О Боже, нет, — выдохнул он с тревогой, сжимая ее бедра, чтобы удержать ее. — Не двигайся.

Шерри застыла на месте, смущенная и встревоженная своей первой реакцией, но ее быстро пересилил голод, когда его реакция на ее тело, двигающееся напротив него, ударила ее, его удовольствие передалось ее телу.

— Не смотри на меня так, — прошипел Бэзил, закрывая глаза. — Не двигайся и не смотри на меня так. Я пытаюсь сопротивляться.

Он сразу понял, что это неправильно, по тому, как Шерри расслабилась у него на коленях.

— Не надо, — только и сказала она, покусывая его губы, ее руки скользили по его коже, лаская его плечи, грудь, и останавливаясь, чтобы пощекотать его уже возбужденные соски, когда она двигалась, потираясь о его растущую эрекцию.

— Шерри, — прорычал он, отворачиваясь. — Не знаю, который час, но на улице темно. Элви и Виктор могут вернуться в любой момент.

— Тогда мы должны перебраться в мою комнату, — пробормотала она, облизывая и покусывая его шею, и снова легла на него.

Бэзил зарычал и, повернувшись, поймал ее губы своими, наказывая поцелуями, в то время как он обхватил ее сзади обеими руками и встал.

«Что касается наказаний, то они были не очень успешными», — решил он, когда Шерри немедленно обхватила ногами его бедра и страстно поцеловала в ответ. Очевидно, она была слишком поглощена безумием спутника жизни, чтобы увидеть в этом смысл. Ему придется думать за них обоих. «Одеть ее для предстоящего передвижения по дому было маловероятно», — решил он, когда прервал их поцелуй, и она переключила свое внимание на то, чтобы лизать и покусывать его шею и ухо.

Хотя на самом деле она не была раздета, отметил он. Оба раза страсть овладевала ими достаточно быстро, чтобы они не успели раздеться. Она все еще была в юбке, только поднятой до бедер, и блузка была на ней, только расстегнутая. Если уж на то пошло, он все еще был в рубашке, она тоже была расстегнута, и брюки были на нем, только…

Ладно, они больше не были на нем, признал он, когда они внезапно скользнули вниз вокруг его лодыжек. «Может, они никого не встретят», — с надеждой подумал Бэзил, вылезая из штанов и направляясь к двери.

Шерри чувствовала, что они движутся. Она также знала, что должна быть более полезной в этой ситуации, попросить его опустить ее, чтобы она могла поправить одежду и пойти в свою комнату на своих собственных ногах. К сожалению, она просто не могла этого сделать. Она не хотела. Она хотела, чтобы Бэзил снова стал целовать и ласкать ее, хотела, чтобы он снова вошел в нее. И хотя она знала, что ее должно волновать, что Элви и Виктор могут вернуться в любой момент и застать их за грязными делишками в солярии, ей, похоже, было все равно. Она просто хотела Бэзила. Ее мысли были заняты тем, что она пережила с ним. Ее тело болело без него. Она жаждала его и ничего подобного никогда не испытывала. Это было плохо, очень плохо. Лишение кислорода было единственным, с чем она могла сравнить свою потребность в нем. Каждое нервное окончание в ее теле знало о нем и кричало о нем. Она чувствовала, что умрет, если он снова не займется с ней любовью.

«Это безумие», — признала Шерри, но и это ее не волновало. «Если она сошла с ума, они могут запереть ее, если только запрут вместе с Бэзилом», — подумала она и оглянулась, когда он резко остановился. Они подошли к двери, он распахнул ее, оглядел темный холл и прислушался.

Шерри смутно различала голоса, но они звучали далеко. «Наверное, внизу», — подумала она и потеряла интерес. Ее внимание вернулось к Бэзилу, и она начала покусывать его мочку, а затем провела языком по краю его уха.

— Прекрати, — прошипел он и двинулся в конец короткого коридора, чтобы осторожно выглянуть в главный зал.

Шерри не стала останавливаться и начала гладить его по спине, плечам и волосам. Но когда она крепче обхватила ногами его бедра и попыталась приподняться и переместиться на его эрекцию, которую ощущала между ними, Бэзил выругался и быстро зашагал по пустому главному коридору.

Они были уже на полпути к ее комнате, когда Бэзил вдруг замер. Шерри потребовалось еще мгновение, чтобы услышать шаги на лестнице… и быстрые. Они никогда не доберутся до ее комнаты.

Шерри едва успела это осознать, когда Бэзил рванулся к двери в нескольких шагах впереди них и распахнул ее, чтобы нырнуть внутрь вместе с ней. Прежде чем он закрыл дверь, она успела заметить полки, аккуратно сложенные полотенца и простыни. Она поняла, что они в бельевом шкафу, и почему-то рассмеялась. Когда Бэзил тут же прикрыл ей рот рукой, чтобы заглушить звук, Шерри удивленно откинула голову и ударилась о стену.

— Ой, — пробормотала она, когда он убрал руку и прошептал: — Ты в порядке?

— Привет? — сказал кто-то за дверью шкафа, прежде чем она успела ответить.

Шерри замерла и посмотрела на щель в двери. Похоже на осторожный голос Стефани, заметила она, но поняла намек Бэзила и промолчала.

— Шерри? Бэзил? Это вы двое в шкафу?

Бэзил обмяк от поражения, и Шерри, рассмеявшись, ответила: — Нет.

— Да… ла-а-а-дно, — протянула Стефани, а потом вздохнула с раздражением. — Ты ведь знаешь, что живешь в пансионе? Я имею в виду, здесь куча спален, и у вас обоих есть по одной. Почему вы в шкафу?

— Потому что на Бэзиле нет штанов, — призналась Шерри со злой усмешкой.

Бэзил застонал, но он был не одинок. Стефани тоже застонала, а потом сказала: — О, это просто отвратительно. Он ведь не прикасается к простыням и полотенцам? Мне не нужны отпечатки голой задницы Бэзила на следующем белье, которое я использую. Боже мой. Вы, спутники по жизни, все сумасшедшие.

— Я не трогаю постельное белье, — заявил Бэзил с тем апломбом, который Шерри считала большим, учитывая ситуацию. — И мы двинемся дальше, как только ты покинешь зал. Я просто не хотел тебя тревожить… и, возможно, испортить тебе ужин, — сухо добавил он.

— Слишком поздно, — объявила Стефани. — Ну, можете выходить. Я пойду в свою комнату, возьму что-нибудь. Пожалуйста, пожалуйста, перенеси вечеринку в комнату Шерри или в свою, прежде чем я вернусь.

— Конечно, — с достоинством ответил Бэзил.

— Хорошо. Я ухожу, — объявила Стефани. — Досчитай до десяти, прежде чем выйдешь, чтобы я могла добраться до своей комнаты.

— Конечно, — вздохнул Бэзил.

— Где ее комната? — с любопытством спросила Шерри.

— Задний правый угол, если ты смотришь на дом. С другой стороны небольшого холла, ведущего в солярий, — ответил Бэзил, когда они услышали ее удаляющиеся шаги.

— О, — пробормотала Шерри и иронично улыбнулась, услышав, как с той стороны хлопнула дверь.

— Я думаю, теперь безопасно, может, откроешь дверь, — сказал Бэзил до смешного вежливым голосом.

Шерри взялась за дверную ручку, быстро открыла дверь и закрыла ее за Бэзилом. Она снова обняла его за плечи, когда он нес ее в комнату.

— Ты знаешь, что представляешь угрозу, не так ли? — спросил на ходу Бэзил.

— Неужели? — весело спросила Шерри.

— Сначала соблазнила меня в солярии, потом пыталась удержать в солярии, когда я очень галантно пытался отвести тебя куда-нибудь подальше от любопытных глаз, а потом: «потому что Бэзил без штанов», — сухо процитировал он. — Это было наказанием за то, что я не позволил остаться в солярий и настоял на переезде в другую комнату?

— Да, — призналась она.

— Да? — повторил он, явно удивленный тем, что она легко призналась в этом.

Шерри пожала плечами, не раскаиваясь, и потянулась, чтобы открыть дверь в спальню, когда он остановился перед ней. — Наверное, я просто непослушная девочка, — сказала она, когда дверь открылась. Повернувшись, она усмехнулась и спросила: — Что ты собираешься делать с этим?

— Я что-нибудь придумаю, — пробормотал Бэзил, внес ее в комнату и ногой захлопнул дверь.


Глава 8


— Тогда я выглянул в окно, и сарай загорелся, — сказал Виктор, качая головой. — А кто, по-вашему, был заперт внутри?

— Элви? — предположили Шерри и Бэзил одновременно, весело улыбаясь.

— Вот именно, — сказал Виктор и, нежно сжав руку жены, добавил: — Эту женщину чуть не убили полдюжины раз после нашей первой встречи. Если бы не нано, мои волосы были бы белыми, как снег.

— К счастью, у тебя есть нано, — сухо заметила Элви и добавила: — Кроме того, ты представлял собой самую большую угрозу для моей жизни. Ты охотился за мной.

— Что? — воскликнула Шерри, роняя вилку на тарелку с лязгом, который привлек столько же внимания других гостей в ресторане, сколько и ее шокированный крик.

— Виктор был охотником на изгоев, — кивнула Элви. — Его послали выследить меня и привести на суд.

— Был, — мягко согласился Виктор. — Но в тот момент, когда я понял, что ты моя спутница жизни, я понял, что не могу этого сделать.

— Ты была изгоем? — выдохнула Шерри, недоверчиво глядя на Элви. Женщина была такой милой, такой доброй… ну просто милой. Трудно было представить, что она когда-либо была изгоем.

— Я не была изгоем, — заверила ее Элви. — Ну, наверное, так оно и было в глазах бессмертных, но только потому, что друзья сделали мне подарок.

— Твои друзья? — с любопытством спросила она.

— Да. Тедди и Хейзел. Мои лучшие друзья, — сухо ответила Элви. — Подарок не по назначению. Откуда им было знать, что реклама в разделе «Личные дела» газеты, чтобы найти для меня, вампира мужского пола может заставить охотников выследить и казнить меня?

Глаза Шерри недоверчиво расширились. — Они дали объявление?

— Да, — заверила она ее. — И, заметь, не предупредив меня заранее.

— Вот это да! — весело воскликнула Шерри.

— М-м-м, — слабо улыбнулась Элви. — Сейчас смешно, но тогда было не очень. Я была подавлена.

— Могу себе представить, — сочувственно сказала Шерри. — Я тоже ненавижу подставы. Стефани — последняя в длинной череде людей, которые пытались свести меня с кем-то на протяжении многих лет. Как будто люди не могут видеть одинокую женщину или что-то в этом роде. Но установки никогда не работают. Они — всегда катастрофа.

— Все эти годы? — с любопытством спросила Элви. — У тебя никогда не было серьезных отношений?

— И да, и нет. Когда-то я была помолвлена, — призналась она.

— Но ты не вышла замуж?

— Просто ничего не вышло. Такое случается. Это к лучшему, — сказала Шерри, пожимая плечами, а затем спросила. — Что заставило Тедди и Хейзел дать объявление в газете?

— О, — слабо улыбнулась Элви. — Это было действительно очень мило. Тедди и Хейзел были моими лучшими друзьями с детства. Но они старели. Все наши друзья начали отдаляться от меня. Тедди и Хейзел начали беспокоиться о том, что когда умрут сами, я останусь одна, поэтому они решили найти мне вампира, который мог бы составить мне компанию, когда они уйдут.

— О, как мило, — сказала Шерри.

— Знаю, — вздохнула Элви. — Тедди и Хейзел всегда были замечательными друзьями.

— Тедди, — слабо улыбнулась Шерри. — Это такое редкое имя, и все же в Порт-Генри их двое. Тедди Катрисии и твой Тедди.

— Нет. Есть только один, — заверила ее Элви. — Тедди Катрисии — мой давний друг Тедди.

— Но он не старый, — удивленно возразила Шерри. — С чего бы ему волноваться?.. — ее голос затих, когда пришло понимание.

— Да. Он был смертным до того, как Катрисия обратила его как своего спутника жизни. Ему было шестьдесят четыре, когда они встретились на прошлое Рождество.

— Ух ты, — Шерри вздохнула, вспомнив красивого, темноволосого мужчину. Как и всем остальным, ему на вид было не больше двадцати четырех-двадцати пяти лет. К тому же он был великолепен и чертовски хорошо смотрелся в полицейской форме. — Он хорошо выглядит для шестидесяти четырех.

— Теперь шестидесяти пяти, — весело сказала Элви.

— О. Шерри кивнула и пристально посмотрела на нее. — Он был твоим лучшим другом и смертным? — и когда Элви кивнула, она спросила: — Значит ли это, что ты тоже была?

— Смертной? Да, — призналась Элви. — Как и моя подруга, Хейзел. Но теперь она тоже бессмертна.

— Итак, Катрисия родилась вампиром…бессмертной. Шерри быстро поправилась, заметив, как Виктор и Бэзил вздрогнули, когда она произнесла «вампир». Стефани говорила, что старшим бессмертным не нравится этот термин, и, похоже, она была права. — Значит, Катрисия была бессмертной, а Тедди — смертным. Виктор родился бессмертным, а ты была смертной. Хейзел была смертной…

Когда она заколебалась, Элви сказала: — Да, Ди-Джей был бессмертен.

Шерри кивнула. — А как насчет Дрины и Харпера? Кто из них был смертным?

— Никто, — объявил Бэзил. — Оба родились бессмертными.

— О, — сказала она с удивлением. — Значит, оба спутники жизни могут быть бессмертными?

— Да, — заверил ее Бэзил. — Хотя чаще всего это смертные, но это, вероятно, функция соотношения населения. Смертных гораздо больше, чем бессмертных.

— Верно, — пробормотала Шерри. — Но ожидается, что смертные станут спутниками жизни и… — она просто не могла этого сказать, да и не нужно было. Элви сочувственно улыбнулась и кивнула.

— Да, спутница жизни бессмертного обычно тоже становится бессмертной.

— Конечно, — пробормотала Шерри и откинулась на спинку стула. Конечно, она это знала. Где-то в глубине души она понимала, что так оно и будет. Все люди, которых она встретила в доме охотников, были бессмертными, и большинство из них были парами. Кроме того, это имело смысл. Она посмотрела на людей, сидевших за столом рядом с ней. Все они выглядели на двадцать с небольшим. Любой, кто посмотрит на них, подумает, что она здесь самая старшая в тридцать два года, но на самом деле никто из ее спутников не был моложе ее. Элви было за шестьдесят, и она понятия не имела, сколько лет Бэзилу и Виктору, но дочь Бэзила родилась в 411 году нашей эры, так что он должен был быть намного старше.

«Это просто безумие, никто не живет так долго», — подумала она. Но тогда все это было безумием. Вампиры, пьющие кровь, читающие мысли, контролирующие смертных…

Но самым безумным было то, что она во все это верила. Она явно сошла с ума… или, может быть, она спала, или ей дали ЛСД или что-то в этом роде, и у нее были галлюцинации.

«Должно быть, это и есть ответ», — подумала она… ну, честно говоря, все это было трудно проглотить. Это было все равно, что внезапно услышать, что Санта действительно существует… или зубная фея. Даже очень сильную страсть, или, возможно, общее удовольствие, которое она испытала с Бэзилом, было трудно принять как реальность. Она не была девственницей, у нее был секс, хороший секс, Даже отличный секс, но ничего похожего на умопомрачительное безумие, которое она испытала с Бэзилом. Все, что ему нужно было сделать, это прикоснуться к ней, и она воспламенилась. Когда он целовал ее, все, о чем она могла думать, это как принять его в свое тело, и снова ездить на нем до потери сознания.

Черт, ему даже не нужно было быть в сознании, чтобы она хотела его, как наркоманка, нуждающаяся в серьезной дозе. После того, как они сбежали из бельевого шкафа и добрались до ее комнаты прошлой ночью, они сделали еще один очень быстрый круг, прежде чем снова отключиться от удовольствия, но на этот раз Шерри проснулась первой. Она моргнула, открыла глаза и обнаружила, что лежит на его груди, вдыхая смесь пряностей и дерева, который был его одеколоном, смешанным с его естественным запахом, а затем обнаружила, что облизывает его тело. Потеряв сознание, она проснулась и обнаружила, что Бэзил решил, что если он сделает то же самое с ней — это честная игра, и уткнулся лицом ей между ног. Она едва успела проснуться, чтобы насладиться оргазмом, который он подарил ей, прежде чем ее снова отправили в бессознательное состояние.

Шерри потеряла счет тому, сколько раз она кончала и теряла сознание в течении ночи. Как тонущий пловец, она вынырнула, чтобы глотнуть воздуха, задохнулась от наслаждения, заполнившего ее тело и разум, а затем погрузилась в волны и потеряла сознание, прежде чем всплыть снова, чтобы сделать это снова… и еще более интенсивно.

«Они, наверное, все еще были бы у нее в комнате», — подумала она, если бы Элви не разбудила их стуком в дверь и звонком, что завтрак готов, и они могут пойти за покупками. Только после того, как Бэзил поцеловал ее в щеку и выскользнул из комнаты, чтобы принять душ и одеться, она осознала состояние своего тела. У Шерри повсюду были засосы и любовные укусы, а в тех местах, которые никогда не опухали и не болели, все распухло и болело. Хуже всего было осознание того, что, как бы ей ни было больно, если он хотя бы поцелует ее, она тут же раздвинет ноги и снова примет этого мужчину, даже здесь, на столе, под наблюдением Элви, Виктора и всего ресторана. Она так сильно хотела и нуждалась в нем, но это была не она. Даже думать так было безумием. Значит, этого не может быть. «Это был сон, или наркотики, или что-то в этом роде, но это было не по-настоящему», — подумала она, и могла бы заплакать, потому что очень хотела, чтобы это было по-настоящему.

— Ну, мне нужно посетить дамскую комнату, прежде чем мы уйдем, — внезапно объявила Элви, поднимаясь на ноги. — Присоединишься ко мне, Шерри?

— О, — сказала Шерри, отгоняя свои мысли. — Э… конечно.

Встав, она заставила себя улыбнуться Бэзилу и Виктору, а затем последовала за Элви в дамскую комнату, резко остановившись, когда дверь за ними закрылась и женщина остановилась, развернулась и ущипнула ее.

— Ой! Что? — в замешательстве произнесла Шерри, а потом Элви открыла рот, и ее резцы сдвинулись и соскользнули вниз, образовав два острых клыка. Шерри испуганно отшатнулась, и мгновение тупо смотрела на острые зубы, наблюдая, как они просто скользнули вверх и снова сдвинулись, превратившись в два нормальных резца. Через мгновение они снова появились в поле зрения. Клыки.

Элви снова позволила им отступить, а затем выгнула бровь. — Ты хочешь прикоснуться к ним и почувствовать, что они реальны? Что все это реально? — многозначительно добавила она.

Шерри моргнула, но покачала головой.

Элви кивнула. — Ты хочешь, чтобы я укусила тебя, чтобы убедиться, что они работают?

Она быстрее покачала головой.

— Может, теперь ты прекратишь убеждать себя, что спишь или одурманена наркотиками, и примешь то, что происходит на самом деле, и то, что мы говорили тебе о бессмертных, нанотехнологиях и беззубиках, — правда?

Когда Шерри в замешательстве уставилась на нее, Элви вздохнула и взяла ее за руки.

— Дорогой, я знаю, что это слишком, — сказала она серьезно. — Я также знаю, что сейчас ты цепляешься за альтернативные решения, потому что боишься того, что это значит для тебя.

Шерри моргнула, когда эти слова задели ее за живое.

— Ты боишься, что от тебя ждут, что ты станешь бессмертной, как все мы, — тихо сказала Элви.

Шерри закусила губу, но ничего не ответила. Сначала она была очарована и хотела верить, но теперь, когда поняла, что как спутница жизни Бэзила, она тоже должна стать бессмертной… что ж… она была напугана. Даже находилась в ужасе. Это не было похоже на переход в католицизм или какую-то другую религию, чтобы быть с человеком, которого ты любишь. Это было постоянное физическое изменение. Это было грандиозно… и она еще не знала, что на самом деле чувствует к Бэзилу. Конечно, она вожделела этого человека, но…

— Шерри, — мягко сказала Элви, отвлекая ее от мыслей. Когда Шерри встретила ее взгляд, Элви похлопала ее по руке и сказала: — Ты пугаешь себя до смерти, но в этом нет необходимости. Я действительно не думаю, что ты должна беспокоиться о том, чтобы стать бессмертной. На данный момент у тебя достаточно дел. Почему бы просто не насладиться знакомством с Бэзилом и не позволить будущему позаботиться о себе?

Шерри позволила себе медленно вздохнуть. — Ты читала мои мысли за столом.

— Да, — согласилась Элви. — Хотя, как я уже сказала, ты сейчас в основном выкрикиваешь свои мысли, и ты кричала за столом, что ты на грани полноценной панической атаки из-за возможности стать бессмертной.

Шерри кивнула и выпалила: — Не думаю, что смогу пить кровь.

Элви не удивилась. Криво улыбнувшись, она пожала плечами. — Это не совсем то, чего мы, смертные, ожидаем.

Шерри вздохнула с облегчением, поняв, что женщина все понимает.

— Конечно, я понимаю, — иронично сказала Элви, очевидно, все еще читая ее мысли. — Шерри, я знаю, что все это очень страшно. Но, моя дорогая, ты не должна делать того, чего не хочешь, — твердо сказала она. — Сейчас ты — наш гость и под нашей опекой и защитой, в то время как охотники позаботятся о Лео. Все остальное зависит от тебя, так что просто расслабься и наслаждайся пребыванием у нас. Считай это своеобразным отдыхом.

— А Бэзил? — спросила она.

Элви пожала плечами. — Это тоже зависит от тебя. Он может быть либо отпускным романом, либо он может быть твоим будущим, но ты будешь решать это сама.

— Верно, — выдохнула Шерри. Конечно, Элви была права. Она реагировала так, словно у нее не было выбора, и она обязана стать бессмертной. Не нужно было паниковать. Она должна просто расслабиться и, как предложила Элви, наслаждаться отпуском. Дома остались люди, управляющие ее магазином, она была в прекрасной гостинице и собиралась насладиться покупками, оплаченными членами Совета. Она также наслаждалась лучшим сексом в своей жизни. То, что случится после того, как они поймают этого Лео, зависит только от нее.

— Да, — сказала Элви, улыбнувшись, очевидно, все еще прислушиваясь к ее мыслям. — А теперь давай потратим деньги Совета на твой новый гардероб.

Выдавив дрожащий смешок, Шерри кивнула и последовала за ней из дамской комнаты.

— Мы готовы? — спросила Элви, когда они подошли к столу, за которым ждали мужчины.

Виктор кивнул и взял счет. — Просто нужно оплатить это на выходе, любовь моя.

— Кредитная карточка Совета? — весело спросил Бэзил, заметив карточку, которую брат достал из бумажника.

— Ага, значит, ты действительно платишь, — весело сказал Виктор. — Или, по крайней мере, частично.

— Тогда мне не придется предлагать самому оплатить счет, — улыбнулся Бэзил.

Шерри молча смотрела на него, скользя взглядом по его одежде и часам. Он хорошо выглядел. Но он также выглядел дорого. Она не заметила никаких знаков отличия, указывающих на то, что он носит дизайнерскую одежду, но готова была поставить свою жизнь на то, что так оно и есть. Боже милостивый, она встречается с человеком с клыками, бессмертным, который не просто богат, но и богат уже тысячи лет. Боже милостивый, он…

— Дыши, — прошептала Элви ей на ухо, беря под руку и подталкивая к выходу. — Он всего лишь человек… ну, бессмертный человек, — добавила она. — Но все равно мужчина.

— Кто мужчина? — с любопытством спросил Бэзил, подходя к Шерри, когда Элви повернулась, чтобы что-то сказать Виктору, когда они подошли к кассе.

— Ты это слышал, да? — сухо спросила Шерри. Ей просто повезло. Пожав плечами, она призналась: — Элви просто напомнила мне, что ты всего лишь мужчина.

— Да, — торжественно заверил он, открывая перед ней дверь.

— Хорошо, — сказала Шерри, выходя на улицу. — Человек, который бессмертен и имеет больше денег, чем Бог, — покачала головой она. — В этом нет ничего пугающего.

— Шерри, — Бэзил схватил ее за руку и остановил на стоянке. — Во-первых, я совершенно уверен, что Бог не имеет денег и не заботится о них. Я просто накопил много, потому что я живу долго и не трачу много на ненужную роскошь. Деньги не важны для меня.

— Ты бы так не говорил, если бы у тебя их было немного, — заверила она его. — Я имею в виду, что неплохо зарабатываю на своем магазине, но я экономила и копила в течение длительного времени, чтобы наскрести денег для его открытия. Так что не так давно я была без них… по собственному выбору, конечно, — призналась она. — Но по выбору или нет, когда у тебя их нет, деньги имеют гораздо большее значение, чем …

— Шерри, — торжественно произнес он. — Я живу уже давно, и мне нравится думать, что за это время я кое-чему научился. Я узнал, что люди — это то, что важно… семья и друзья. Они — единственная реальная ценность в нашей жизни. Они видят нас в этом мире, и они наша единственная реальная поддержка. На деньги покупают продукты, одежду и крышу над головой. Еда находится во рту минуты, а затем мы снова голодны через несколько часов. Одежда меняется с каждым сезоном, и крыша над головой — это просто крыша. Но семья, делает ее домом и семьей на протяжении всей жизни. Будь то семья, в которой мы родились, или семья, которую мы выбрали среди друзей или близких. Они — все то, что действительно важно.

Шерри покачала головой, уверенная, что Бэзил так долго был богат, что просто не помнит, каково это — быть бедным и как это важно на самом деле.

— Разве ты не экономила и не копила, как ты говоришь, и не отказалась от всей той роскоши, которую могла бы купить, чтобы открыть свой магазин?

— Ну да, — призналась она, нахмурившись.

— И ты откажешься от своего магазина и всех денег, которые он принес тебе, чтобы вернуть мать? — спросил он.

— В мгновение ока, — ответила она, не задумываясь.

— Видишь? Деньги на самом деле не так важны. Это просто наше общество заставляет нас так думать. Корпорации, журналы и телевизионные рекламные ролики с их рекламой и песнопениями, чтобы купить это, и это, и это, и вы должны иметь это.

— Ну, конечно, если у тебя достаточно денег, то…

— Сколько будет достаточно? — весело спросил он. — Потому что я знаю многих богатых смертных, которые имеют миллионы и вместо того, чтобы расслабиться и наслаждаться этим, тратят свои короткие жизни на приобретение новых миллионов, — сказал он и добавил: — Не пойми меня неправильно, богатство, которое у меня есть, позволяет мне делать то, что я не мог бы сделать иначе. Я не смог бы навещать свою дочь здесь, в Канаде, когда хотел, я не смог бы финансировать силовиков и так далее. Но не деньги поддерживали мою жизнь все эти столетия, а любовь моей семьи и детей. Деньги — не секрет счастья, — заверил он ее, — и они не так важны, как утверждает современная культура. К сожалению, те, кто без денег и несчастен, думают, что деньги исправят все их беды, а те, у кого есть немного денег и несчастны, думают, что больше денег изменят ситуацию. Но они думают неправильно, — сказал он торжественно, обнимая ее за плечи, — и я знаю это, потому что со всеми деньгами, которыми я обладаю, за все тысячелетия, что я живу, я не был по-настоящему счастлив, за исключением двух раз в моей жизни… когда я был с Акантой, и после встречи с тобой.

Шерри уставилась на него широко раскрытыми глазами. Они знали друг друга чуть меньше двух дней… и она понятия не имела, как реагировать на это, поэтому была действительно благодарна, когда Виктор крикнул: — Прости, брат.

Они с Бэзилом оглянулись и увидели, что он идет к ним, обнимая Элви.

— Я должен был дать тебе ключи от машины, чтобы вы не стояли и не ждали нас, — сказал Виктор и поднял брелок, чтобы нажать на кнопку, открывающую двери машины. — Запрыгивайте. Пора за покупками.

Кивнув, Бэзил подтолкнул Шерри к машине и открыл перед ней дверцу. Она скользнула внутрь без возражений, а затем занялась ремнем безопасности, пока остальные садились. К ее большому облегчению, Элви начала болтать о своем ресторане, спасая Шерри от ответа на слова Бэзила, что было облегчением, так как она все еще не знала, что сказать.

Оказалось, что вход в «Мэйсонвилл-Молл» находится через дорогу от ресторана, где они обедали. Шерри потребовалось около двух с половиной минут, чтобы заметить, что большинство магазинов были ориентированы на молодежь, и что покупатели, толпившиеся вокруг них, тоже были в основном молодыми людьми.

— Этот торговый центр рядом с университетом, — объяснила Элви, когда они остановились, чтобы взглянуть на витрину. — Там покупает большинство студентов университета.

— Ага, — кивнула Шерри. — Итак, почему мы здесь?

— Потому что там хорошие магазины и большой выбор… там также есть шоколадный магазин «Rocky Mountain», который я люблю, — добавила Элви с усмешкой.

Шерри усмехнулась в ответ.

— Ты бы хорошо смотрелась в этом, — заметила Элви, разглядывая манекен в витрине магазина, одетый в укороченный бордовый свитер и рваные джинсы.

— Это как бы повседневный стиль одежды с акцентом на удобство и практичность, — неуверенно сказала Шерри, а затем спросила: — Тебе не кажется, что это немного молодо для меня?

— Ты в отпуске, тебе нужна повседневная жизнь. К тому же тебе тридцать два, и ты не замужем, а не шестьдесят два и ты не старушка, — весело заметила Элви. — Иди. Тебе нужно хотя бы примерить его.

Шерри покачала головой, но позволила женщине затащить себя в магазин, зная, что мужчины послушно следуют за ними. Десять минут спустя Шерри оказалась в примерочной, где на вешалках вокруг нее висела совершенно неподходящая одежда. Короткие юбки, укороченные топы, узкие джинсы… Там не было ничего, что она обычно носила. Она была деловой женщиной, носила деловую одежду… всегда. Но она всегда работала и делала это в течение долгого времени. Она много лет работала сверхурочно, экономила и копила, чтобы открыть собственный магазин, и с тех пор, как открыла его, работала так же долго и упорно, чтобы он стал прибыльным.

Если подумать, она вела довольно скучную жизнь, признала Шерри, нахмурившись. Во всяком случае, до последних событий.

— Я не слышу никаких звуков, — сказала Элви с другой стороны двери. — Ты уже начала раздеваться?

— Нет, — призналась Шерри.

— Что ж, приступай. Начни с короткой кожаной юбки и укороченного свитера, а я пойду, возьму те штаны из змеиной кожи, мимо которых мы проходили по дороге сюда. Я сейчас вернусь.

— Змеиная кожа? — пробормотала Шерри и покачала головой. Ей было тридцать два года. Ответственная, трудолюбивая… скучная. Она не носила змеиной кожи.

— Какого черта, — пробормотала она себе под нос. Она не платила за эту одежду, так что не имело значения, наденет ли она ее снова. Почему бы не надеть эти вещи, пока она здесь? Это, безусловно, будет новый опыт. В университете она была девушкой в джинсах и футболке, уткнувшейся носом в книги, а потом сразу перешла к деловым костюмам. Она вроде как обошла весь эксперимент с распутной одеждой.

— Я сошла с ума, — сказала она своему отражению в зеркале и начала раздеваться.

Коричневая кожаная юбка и укороченный бордовый свитер выглядели довольно мило вместе. «Или могли бы, если бы ее маффиновый топ не был виден между тем местом, где заканчивался укороченный свитер, и начиналась юбка», — подумала она с гримасой. Ей действительно нужно было сбросить вес. Диета и физические упражнения. Наверное, она убивала себя едой на вынос и часами, проведенными за столом, сгорбившись над книгами. Она определенно убивала все, что приближалось к идеальной фигуре.

— Маффиновый топ и карманы на бедрах, — вздохнула она, оглядывая себя. — Приятно. И у нее был двойной подбородок? Тьфу!

«Ну, по крайней мере, юбка скрывала карманы на бедрах», — заметила она, поворачиваясь из стороны в сторону. У нее были нормальные ноги. Ее бедра были немного коротковаты, но и этого под юбкой не было видно.

— Ну? — спросила Элви за дверью.

Шерри взялась за ручку двери в примерочную и заколебалась. — Мужчины там?

— Да.

— Тогда я не выйду, — сказала Шерри, отпуская дверную ручку.

— Бэзил, пойди, посмотри, не найдется ли для нее чего-нибудь подходящего. Виктор, иди с ним.

Шерри услышала грохот мужских голосов, а затем тишину.

— Ладно, они ушли, — объявила Элви.

Шерри открыла дверь и вышла. Все, что она сказала, было: — Верх маффина.

— Хм-м-м. Элви задумчиво посмотрела на нее. — Хотя юбка симпатичная.

Шерри взглянула на нее. Юбка была милой. Слишком молодежная для нее, но симпатичная. — Надо было взять Стефани. Ей бы понравилось это место.

Элви грустно улыбнулась и кивнула. — К сожалению, она не может много ходить по магазинам в людных местах. Она даже больше не ходит на обеды или ужины, разве что заскочить и взять еду на вынос.

— Неужели? — подняла брови Шерри. — Почему?

— Она еще не может блокировать мысли людей, — тихо призналась Элви. — Быть на людях для нее все равно, что стоять в комнате с сотней ревущих радиоприемников, играющих на разных станциях. Даже находиться в доме со всеми нами для нее немного тяжело. Ты знаешь, она проводит много времени в своей комнате, чтобы ее голова отдыхала, — объяснила она, — Харпер во время ремонта после пожара сделал все виды изоляции и звукоизоляции в ее комнате. Это не блокирует все полностью, но уменьшает до глухого рева и делает это терпимым для нее.

— Значит, после поворота ты не можешь блокировать мысли других людей? — нахмурившись, спросила Шерри. Звучит не очень привлекательно.

— Обычно все наоборот. Новые повороты обычно не могут читать мысли, даже если пытаются. Это занимает некоторое время, чтобы они быть в состоянии сделать это. Стефани… одаренная, — закончила она, наконец, хотя выражение ее лица говорило о том, что это не подарок. — Она могла слышать всех с самого начала, даже старых бессмертных, что бывает редко, и она быстро научилась контролировать смертных.

— Стефани упоминала что-то о контроле над смертными… ты правда можешь это сделать? — спросила Шерри, ей не нравилась мысль, что кто-то из людей в доме может заставить ее сделать что-то против ее воли.

— Я только начинаю это делать, — призналась Элви. — Но Стефани могла это сделать очень рано и без подготовки.

— Тогда почему она не взяла меня под контроль, когда мы встретились? — спросила Шерри, а потом объяснила: — Она все время шикала на меня, а я все говорила, но она не контролировала меня и не заставляла остановиться.

Элви пожала плечами. — Когда ей было трудно читать тебя, она, вероятно, просто думала, что не сможет контролировать тебя.

— О, — пробормотала Шерри. — Ты говоришь, она одаренная, но…

— Нет, это совсем не подарок, — печально призналась Элви. — Был бы, если бы она могла отключить свои способности, но она не может.

— И ты беспокоишься о ней, — тихо сказала Шерри.

Элви кивнула. — Стефани начала здесь учиться и пыталась вести нормальную жизнь, но постепенно отступила. Теперь мы ее учим дома. Она бросила друзей своего возраста, потому что она не может выйти, и она проводит много времени взаперти в своей комнате, одна. Вот почему Дри и Трисия настояли на том, чтобы провели с ней выходные, чтобы попытаться вытащить ее.

— Но покупки? — нахмурившись, спросила Шерри.

— Это был очень эксклюзивный магазин одежды. Только по предварительной записи. Им обещали, что будут только они сами и пара продавцов, чтобы помочь им.

— Ага, — кивнула Шерри.

— Тогда они собирались остановиться в городской квартире Харпера и Дрины. Харпер поместил ее в специально изолированную комнату, точно такую же, как у Стеф в Порт-Генри, чтобы она могла проводить там время, если захочет, — объяснила Элви. — А потом Люциан послал ей другой наркотик, который, как они надеялись, заглушит голоса. Но, как и другие, он работает только до тех пор, пока нано не очистит его.

— Наркотики? — нахмурившись, спросила Шерри.

— Это плохо, — серьезно сказала Элви. — Достаточно плохо, что мы боимся, что если мы не найдем способ заставить голоса замолчать для нее, она может стать как не клыкастые.

— Стефани? — с тревогой спросила Шерри.

Элви кивнула. — Насколько нам известно, именно это и сводит беззубиков с ума.

Шерри в ужасе уставилась на нее, пытаясь представить, как Стефани ведет себя, как Лео в ее магазине. Идея была не из приятных. Стефани ей нравилась. Девушка казалась относительно нормальным ребенком — ну, для вампира. Она даже не поняла, что с ней что-то не так.

— Все будет хорошо, — сказала Элви с вымученной улыбкой. — Дрина, Харпер и Виктор пытаются научить ее блокировать мысли. Как только она сможет это сделать, она будет в порядке.

— Не сомневаюсь, — пробормотала Шерри, хотя ей казалось очевидным, что, несмотря на ее слова, Элви не была в этом уверена.

— В любом случае, хватит об этом говорить. Нам нужно найти тебе одежду. Примерь юбку с другим топом, а потом примерь вот это, — сказала Элви, протягивая ей джинсы из змеиной кожи. — Я собираюсь найти тебе еще пару топов.

Шерри кивнула и посмотрела ей вслед, затем повернулась и пошла обратно в примерочную. Однако мысль о том, что Стефани станет беззубиком, не давала ей покоя, когда она сняла укороченный топ и сменила его на более длинный свитер с дырками на плечах. Она с удивлением посмотрела на результаты. Это покрывало ее булочку, но также выглядело довольно сексуально.

Стук в дверь возвестил о возвращении Элви, Шерри повернулась и с улыбкой распахнула ее. — Этот гораздо лучше, я… — Ее голос замер, когда она поняла, что это не Элви.


Глава 9


— Ты должен убедить Шерри позволить тебе обратить ее.

Подняв брови, Бэзил взглянул на Виктора, а затем снова на блестящий и очень узкий топ, который держал в руках. Пытаясь представить Шерри в нем, он заметил: — Можем ли мы наслаждаться знакомством друг с другом, прежде чем мы …

— Нет. С Леониусом ты не можешь позволить себе бездельничать, — твердо сказал Виктор. — Тем более, я думаю, тебе будет трудно убедить ее обратиться.

— Что? — Бэзил уронил топ и повернулся к нему.

Виктор пожал плечами. — Женщина паниковала в ресторане при одной мысли о бессмертии. Она начала убеждать себя, что все это было просто сном или результатом наркотиков. — Нахмурившись, он спросил: — Что, черт возьми, ты говорил ей, чтобы она так боялась стать одной из нас?

Бэзил нахмурился, а затем неохотно признался: — Я, возможно, упомянул, что жить так долго без спутницы жизни было трудно.

Виктор прищурил глаза на него, а потом выдохнул с тревогой: — Самоубийство охотника на изгоев?

Бэзил поморщился. — Не лезь мне в голову.

— Буду, если ты не начнешь думать головой, — мрачно возразил Виктор. — Господи, как ты мог ей все это рассказать?

— Она казалась расстроенной, может быть, даже немного испуганной тем, что у меня было так много детей от Мэри, и я пыталась объяснить ей, почему…

— О Боже, ты рассказал ей о Мэри и детях? — спросил Виктор встревоженно.

— Конечно. Она — моя спутница жизни, Виктор. Я должен быть честен с ней, — указал он.

— Да, но ты мог бы приберечь эту маленькую крупицу информации для того, чтобы убедить ее стать твоей спутницей жизни, — мрачно сказал Виктор. — Боже милостивый! Рассказать ей, как ты был подавлен и несчастен, что прожил так долго? И ты думаешь, что это заставит ее стремиться стать бессмертной?

Бэзил повернулся к нему спиной и начал рыться в выставленных на всеобщее обозрение топах, но теперь он беспокоился, что все испортил с Шерри. Может, не стоило говорить ей об этом?

— Прости, брат, — вдруг сказал Виктор. — Конечно, ты должен был рассказать ей о детях. И, возможно, справедливо, что ты предупредил ее о том, какой долгой и одинокой может быть жизнь, когда ты так долго живешь один, — добавил он торжественно. — Лучше бы это было не так. Я не хочу, чтобы с ней случилось то же, что со Стефани и ее сестрой Дани.

Бэзил напрягся при мысли о том, что Шерри каким-то образом может быть обращена Леониусом и стать эдентатом. Это бы его огорчило. Им пришлось бы беспокоиться о детях, которых она родит, о том, что они вырастут беззубыми, если выживут. Хмурясь, он сказал: — Это не должно быть беспокойством. Мы привезли ее в Порт-Генри, чтобы держать подальше от Леониуса. Она должна быть здесь в безопасности.

— Ну, Дани тоже должна была быть в безопасности в доме стражей порядка, — заметил Виктор. — Но Лео все же добрался до нее.

Бэзил медленно кивнул и спросил: — Мне рассказывали об этом, но сейчас не помню точно, что случилось. Они были далеко от дома, не так ли?

Виктор кивнул. — Они ходили по магазинам. Она отстала от остальных на пару минут, и это было все, что было нужно Лео.

Бэзил огляделся и заметил Элви, перебирающую юбки футах в десяти от него. Шерри была одна. Выругавшись, он направился к входу в раздевалку.

— Он не смог бы пройти мимо нас к ней незамеченным, — успокаивающе сказал Виктор, следуя за ним. Когда они прошли под аркой к кабинкам, он добавил: — Она совершенно… черт! — пробормотал он, в то время как Бэзил испуганно рявкнул: — Шерри! — и бросился к скорчившейся фигуре в конце коридора, полного дверей в примерочные кабинки.

Подойдя к Шерри, Бэзил опустился на колени и с тревогой перевернул ее, чтобы осмотреть раны.

— Она цела и невредима, — с облегчением произнес Виктор, заметив, что ран нет. — С ней все в порядке.

— Она не в порядке, она без сознания, — прорычал Бэзил, подхватывая ее на руки.

— Я просто имел в виду, что серьезных травм нет, — успокаивающе сказал Виктор, выпрямляясь рядом с ним.

— Что случилось? — с беспокойством спросила Элви, спеша присоединиться к ним. — Я слышала, как ты выкрикивал ее имя. Что? Почему она без сознания? — с тревогой спросила она, когда Бэзил повернулся к ней с Шерри на руках.

— Мы не знаем. Она… — Виктор замолчал, когда Шерри застонала и зашевелилась в объятиях Бэзила.

Пытаясь открыть глаза, Шерри осторожно взглянула на них.

— Что случилось? — спросила она в замешательстве и начала сопротивляться, когда поняла, что Бэзил несет ее. — Отпусти меня, я в порядке, — смущенно пробормотала она. — Ты поранишься, когда будешь нести меня. Я слишком тяжелая.

— Ты не тяжелая, и я не причиню себе вреда, — сухо сказал он, осторожно ставя ее на ноги. Однако он продолжал держать ее за руки, когда она встала на ноги.

— Что случилось? — снова спросила она.

— Мы не знаем, — мрачно ответил Виктор. — Мы нашли тебя без сознания на полу. Ты помнишь, что произошло?

— Что? — Она непонимающе посмотрела на него и покачала головой. — Нет, я примеряла одежду и потом… — Она нахмурилась, коротко, и закончила, — я предполагаю, что потеряла сознание.

Бэзил взглянул на брата, безмолвно приказывая ему поискать в памяти, что произошло, но затем резко обернулся, когда Шерри стряхнула его руку и вернулась в примерочную комнату с кабинками.

— Мне лучше вернуться. Мне еще нужно примерить кучу одежды. — Она закрыла за собой дверь. Теперь Виктор никак не мог ее понять. Ему нужно было увидеть ее.

— Может быть, нам стоит оставить покупки на другой день и вернуться домой, — предложил ей Бэзил через дверь.

— Нет. Элви не может брать выходные, чтобы ходить со мной по магазинам, — ответила Шерри немного раздраженно. — Кроме того, мне нужна одежда.

— Но если ты плохо себя чувствуешь… — начал Бэзил.

— Я в порядке. Я чувствую себя прекрасно, — настаивала она, явно раздраженная.

— Мы можем вернуться завтра, — успокаивающе сказал Бэзил. — Прямо сейчас я думаю…

— Бэзил, я ношу один и тот же наряд уже три дня. Я не надену его в четвертый раз, — твердо сказала она. — Если тебе не нравится ждать, пока я буду примерять одежду, иди выпей чашечку кофе в ресторанном дворике. Я постараюсь побыстрее управиться.

Бэзил нахмурился, глядя на дверь, потом повернулся и сердито посмотрел на брата, когда Виктор начал хихикать.

— Что тут смешного? — раздраженно спросил Бэзил.

— Приношу свои извинения, брат, — сказал Виктор, явно пытаясь подавить улыбку, но безуспешно. Покачав головой, он сделал над собой усилие и сказал: — Прости, я просто… — он беспомощно пожал плечами. — Нано сделали правильный выбор. Она идеально тебе подходит.

— Совершенно упрямая, — пробормотал Бэзил.

— Вот именно, — сказал Виктор и снова засмеялся, на этот раз громче.

— Я не упрямый, — проворчал Бэзил, прислонившись к стене рядом с дверью в примерочную комнату и мрачно скрестив руки на груди.

— Так и есть, — тут же возразил Виктор. — Вот почему вы с Люцианом сводите друг друга с ума. Вы оба одинаково упрямы.

— Ты хочешь сказать, что Шерри и я сведем друг друга с ума? — лукаво спросил Бэзил.

— Ну, это вряд ли похоже на спутников жизни, — сказала Шерри из примерочной комнаты, ее голос был пропитан отвращением.

— Нет, я уверена, Виктор не хотел, чтобы вы сводили друг друга с ума, — быстро сказала Элви, повышая голос, чтобы Шерри услышала ее.

— Нет, я не это имел в виду, — согласился Виктор, тоже повышая голос. — Но ты не позволишь моему брату командовать тобой, что ему было бы легко сделать с большинством женщин. Ему нужен кто-то с твердым характером, а у тебя, похоже, он есть.

— Да, за исключением сегодняшнего обморока, как у какой-нибудь викторианской мисс, — пробормотала Шерри, ее голос был немного приглушенным, что предполагало, что она снимала или натягивала что-то через голову. Эта мысль захватила воображение Бэзила, и он поймал себя на том, что рисует ее в своем воображении. Шерри стянула с себя сексуальный свитер, открывая кружевной лоскуток ткани, едва прикрывающий пышную грудь.

— У нее не такая уж пышная грудь, — весело заметил Виктор, видимо, уловив эту фантазию.

— У нее идеальная грудь, — твердо сказал Бэзил.

— Да, но не такая большая, как ты себе представляешь, — заверил он его.

— Да? — спросила Элви у мужа. Тон был саркастическим, но в ее глазах мелькнул огонек веселья. — Да, у Шерри идеальная грудь?

— Твоя, конечно, совершеннее, любовь моя, — усмехнулся Виктор.

— О, ради Бога, — пробормотала Шерри. Дверь распахнулась, и она вылетела из нее, держа в руках гору одежды, из которой во все стороны вешалки торчали. — Я возьму вот это, а теперь пойдем.

Она прошла мимо них, вылетев из примерочной, и бросившись к кассе.

— Тебе лучше поторопиться и догнать ее, Виктор, — сказала Элви. — Ты платишь.

— Черт бы его побрал! — Бэзил огрызнулся, бросаясь вслед за братом. — Если кто и платит, так это я.

— Так оно и есть, — весело заверил его Виктор и добавил: — По крайней мере, частично. Совет платит, помнишь? Брикер упаковал для нее только белье, так что Совету придется заплатить.

— Ах да, ничего, кроме белья, — пробормотал Бэзил и подумал, сможет ли он достаточно долго сдерживаться, чтобы позволить Шерри переодеться в один из нарядов, присланных Брикером.

— Он также упаковал прозрачные топы, бюстье и трусики-стринги, — объявила с явным весельем в голосе Элви.

— Что еще ей нужно, а, брат? — весело спросил Виктор.

Бэзил улыбнулся, услышав эти слова, и последовал за Виктором в кассу. Прозрачные топы и нижнее белье. Он не мог винить Брикера за вкус. Он был совершенно уверен, что все это будет смотреться на Шерри великолепно. Но в следующее мгновение Бэзил нахмурился, поняв, что это означает, что другой мужчина рылся в ее белье, бюстье и трусиках.

— Извращенец, — пробормотал он и нахмурился, когда его брат расхохотался.

— Тако! Ням!

Шерри оторвала взгляд от сыра, который она терла, и улыбнулась Стефани, когда подросток ворвался в кухню на этой счастливой ноте. Пока Шерри занималась сыром, Элви резала лук, Дрина — салат, Катрисия — помидоры, Виктор готовил мясо, Харпер — устрицы, а Тедди и Бэзил взяли на себя заботу накрыть на стол и принести соус, сметану и гуакамоле. «Пока все работают, это будет самая быстрая еда в мире», — подумала Шерри с удовольствием, но было приятно быть частью такой большой группы. Ближе всего к этому, если не считать каникул с семьей, были времена, когда они с Лютером проводили вечера «ужин и кино». Они вместе готовили ужин, а потом усаживались перед телевизором и смотрели кино. Это всегда было приятно и расслабляюще.

— Кто такой Лютер? — спросила Стефани, беря кусочек тертого сыра и отправляя его в рот.

— Старый друг, — ответила Шерри со слабой улыбкой.

— Он не выглядит старым, — сказала Стефани, беря еще немного сыра из миски.

Шерри сморщила нос, глядя на девушку. — Копаешься в моих воспоминаниях? — сухо спросила она. Когда Стефани только пожала плечами в ответ, она добавила: — Ну, хватит.

— Жаль, что я не могу, — печально пробормотала Стефани.

Шерри посмотрела на нее, а затем сказала: — Лютер не старый. Он моего возраста. Но мы давно знаем друг друга. Мы вместе учились в университете, и я до сих пор считаю его другом, хотя мы больше не видимся.

— О-о-о, он как девушка, но мальчик, — медленно произнесла Стефани, и Шерри с удивлением посмотрела на нее, а затем заметила, что ее взгляд был прикован к Бэзилу, который перестал расставлять вилки, чтобы повернуться и посмотреть на них.

Шерри снова посмотрела на сыр и продолжила натирать его. — Да. Он друг, а не бойфренд.

— Могу подтвердить, — беспечно ответила Стефани.

Удивленно подняв глаза, Шерри выгнула бровь. — Как?

— Потому что ты думаешь о нем в одежде и не раздеваешь его, как Бэзила.

У Шерри отвисла челюсть, и она была уверена, что покраснела почти так же, как помидоры, которые резала Катрисия.

— Стефани, — укоризненно произнесла Элви. — Не дразни ее.

— Прости, — искренне сказала Стефани. — Я говорю это ради Бэзила. Он начинал ревновать.

Шерри бросила на него быстрый взгляд и увидела, что Бэзил снова принялся расставлять столовые приборы, но и он был еще и красным, как свекла.

— Сколько до ужина? — спросила Стефани, и Шерри с беспокойством заметила, что девушка рассеянно потирает лоб. Это напомнило ей слова Элви о том, что Стефани не может заглушить голоса, и что чем больше голосов, тем хуже для нее.

— Пять минут, — мягко сказала Элви. — Хочешь подождать в своей комнате? Мы можем позвонить, когда все будет готово.

— Нет. Я в порядке. — Стефани опустила руку и выдавила улыбку, но ее взгляд вернулся к Шерри. — У меня больше нет проблем с чтением.

— Я поняла, — сухо сказала она.

— Это вопрос жизни и смерти. Вы с Бэзилом действительно спутники жизни, — сообщила ей Стефани.

Шерри промолчала, не сводя глаз с того, что делала.

— Ты бы видела, что сегодня купила Шерри, Стеф, — сказала Элви. — У нее очень красивые наряды.

— Мне нравится то, что на ней, — кивнула Стефани, и Шерри смущенно оглядела себя. Это были рваные джинсы и свитер с большими дырами, обнажающими плечи. Она тоже думала, что они выглядят хорошо, но она все еще не привыкла носить такую повседневную одежду, или одежду, которая была такой откровенно сексуальной. Деловая одежда не очень-то подходила для секса. Ну, ладно, деловая одежда может быть сексуальной, но она обычно не думала о себе так в деловой одежде. Она носила ее, чтобы выглядеть профессионально. Но она хорошо смотрелась на ней, и, с другой стороны, если она и повредила ее, когда упала в обморок, трудно сказать…

— Ты упала в обморок? — спросила Стефани, и Шерри посмотрела на нее, когда глаза девушки сузились, а затем внезапно расширились. — Ты видела Лео!

— Что? — Шерри вскрикнула от изумления, в то время как все остальные в комнате замерли и прорычали то же самое слово.

— Шерри? — с беспокойством спросил Бэзил, подходя к ней. — Ты видела Лео сегодня? Здесь? В Порт-Генри?

— Нет, — заверила его Шерри. — Я бы сказала тебе, если бы увидела его.

— Ты его видела, — настаивала Стефани.

— Но не в Порт-Генри, а в Лондоне, пока ты ходила по магазинам. Это последнее, что пришло тебе в голову перед тем, как Бэзил разбудил тебя на полу в примерочной.

Шерри покачала головой. — Нет, я не видела его. Я бы запомнила.

— Не обязательно, — тихо сказал Бэзил, беспокойство сквозило в каждой линии его тела.

— Конечно, — настаивала она.

— Он мог стереть себя из твоей памяти, — мягко сказала Элви.

— Тогда как Стефани смогла его прочесть? — нахмурившись, спросила Катрисия. — Если он стер это из ее памяти, Стеф не должна была увидеть эту информацию.

— Если только у нее в голове есть малейший образ, и Стефани может его уловить, — предположила Дрина, и Шерри почувствовала тревогу, вызванную этим предположением. Она знала, что они все беспокоились о Стефани. Предположение, что у нее больше навыков, только усилит их страх за нее.

— Или, может быть, Шерри блокирует память, — тихо сказал Тедди. — Жертвы часто блокируют ужасающие воспоминания. Но Стефани все равно придется их найти.

— Или мне приснился кошмар, когда я была в обмороке, — предположила Шерри. — Я имею в виду, что этот человек похож на какого-то Фредди Крюгера и, конечно же, фигурировал в моих ночных кошмарах, поэтому я не удивлюсь, если он приснился мне, когда я был без сознания. Но я определенно не видела этого человека. Она оглядела людей в комнате, все они смотрели на нее с разной степенью беспокойства, а затем раздраженно вздохнула и потребовала: — Ну, кто-нибудь из вас может увидеть Лео в моей голове?

— Шерри, мы можем читать только то, что ты думаешь, — тихо сказала Элви. — Если ты заблокировала его в своем сознании или стерла, остальные не смогут его увидеть.

— Может, и смогут, — возразил Бэзил и, схватив Шерри за руки, повернул к себе. — О чем ты думала перед тем, как Стефани сказала, что видела Лео? — спросил он.

Шерри нахмурилась и попыталась вспомнить, но честно говоря, после всех этих событий последних нескольких минут, она не могла вспомнить, что она…

— Я сказала, что мне нравится твой наряд, — внезапно сказала Стефани, пытаясь напомнить.

— О да, — пробормотала Шерри и вспомнила, как подумала, не слишком ли он молодежный для нее, а потом подумала, что из-за дыр и изношенности никто не сможет сказать, не повредила ли она его, когда упала в обморок…

— Я увидела это, — закричала Дри. — Это была всего лишь вспышка, но Стефани права. Шерри открыла дверь в примерочную, и увидела Лео.

— Я тоже это увидела, — тихо сказала Катрисия.

— Но как такое может быть? Как он прошел мимо вас незамеченным? — с тревогой спросила Элви. — Виктор, ты сказал, что следил за входом в примерочную.

— Да, — твердо заверил ее Виктор. — Вот почему я не пытался прочесть воспоминания Шерри после обморока, когда мы ее нашли. Никто не приходил и не уходил. Она была одна.

— Я тоже не видел, чтобы кто-нибудь входил или выходил из примерочной, кроме Элви, — добавил Бэзил, поддерживая его. — Но если девочки видят одно и то же воспоминание…

— Я тоже это увидел, — серьезно сказал Харпер.

— Я тоже, — признался Виктор. — Но я не понимаю, как он мог до нее добраться. Это не имеет смысла.

— Он мог пойти за тобой в магазин, увидеть, как она выбирает одежду, и проскользнуть в одну из пустых кабинок, зная, что она, вероятно, пойдет туда. Тогда все, что ему нужно было сделать, это подождать, пока ты уйдешь, подойти к ней, а затем проскользнуть обратно туда, где он прятался, пока ты не уйдешь. Таким образом, ему вообще не пришлось бы проходить мимо вас двоих.

— Черт, — выдохнул Бэзил, чувствуя, как мурашки бегут по коже при мысли о том, что Леониус был наедине с Шерри. Он мог сделать с ней все, что угодно.

— И если это так, то он, вероятно, следил за вами из Лондона, — заметил Тедди. С мрачным выражением лица он подошел к кухонному окну и выглянул на темный задний двор.

Дрина и Триша подошли к окну, чтобы выглянуть наружу, и Харпер повернулся, чтобы выйти из комнаты. Шерри предположила, что он собирается выглянуть в боковые окна дома, но заметила, что он достал свой сотовый телефон из кармана.

— Нет! — запротестовала Элви почти в отчаянии. — Лео не мог последовать за нами. Мы бы заметили.

— Милая, — тихо сказал Виктор, выключая конфорку под мясом и обнимая жену. — Мог бы. Мы не следили за ним. Мы думали, он в Торонто.

— Да, но… — она с тревогой посмотрела на Стефани и разочарованно сказала: — Что он делал в Лондоне? Он должен быть в Торонто.

— Кто знает? — устало сказал Виктор, прижимая ее к груди.

— Охотники ползают по всему Торонто в поисках его, — тихо сказала Катрисия, продолжая смотреть в окно. — Вероятно, он уехал из города, чтобы избежать встречи с ними.

— Но Лондон? Почему именно в Лондон? — спросила Элви почти жалобно, и Шерри нахмурилась, уверенная, что что-то здесь не так.

— Он мог следить за вами из Торонто? — спросил Тедди, и глаза Шерри расширились, когда она вспомнила, что заметила кого-то, кого она считала Леониусом на парковке сервисного центра.

— Нет, — заверила его Дрина. — Я наблюдала за …

Шерри отогнала эти мысли и с любопытством посмотрела на Дрину, когда та внезапно замолчала. Женщина смотрела на нее с тревогой на лице. Она была не единственной. Все в комнате смотрели на нее с выражениями, которые варьировались от удивления, ужаса и гнева. Кроме Бэзила. Он переводил взгляд с одного лица на другое, его глаза сузились.

— В чем дело? — наконец спросил он.

— Ты его видела? — спросила Элви у Шерри с обвинением в голосе. Она отстранилась от Виктора и направилась к ней, рыча: — И ты ничего не сказала?

— Я не была уверена, что это он, — сразу же сказала Шерри. — А потом мимо проехал грузовик, и он исчез… — Ее взгляд скользнул к Бэзилу, когда она вспомнила, как ее отвлекли его поцелуи. К тому времени, как остальные вернулись к фургону, Лео был последним, о чем она думала. Покачав головой, она вздохнула. — Мне очень жаль. Я…

— Тебе жаль? — прервала ее Элви голосом, дрожащим от гнева и горя, что привело Шерри в замешательство. — Мы потеряем нашу дочь из-за тебя, а ты сожалеешь?

Шерри уставилась на нее широко раскрытыми глазами. — Не понимаю. Ваша дочь?

— Стефани, — тихо сказал Виктор. — Ее послали сюда, потому что это было безопасное место, о котором Лео не мог знать. Но теперь…

— Но теперь он знает, — мрачно сказала Элви. — Потому что ты ничего не сказала о том, что видела его на стоянке в сервисном центре. Если бы ты что-нибудь сказала, Дрина и Триша могли бы продолжить движение или повернуть обратно в Торонто, или что-то в этом роде. Что угодно, только не привести его сюда, в Порт-Генри. Но ты ничего не сказала, и теперь он знает об этом месте. Она никогда не будет здесь в безопасности, пока его не поймают. Ей придется уйти. Мы ее потеряем… из-за тебя.

— Элви, — устало сказал Виктор, снова обнимая ее. — Это не вина Шерри. Здесь злодей Лео.

Элви толкнула его в грудь, пытаясь вырваться. — Но если бы она только сказала что-нибудь.

— Она не была уверена, что это он, и даже не вспомнила об этом, когда Бэзил закончил целовать ее, — тихо заметил Виктор, поглаживая ее спину. — Только сейчас. Ты помнишь, каково это, когда ты впервые встречаешь свою половинку.

— Да, но…

Шерри не стала больше слушать. Повернувшись, она поспешила из кухни наверх, в свою комнату. Но когда она попыталась закрыть за собой дверь, та отскочила от чего-то. Обернувшись, она широко раскрытыми глазами уставилась на Бэзила, который последовал за ней внутрь.

— Я… я… — начала она, но не успела Шерри договорить, как Бэзил заключил ее в объятия и поцеловал. Как обычно, ее тело ответило сразу, переполненное страстью и непреодолимым желанием, но он быстро прервал поцелуй и прижался лбом к ее лбу. Минуту они оба молчали, пытаясь отдышаться, потом Бэзил поднял голову и посмотрел ей в глаза.

— Ты ни в чем не виновата, — серьезно сказал он.

— Но…

— Ничего подобного, — твердо повторил он и добавил: — Шерри, позавчера ты была просто владелицей магазина с нормальной жизнью, друзьями и семьей. Потом Стефани ворвалась в твой магазин, Лео и его люди последовали за ней, и все изменилось. Виноват только Лео.

— Но если бы я сказала им об этом, что, возможно, увидела его в сервисном центре…

— Ты не помнила, Шерри. Ты не могла сказать им то, о чем не помнила, — рассуждал он.

— Да, но я должна была помнить, — мрачно сказала она. — Вот это в точку. Я должна была помнить. Это не то же самое, что забыть, куда ты положила ключи или где припарковала машину. Лео — чудовище. Я должна была помнить, что видела его. На самом деле, я не могу поверить, что я этого не сделала.

— Виктор сказал, что ты не уверена, что думаешь о Лео. Он прав?

Шерри вздохнула. — Наверное. До сих пор…

— Как близко он был? — перебил его Бэзил.

— Что? — спросила она в замешательстве.

— Как близко был человек, которого ты видела, и который, как ты думала, мог быть Лео?

Шерри заколебалась и покачала головой. — Не уверена. Он был на другой стороне парковки, возле сервисного центра.

— И мы были в фургоне, примерно в двухстах футах, — сухо сказал он. — Шерри, ты смертная, со смертным зрением. Невозможно было сказать больше, чем то, что там был кто-то со светлыми волосами. С такого расстояния было бы трудно сказать, был ли это мужчина или женщина, если бы человек не носил одежду, соответствующую полу или у него было бы соответствующее телосложение. Во что он был одет?

— Джинсы и футболка, — грустно сказала она.

Он приподнял одну бровь. — В современном обществе все носят джинсы и футболки. Насколько мне известно, это могла быть женщина, которую ты видели в сервисном центре, — указал он, а затем спросил: — Он был один?

— Да. Нет. Я не знаю, — сказала она разочарованно. — Я никого с ним не видела.

— Так ты видела кого-то с длинными светлыми волосами? — спросил он. — И сразу подумала о Лео?

Шерри кивнула.

— Это неудивительно. После того, что произошло накануне в твоем магазине, он бы не выходил у тебя из головы. Но это мог быть и не он, — заметил он.

— Но он здесь, — возразила она. — По крайней мере, он был в Лондоне. Это должен был быть он.

— На самом деле, нет, — сказал Виктор около двери, и Шерри резко взглянула на мужчину.

— Виктор, — с несчастным видом выдохнула она. — Мне очень жаль. Я…

— Тебе не за что извиняться, — заверил он ее, входя в комнату и закрывая дверь. — Именно поэтому я и пришел извиниться за то, что сказала Элви. Она не это имела в виду. Она просто расстроена.

— Конечно, — устало ответила Шерри. — Вы двое практически удочерили Стефани, насколько я могу судить, и теперь ей придется уехть, и это все моя вина.

— Нет, — серьезно ответил он. — Нет, и Элви поймет это и пожалеет о том, что сказала, как только успокоится. — Он поколебался, а затем добавил: — И Бэзил прав, возможно, это не Лео ты видела в сервисном центре. Мы знаем, что его сыновья всегда с ним. По словам Баши, он никогда не путешествует без пары сыновей. На самом деле, единственный раз, когда он был без них, был, когда мы захватили горстку его мальчиков, и он пытался освободить их. Итак, если ты не видела никого из других Лео в сервисном центре, то, вероятно, ты видела не его, а кого-то, кто выглядел как он или напомнил тебе о нем.

— Возможно, но если бы я только вспомнила, что видела его сегодня в торговом центре, ты бы знал, что сюда нельзя возвращаться, и Стефани не пришлось бы уходить.

— Ты решила взять на себя ответственность за это, не так ли? — сказал Виктор со слабой улыбкой, а потом покачал головой. — Ты не помнила, что видела его, когда пришла в сознание, Шерри. Ты все еще не помнишь его. Как ты могла рассказать нам то, чего не помнишь? — покачал он головой. — Нет, Шерри. Ты здесь ни при чем. Лео — единственный, кто виноват. Теперь, — добавил он, и его улыбка исчезла. — Вам двоим нужно собираться.

— Собираться? — спросил Бэзил.

Виктор кивнул. — Харпер послал за вертолетом. Они с Дриной везут Шерри и Стефани в Торонто, в дом стражей порядка. Полагаю, ты захочешь сопровождать Шерри?

— Да, конечно, — тут же ответил Бэзил.

— Как закончите, спускайтесь вниз. Если вы быстро управитесь, у вас может быть достаточно времени, чтобы поесть, прежде чем вертолет доберется сюда, — криво улыбнувшись, он повернулся к двери и добавил: — В противном случае мы будем есть тако целую неделю.

Глава 10


— Все в порядке?

Шерри оглянулась на Бэзила, когда он последовал за ней в квартиру Харпера. Она заставила себя улыбнуться и кивнуть, но не смогла удержаться и добавила: — Я действительно не думаю, что мне понравилось летать на вертолете.

Стефани сочувственно похлопала ее по руке, проходя мимо нее в большой холл. Сняв куртку, она сказала: — Да. Поначалу мне самой было не по себе. Но к этому привыкаешь. Что-то вроде того, — скривилась она, а потом призналась: — Ну, не совсем. Меня саму до сих пор немного тошнит.

— Звучит обнадеживающе, — пробормотала Шерри, забирая у него свою сумку и сумку Бэзила, а затем прошла мимо и отошла в сторону, когда он снял пальто. Ей не нужно было снимать куртку. Брикер не положил ее в сумку, и Шерри не собиралась покупать ее во время их поездки, поэтому обошлась без нее. Это было не так уж и важно. Хотя в тот день на улице и было хорошо, стояла осень, температура ночью упала. К счастью, ей не пришлось далеко идти, она просто пересекла улицу от коттеджа Кейси до школьного двора, где их забрал вертолет, а затем пересекла крышу, чтобы войти в здание, когда они приземлились.

— Шерри, — позвала Дрина, следуя за ними в квартиру.

Остановившись, она вопросительно оглянулась.

— Не выпрыгивай из кожи, если Люциан в гостиной, — предупредила Дрина.

— Люциан? — спросила она в замешательстве.

Дрина кивнула. — Харпер позвонил и оставил сообщение, что мы возвращаемся. В прошлый раз, когда он это сделал, приехав сюда, мы обнаружили Люциана в комнате, — пожала плечами она. — Я просто не хотела, чтобы он напугал тебя, если сделает это снова.

Кивнув, Шерри повернулась и пошла вперед, сделав четыре шага, которые вели в большую открытую гостиную. На этот раз она с любопытством огляделась по сторонам, ожидая увидеть где-нибудь мрачного Люциана Аржено, его суровые глаза, полные обвинения, изучали бы ее, словно она была букашкой под микроскопом. Вместо этого она обнаружила великолепную комнату, заполненную красивой мебелью. Большая часть помещения была отведена под гостиную с большим камином, но в дальнем конце располагались обеденный стол и стулья.

— Ух ты, — выдохнула она, ставя сумки рядом с одним из диванов и подходя к окну. Квартира, по-видимому, занимала весь верхний этаж здания, но эта большая комната занимала, по крайней мере, один угол. Стена перед ней и справа от нее состояла из окон, представляя абсолютно ошеломляющий вид на город.

— Мило, — прокомментировал Бэзил позади нее, и Шерри повернулась, чтобы посмотреть на него с недоверием.

— Мило? — Она обернулась, чтобы посмотреть на городской пейзаж и спросила: — Ты думаешь, что это просто «мило»?

— Трудно превзойти горизонт Нью-Йорка ночью, чтобы произвести впечатление.

Услышав это сухое замечание, Шерри посмотрела направо и увидела Люциана, выходящего из кухни. В одной руке мужчина держал стакан, в другой — завернутый в вощеную бумагу саб. Он подошел к дивану перед камином и сел, поставив на кофейный столик стакан и положив на тарелку сэндвич.

— Садись, — приказал он, а затем оглянулся и рявкнул: — Брикер! Не забудь… — он удовлетворенно хмыкнул, когда пакет с картофельными чипсами вылетел из кухни и полетел к нему через комнату. Люциан поймал пакет и бросил его на стол рядом с тарелкой с сабом, затем взглянул на Шерри, когда Бэзил усадил ее на диван напротив.

Взгляд Люциана был острым и прямым. Он также был проникающим. Мужчина не стал возиться. Он вошел прямо в ее мысли. Шерри чувствовала, как он суетится там, перебирает воспоминания и мысли и собирает то, что искал. Найдя, он недовольно хмыкнул и тут же принялся открывать пакет.

— Ужин? — весело спросил Бэзил.

— Ли только что накрыла на стол, когда я получил сообщение от Харпера, — сказал Люциан. — Так что по дороге сюда я попросил Брикера купить сандвичей. Он моргнул и сморщил нос, когда пакет с чипсами открылся, и Шерри могла только предположить, что запах, который донесся оттуда, удивил его. Он наклонил пакет, чтобы прочитать этикетку. Проклятие сорвалось с его губ, он посмотрел на кухонную дверь и рявкнул: — Я же сказал жареные чипсы, Брикер.

— У них не было жареных чипсов, — объявил Брикер, выходя из кухни с напитком, сэндвичем на тарелке и пакетом чипсов. — Поэтому я взял тебе с солью и уксусом. Поверьте мне, соль и уксус — рок с сабами. Они тебе понравятся.

Люциан что-то проворчал себе под нос и положил чипсы на стол, чтобы взять свой саб.

— Вам не нужно было ничего покупать, — сказал Харпер, пропуская Дрину и Стефани в комнату. — Здесь есть еда, Люциан. И я же сказал тебе устраиваться поудобнее. То есть брать все, что ты захочешь.

Люциан пожал плечами и просто развернул бутерброд. — Мне не хотелось готовить.

— И не нужно было бы, — заверил его Харпер. — Я сказал мисс Паркер, чтобы она приносила замороженные продукты и готовила пару раз в неделю, на случай, если ты зайдешь.

Бэзил поднял брови. — Зачем Люциану здесь есть? Насколько я понял, Ли потрясающе готовит.

— Готовила, — мрачно ответил Люциан. — Но она увидела в интернете какую-то чертову статью о жестоком обращении с животными и стала вегетарианкой.

— О боже, — вздрогнул Бэзил. — Значит, теперь она готовит только вегетарианские блюда?

Когда Люциан только хмыкнул и покачал головой, Харпер сказал: — Ли все еще готовит основные блюда из мяса для Люциана.

Бэзил поднял брови. — Тогда в чем проблема?

Люциан сглотнул и повторил в сухих тонах: — Она теперь вегетарианка.

Он сказал это так, словно это должно было прояснить дело. Но этого не произошло. Бэзил тупо уставился на него, ничего не понимая.

— Ли больше не пробует то, что готовит, если там есть мясо, — весело объяснил Брикер, — так что это бросок монеты, будет ли это хорошо или нет — неизвестно. Иногда оно недостаточно острое, иногда слишком острое, а иногда на вкус как сегодняшний ужин, — и взглянув на Люциана, закончил Брикер. — Навоз в сливочном соусе, не так ли, ты сказал?

— Деревенский цыпленок, — мрачно поправил Люциан. — Но на вкус он был как навоз в сливочном соусе.

— О боже, — сказал Бэзил с подозрением, словно ему хотелось рассмеяться.

— Хм, — пробормотал Люциан и посмотрел на Харпера. — Я был рад получить твое сообщение.

— Дал тебе повод не есть стряпню Ли, а? — удивленно спросил Харпер.

Он кивнул и снова взял сэндвич. — Вот почему я не так зол, как следовало бы.

— Лео злит нас всех, — тихо сказал Бэзил, когда Люциан откусил еще кусок саба.

Люциан даже не взглянул на него. Жуя, он не сводил глаз с Дрины. Как только он проглотил, он спросил: — Зачем вы привезли девочек обратно?

— Я все объяснил в своем послании, — нахмурился Харпер.

Когда Люциан даже не взглянул в его сторону, продолжая смотреть на Дрину, она сказала: — Лео нашел девочек.

— Нет. Он этого не сделал, — сказал Люциан и откусил еще один кусок сэндвича.

— Да, — заверила его Дрина. — По крайней мере, он нашел Шерри. Он подошел к ней в торговом центре в Лондоне. Мы опасались, что Лео мог последовать за ними в Порт-Генри.

Люциан кивнул, затем сглотнул и снова сказал: — Он не мог.

— Он не последовал за ними? — нахмурившись, спросила Дрина. — Как ты можешь это знать?

— Потому что он не подходил к ней в торговом центре, — мрачно сказал Люциан.

— Что? — смущенно спросила Дрина.

— Опять Сьюзен, — объявил Люциан.

— Сьюзен? — пробормотала Шерри, вопросительно глядя на Бэзила. Однако он лишь пожал плечами, очевидно, тоже не понимая, о чем идет речь.

— Не понимаю, — медленно произнесла Дрина.

— Порт-Генри, — напомнил он. — Нападения там. Вы все решили, что это Леониус.

— Но это не так, — заметила Дрина. — В тот раз это была Сьюзен.

— Да, — согласился он. — И это то же самое снова и снова.

Дрина покачала головой. — Это совсем не похоже на прошлый раз, дядя. Не было никаких нападений. И на этот раз это Лео. Он подошел к ней в торговом центре. Мы видели его в памяти Шерри.

— Правда? — мягко спросил Люциан, заглядывая в пакет с чипсами и выбирая один, чтобы подозрительно понюхать, прежде чем положить его в рот.

— Да, это так, — заговорила Стефани, хмуро глядя на мужчину, который поморщился, его щеки втянулись, как будто он откусил лимон. — Мы все видели это в ее памяти.

Люциан даже не взглянул на Шерри. Посмотрев на Дрину, он прожевал, проглотил и сказал: — Посмотрите снова… на этот раз это действительно выглядит… как если бы она понятия не имела, кто это может быть.

Шерри не удивилась, когда Дрина тут же повернулась к ней. Она была немного разочарована, что все остальные тоже. Ну, все, кроме Люциана. Он снова принялся за еду, а Дрина, Харпер, Стефани, Брикер и даже Бэзил повернулись к ней. Бэзил был единственным, кто не смотрел на нее с таким странным сосредоточенным выражением, но он был единственным, кто не мог ее понять.

Смирившись с этим, Шерри вспомнила момент, который они искали, и просто ждала.

— Видишь, — кивнула Стефани. — На ней был тот же наряд, что и сейчас. Кто-то постучал в дверь примерочной. Она открыла ее, и это было так… — разочарованно покачала головой Стефани. — Похоже на Лео, вот только…

Шерри наклонила голову в ответ на слова Стефани. Это пробудило в ней воспоминания. Она точно помнила, что описывала Стефани. Она была одета в джинсы и свитер. В дверь постучали. Она открыла ее, ожидая увидеть Элви, но… Шерри нахмурилась и покачала головой. Все было очень расплывчато. Она увидела Лео, стоявшего у входа в примерочную, но другое лицо продолжало пытаться заменить его, и это изображение накладывалось на изображение Лео, или, возможно, его изображение накладывалось на другое, так что это была запутанная картина, как двойная фотография.

— Это был сон, — вдруг сказала Стефани, широко раскрыв глаза. — В первый раз она была нечеткой, но теперь я вижу ее лучше. Это как цифровая запись, которая вышла из головы. Должно быть, это был сон, который мы подхватили.

Шерри с облегчением выдохнула. Это имело смысл. Как она и предполагала в доме, после нападения в ее магазине ей снились кошмары о Лео и его маленькой тройке монстров. Почему бы ей не сделать этого во время обморока?

— Это не сон, — объявил Люциан и откусил еще кусочек от сэндвича.

— Так и должно быть, — возразила Стефани, хмуро глядя на Шерри, как будто она нарочно все неправильно запомнила и нарочно сбила ее с толку.

— Боюсь, Люциан прав, — устало сказала Дрина. — Я видела это раньше. То, что вы видите, является результатом того, что кто-то пытается заставить ее увидеть то, чего не было.

— Что? — спросила Стефани, повернувшись к Дрине.

— Тот, кто постучал в дверь, хотел, чтобы Шерри подумала, что это Лео, — объяснила Дрина. — Но она создала сопротивление контролю сознания. Это не сработало должным образом. — Дрина поморщилась и снова взглянула на Шерри, добавив: — Подозреваю, он это понял и попытался стереть. Только это тоже не сработало полностью, поэтому мы можем прочитать его из твоей памяти, несмотря на то, что он скрыт от тебя. Попытка похоронить воспоминания о нем, вероятно, и привела к обмороку. — Она посмотрела на Люциана и призналась, — я бы поняла это, когда читала ее мысли, но я не смотрела достаточно пристально. Я увидела Лео, и это было то, чего я ожидала, поэтому я не беспокоилась о том, что изображение было искажено. Мне очень жаль, дядя. Я подвела тебя и сделала именно то, что они хотели.

— Кто чего хотел? — нахмурившись, спросила Шерри.

— Тот, кто хотел, чтобы мы думали, что Лео был в торговом центре, — мрачно объяснила Дрина.

— Зачем кому-то это нужно? — спросила она в замешательстве и, прежде чем кто-либо успел ответить, добавила: — И это может быть хорошо. Это поможет нам сузить круг подозреваемых. Не так уж много людей знают о Лео и о том, как он выглядит, верно?

Стефани фыркнула на вопрос. — Все знают, что за ним охотятся и как он выглядит. Он был мальчиком с мешком крови уже несколько месяцев.

— Мальчик с мешком крови? — смущенно спросила Шерри.

— Да, — сухо ответила девушка. — Ты помнишь, как вешали фотографии пропавших детей на пакеты из-под молока?

Шерри кивнула.

— Ну, что-то вроде того, — объявила Стефани. — Только лицо Лео приклеено к пакетам с кровью из банка. Каждый бессмертный заказывает кровь, и поэтому каждый бессмертный видел его фотографию и знает, что он бессмертный враг номер один, и знает, что они должны позвонить, если увидят его поблизости.

— О, — разочарованно пробормотала Шерри.

— Проблема в том, что Лео стал удобным парнем, когда возникают проблемы, — объяснил Люциан. — Он плохой парень, которого мы знаем, поэтому первый подозреваемый.

Харпер кивнул. — Он стал чертовым пугалом. Если что-то случилось, это должен быть Леониус.

— Мы должны позаботиться об этом ублюдке, — сказал Брикер, качая головой.

Люциан только хмыкнул и пожал плечами. — Но здесь проблема не в этом.

— Какая проблема? — спросила Стефани, нахмурившись. — Это хорошая новость. Это значит, что Лео нас не нашел. Мы можем вернуться в Порт-Генри.

— Можешь, — тихо сказал Люциан.

Стефани нахмурилась. — И Шерри с Бэзилом тоже, верно?

Люциан только покачал головой.

— Но…

— Подожди, — нахмурилась Шерри. — Не понимаю. Почему кто-то хочет, чтобы я думала, что Лео в Лондоне?

— Думаю, они знали, что это повергнет всех в панику и заставит нас вернуть тебя сюда, — сказал Харпер. — Именно это мы и сделали.

— Значит, кто-то хотел, чтобы я покинула Порт-Генри? — спросила она в замешательстве. — Зачем? Я там никого не знаю.

— Не обязательно, чтобы кто-то хотел, чтобы вы покинули Порт-Генри. Возможно, кто-то хотел, чтобы ты вернулась в Торонто.

— Разве это не одно и то же? — спросила она.

Наступило молчание, а потом Люциан спросил: — Кто является бессмертным в твоей жизни?

— Бэзил, — быстро ответила Шерри и добавила: — И все остальные, я думаю.

Люциан покачал головой. — Твое сопротивление тому, чтобы тебя читали и контролировали, предполагает длительное воздействие бессмертного, а может, и не одного.

— Сколько времени потребуется смертному, чтобы создать такое сопротивление? — с любопытством спросил Брикер.

— По меньшей мере, двадцать лет, — пробормотала Дрина, с любопытством глядя на Шерри.

Она тут же покачала головой. — Не может быть, чтобы в моей жизни в течение двадцати лет был бессмертный без моего ведома. Вы, ребята, не стареете. Я бы заметила.

— Краска для волос, старая одежда, может быть, немного косметики сделают вид, что они стареют, — тихо сказала Дрина.

— Серьезно? — удивленно спросила Шерри.

Дрина кивнула. — Это будет тот, с кем ты будешь проводить много времени. Почти ежедневно в течение двадцати лет, я думаю. Они… — Ее голос затих, когда Шерри снова начала качать головой.

— Можешь остановиться на этом. У меня так долго никого не было.

— Никто? — нахмурившись, спросил Бэзил.

— Ну, моя мать прожила со мной двадцать девять лет, но три года назад умерла от сердечного приступа. Ваши люди не умрут от сердечного приступа.

— Это не твоя мать. Если бы твоя мать была бессмертна, ты тоже была бы бессмертна. Это передается через кровь матери.

— Если только ее мать не обратили после рождения Шерри, — заметила Дрина.

Шерри нетерпеливо переступила с ноги на ногу. — Привет. Сердечный приступ. Мертва. Ваши люди умирают только от обезглавливания и огня, насколько я понимаю.

— У твоей матери был партнер? — спросила Дрина.

— Только мой отец. Она никогда не встречалась после того, как они расстались.

— Никого?

Шерри начала качать головой, но потом засомневался.

— Кто такой дядя Эл? — резко спросил Люциан, очевидно уловив мысль, которая пришла ей в голову. — Брат твоего отца?

Шерри покачала головой. — Нет. На самом деле он не был дядей. Он был другом семьи. Он проводил с нами много времени и очень поддерживал маму, когда они с папой расстались, — пожала плечами она. — Какое-то время я думала, что они начнут встречаться, но ничего не вышло.

— Ты в этом уверена? — спросил Бэзил и заметил: — Они могли и не сказать тебе, что встречаются.

— Нет. Они не встречались, — заверила их Шерри. — Я бы знала. Кроме того, он не был в моей жизни так долго. Он появился после смерти моего брата Дэнни, когда мне было семь. Как я уже сказала, на самом деле он не был дядей. К тому времени, как я поступила в университет, он был всего лишь приятным воспоминанием.

— Так он был другом твоих родителей или нет? — спросил Брикер, нахмурившись, и когда она вопросительно посмотрела на него, указал: — Ты сказала, что он был другом твоих родителей, но потом ты сказала, что он появился после смерти твоего брата, когда тебе было семь. Он появился, когда тебе было семь или раньше?

Шерри поколебалась, потом беспомощно пожала плечами. — Понятия не имею. Я была ребенком.

— Не имеет значения, что он не был в ее жизни с тех пор, как она была подростком, — перебила Дрина. — Мы имеем дело с бессмертным, который, очевидно, все еще в твоей жизни. Этот дядя Эл вряд ли исчезнет в течение пятнадцати лет, а потом вдруг появится, чтобы напугать ее через столько времени.

— Ну, в моей жизни нет никого, кто соответствовал бы требованиям бессмертного, — сказала Шерри. — Единственные люди, с которыми я имею дело на ежедневной основе, которым немного за двадцать, — это мои сотрудники Эмма, Джоан, Аллан, Зандер, Сара и Эрик… и я не знала никого из них до того, как открыла магазин три года назад. Так что если один из них бессмертный…

Дрина покачала головой. — Трех лет недостаточно. Но это не должен быть кто-то, кто выглядит так, как будто им чуть за двадцать. Как я уже сказала, краска для волос, макияж и одежда могут сделать их старше.

— Неважно, сколько им лет, — настаивала Шерри. — Просто у меня так долго никого не было. Дольше всех в моей жизни была моя мать, которая, как я уже сказала, умерла. После этого мой приятель Лютер был в моей жизни дольше всех в течение девяти лет, и он получил работу в Саудовской Аравии и переехал туда как раз перед тем, как я открыла магазин три года назад. С тех пор я его не видела.

— Тети и дяди? — спросила Дрина.

— Мои родственники не вампиры-бессмертные, — уверенно сказала Шерри.

— Ты не можешь быть уверена… — начала Дрина, но Шерри перебила ее.

— Я уверена, — твердо настаивала она. — Никакое количество косметики и краски для волос не заставит двадцатилетнего человека выглядеть на шестьдесят-семьдесят лет. Моя мать была младшей, хотя и родилась на пятнадцать лет позже своей старшей сестры. У всех моих тетушек варикозное расширение вен и морщины от лба до ног. Что касается моих дядей, то один лысый, с небольшой седой прядью на макушке, у другого пончик на макушке лысый, а волосы растут по бокам, а у третьего живот трясется, как миска с желе, когда он смеется. Говорю тебе, они не бессмертные.

На мгновение в комнате воцарилась тишина, а затем Люциан скомкал пустую обертку от сэндвича, бросил ее на тарелку вместе с пустым пакетом из-под чипсов, взял тарелку и стакан и встал, чтобы выйти из комнаты на кухню. Они услышали, как он шумит, вероятно, избавляясь от обертки и ставя тарелку в посудомоечную машину, затем он вернулся с блокнотом и ручкой.

— Запишите всех, кого ты когда-либо знала в своей жизни, и как долго они были рядом с тобой, — проинструктировал он, протягивая ей блокнот и ручку.

— Всех? — с тревогой повторила Шерри.

— Каждый, кто провел много времени вокруг или рядом с тобой, — пояснил он. — Твои друзья, друзья семьи и все такое.

— Это много людей, — предупредила Шерри, принимая блокнот и ручку.

— У тебя есть время до утра, — твердо сказал Люциан и повернулся к Харперу. — Ты можешь отвезти Стефани и Дрину в Порт-Генри или остаться здесь на пару дней, если хочешь. Но если вы останетесь, Стефани не выйдет из квартиры.

Харпер кивнул, но спросил: — А Шерри и Бэзил?

— Они останутся здесь, пока мы не выясним, кто этот бессмертный в жизни Шерри и почему он не хотел, чтобы она была в Порт-Генри, — объявил он.

Шерри не могла не заметить, что никто не протестовал против того, что Люциан диктует всем что делать. Даже она держала рот на замке, иронично усмехаясь, когда Люциан продолжил.

— Если вы останетесь на ночь, — сказал он Харперу и Дрине, — они тоже могут остаться здесь. В противном случае Брикер отвезет их в дом стражей порядка после того, как высадит меня.

Харпер кивнул и посмотрел на Дрину, когда она взяла его за руку. Она потянула его в сторону, чтобы прошептать ему что-то на ухо, и его брови слегка приподнялись. Но он кивнул, выпрямился и сказал: — Шерри и Бэзил могут остаться здесь. Мы хотели бы остаться на пару дней и попытаться разобраться, кто этот бессмертный, прежде чем мы уедем.

— Чтобы загладить свою ошибку, — тихо добавила Дрина. — Не повредит, если больше людей будут ломать голову над этой загадкой.

— Я люблю головоломки, — объявила Стефани, опускаясь на диван рядом с Шерри и добродушно улыбаясь ей.

Шерри улыбнулась в ответ, а затем посмотрела на Люциана, когда он направился к выходу, объявляя: — Мы уходим, Брикер.

Брикер помедлил с сабом на полпути ко рту и уставился ему вслед, потом вздохнул и быстро завернул вторую половину сэндвича, пробормотав: — Конечно, так и есть.

Шерри закусила губу, наблюдая, как Брикер карабкается за Люцианом. Никто не проронил ни слова, пока не услышал, как открылась и закрылась дверь лифта, а затем Дрина взглянула на Шерри и улыбнулась.

— Я сварю кофе и посмотрю, приготовила ли миссис Паркер пирожные или что-нибудь еще, что поможет тебе набраться сил, пока ты будешь составлять список.

— Я помогу, — предложил Харпер, подходя к ней.

Шерри подпрыгнула от неожиданности, когда Стефани вдруг завизжала: Брауни! — и спрыгнула с дивана, чтобы поспешить за парочкой. Она с усмешкой наблюдала, как девушка уходит. «Иногда Стефани казалась шестидесятилетней, а иногда просто шестнадцатилетней… или даже шестилетней», — подумала она и покачала головой.

— Ты не против остаться здесь?

Шерри взглянула на Бэзила и начала кивать, потом нахмурилась и сказала: — Ты приехал в Канаду навестить свою дочь, а теперь… — она закусила губу, покачала головой и сказала: — Знаешь, тебе не обязательно оставаться здесь. Я пойму, если ты захочешь вернуться в Порт-Генри и продолжить свой визит к Катрисией.

Он слабо улыбнулся ее словам и погладил ее по щеке, затем заправил прядь волос ей за ухо. — Мы можем посетить Катрисию после того, как решим этот вопрос. Я имею в виду, ты не против, остаться здесь, а не в доме силовиков? Это третье новое место почти за столько же дней. Я подумал, не предпочтешь ли ты место, где уже была.

— О, — слабо улыбнулась она и огляделась. — Нет, все в порядке. Отсюда, конечно, отличный вид, — сказала она, затем нахмурилась и добавила, — если только мы не стесним Дрину и Харпера. Я не хочу причинять им неудобства.

— Нет, — объявил Харпер, возвращаясь в комнату с подносом сахара, сливок, подсластителя и ложек. — Вообще-то, приятно получить хоть какую-то пользу от этого места. Мы проводим так много времени в Порт-Генри, эта квартира действительно пустая трата времени. Слава богу, я владелец и не плачу за квартиру, — сухо добавил он. Харпер ободряюще улыбнулся ей и поставил поднос на кофейный столик. — Здесь несколько гостевых комнат, и вы двое можете жить в одной из них. Это зависит от вас.

— Слава богу, моя комната звуконепроницаема, — сказала Стефани, вынося второй поднос, на котором стоял противень с пирожными и несколько тарелок. — По крайней мере, мне не придется слушать, как вы четверо этим занимаетесь. Я не знаю, как другие спят со всем этим шумом.

— Это говорит та, которая храпит, как лесоруб, — поддразнил Харпер.

— Вовсе нет! — Стефани ахнула от ужаса, а затем обеспокоенно спросила: — Правда?

— Нет, милая, — заверила ее Дрина, укоризненно взглянув на Харпера, когда вошла в комнату с подносом, уставленным кофейными чашками. — Харпер просто дразнит тебя.

— Хм-м-м. Стефани хмуро посмотрела на него, когда Дрина поставила на стол пирожные и тарелки, затем плюхнулась на диван рядом с Шерри и уставилась в блокнот. — Не проще ли составить список за обеденным столом?

— О! — Дрина помолчала, все еще держа в руке поднос. Прищелкнув языком, она повернулась в ту сторону. — Мне следовало об этом подумать. Мы можем выпить кофе с пирожными за столом, чтобы ты могла писать. Кстати кофе готов через минуту.

— О, в этом нет необходимости… — Шерри позволила своему голосу затихнуть. Дрина была уже на полпути к столу, Харпер и Стефани подхватили подносы и последовали за ней. Пожав плечами, она встала и последовала за ним, наклонившись к Бэзилу, когда он обнял ее и присоединился к ней. В любом случае работать за столом было бы легче.

Шерри и Бэзил устроились там, пока Стефани раздавала тарелки с пирожными, а Харпер раздавал кофейные чашки. Дрина принялась раздавать всем ложки и вилки и расставлять кофейные приборы в центре стола. Затем она собрала подносы и вернулась на кухню, чтобы проверить кофе.

Шерри открыла блокнот, держа ручку на первой строке, но ничего не написала, когда Бэзил предложил: — Напишите все, что помнишь, когда была ребенком, запиши, как долго они были в твоей жизни, а затем продолжи до сегодняшнего дня.

— Хорошо, — сказала она, заглянула на страницу и записала имя матери, а затем дату ее смерти.

— Если ей придется перечислять всех, от школьных друзей до учителей, это займет какое-то время, да? — заметила Стефани, кладя на тарелку щедрый кусок брауни.

— Как ты думаешь, почему Люциан дал ей время до утра? — сухо спросил Харпер.

— Я думала, вы спите днем, — пробормотала Шерри, записывая за именем матери и отца

— Некоторые — да, некоторые — нет, — пробормотал Бэзил, потирая ее плечи, пока она записывала имена бабушки и дедушки. — Мы все избегаем выходить на улицу днем, но это не значит, что мы не можем быть на ногах. Люциан, вероятно, вздремнет, когда вернется домой, так что утром он будет свежим.

Шерри просто кивнула и продолжила свой список. Чем быстрее она закончит, тем быстрее они смогут лечь в постель и поспать, прежде чем Люциан вернется и начнет изводить их.

— Как будто вы двое способны на любой сон, — сухо заметила Стефани.

— Стеф! — зарычал Харпер.

— Что? — спросила девушка и пожала плечами. — Ты знаешь, что это правда. Вы двое тоже не будете много спать, а Бэзил и Шерри новее в этом деле, чем вы, ребята. Я сомневаюсь, что они будут спать вообще, кроме коротких приступов бессознательности. — Она взяла тарелку с кусочком брауни, развернулась, и поставила ее перед Бэзилом, потом погладила Шерри за руку и предложила, — Ты должна позволить Бэзилу обратить тебя. Тогда недостаток сна не повлияет на тебя так сильно. Все, что тебе будет нужно сделать, это выпить еще немного крови. Кроме того, Лео рыщет где-то поблизости… — Она поколебалась, а потом печально закончила: — Ну, ты просто не хочешь, чтобы он обратил тебя.

Шерри оторвала взгляд от блокнота и огляделась, когда в комнате внезапно воцарилась тишина. Дрина стоял в дверях кухни с большим, полным кофейником в руках и пораженным взглядом на лице. Харпер стоял во главе стола, глядя себе под ноги, и на его лице отражались разочарование и печаль, а Бэзил смотрел на Стефани с жалостью. Что касается самой Стефани, то девушка вернулась на свое место перед противнем с пирожными, но теперь просто смотрела на квадраты, опустив плечи.

— Разве мне никто не обещал пирожные? — спросила Шерри с натянутой веселостью. — Вот я тружусь над своим списком, и все же я единственная, у кого нет брауни.

— Верно, — у Стефани напряглись плечи, и, вернувшись к своим делам, она пробормотала: — Мы не можем этого допустить.

Шерри подавила вздох и снова уставилась в блокнот, но ее зрение было немного затуманено, глаза блестели от слез.

Глава 11


Шерри закончила чистить зубы, положила зубную щетку на стойку рядом с Бэзилом и повернулась к двери, но остановилась. Было уже поздно, после двух часов ночи, и Люциан должен был прийти утром, так что они вряд ли смогли бы выспаться, а она все еще колебалась, собираясь лечь спать. Она уже трижды чистила зубы.

Поморщившись, она повернулась к раковине и посмотрела на женщину, которая смотрела на нее. Нервная женщина в короткой розовой кружевной ночной рубашке, которую с таким же успехом можно было не надевать, поскольку сквозь нее просвечивало все. И все же не то чтобы Бэзил не видел всего.

— Серьезно? — прошептала она своему отражению. — Ты уже несколько раз занималась с ним сексом, но теперь нервничаешь, потому что делишь с ним комнату?

Ее отражение не ответило, и Шерри закатила глаза и прочитала лекцию: — Все, что тебе нужно сделать, это открыть дверь, выйти и забраться в постель. Желательно, не споткнувшись и не сломав шею или иным образом не унизив себя.

— Шерри?

Она резко повернулась к закрытой двери. — Да?

— Ты в порядке? — с беспокойством спросил Бэзил и смущенно добавил: — С кем ты разговариваешь?

Шерри посмотрела на свое отражение и прошептал: — Теперь видишь, что ты наделала?

— Что я сделал?

— Проклятый бессмертный слух, — пробормотала она, открывая дверь. Бэзил стоял снаружи в светло-голубой хлопчатобумажной пижаме и темно-синем халате. Он выглядел таким чертовски жизнерадостным… как будто он привык находиться в чужих спальнях с женщинами, которых встретил всего несколько дней назад.

— Ничего, — заверила его Шерри, когда поняла, что не ответила на его комментарий, а затем призналась с некоторой досадой, — я просто разговаривала сама с собой.

— О. — Он облегченно вздохнул и улыбнулся, его взгляд скользнул по ней с удовольствием. — Ты прекрасно выглядишь.

— Спасибо, — пискнула она и прошла мимо него к кровати, думая только о том, как бы спрятаться под одеяло. Боже, какая же она дурочка.

Шерри быстро забралась на кровать и натянула одеяло до шеи. Затем она придержала его одной рукой и заставила себя улыбнуться ему.

Бэзил все еще стоял в другом конце комнаты с несколько озадаченным выражением лица. Она предположила, что не могла винить его. Она вела себя как испуганная девственница в первую брачную ночь. Прочистив горло, она похлопала свободной рукой по матрасу рядом с собой и спросила: — Ты не собираешься ложиться спать?

Бэзил посмотрел на нее, но покачал головой. — Нет, думаю, будет лучше, если я этого не сделаю.

— Что? она вскрикнула от удивления.

Повернувшись, чтобы пройти к стулу, стоявшему в углу комнаты, он устроился на нем и торжественно произнес: — Дорогая… нам нужно поговорить.

— О Боже, неужели? — Шерри застонала, закрыв глаза и потирая лоб пальцами. Согласно фильмам, «Дорогая, нам нужно поговорить» — было кодом я собираюсь бросить твою задницу.

— Действительно, что? — неуверенно спросил Бэзил.

— Речь о расставании, — мрачно сказала она, опуская руку и хмуро глядя на него. — Дай угадаю, все происходит так быстро, и нам нужно замедлить ход.

— Что? — с недоумением спросил он. — Нет, конечно, нет. Милая, ты — моя спутница жизни, я никогда не расстанусь с тобой.

Шерри прищурилась, но он выглядел таким серьезным, что она поверила ему. Немного расслабившись, она спросила: — Тогда почему ты там?

— Потому что, если я подойду поближе, боюсь, что не смогу удержаться от того, чтобы не изнасиловать тебя, а нам сначала нужно поговорить.

«Воздержаться от наслаждения? Он такой милый», — подумала Шерри, и позволила одеялу немного сползти, так что оно оказалось чуть ниже выреза ее ночной рубашки. Бэзил тут же опустил глаза, чтобы проследить за движением, и она увидела, как его руки сжались на подлокотниках кресла. Внезапно почувствовав себя бодрее, она сказала: — О чем ты хочешь поговорить?

Бэзил поколебался, потом заставил себя посмотреть ей в лицо. — Ты помнишь, что Стефани сказала сегодня вечером?

— В какое время? — спросила она, позволяя одеялу упасть еще немного, так что верхняя часть ее груди, видимая сквозь кружевную ночнушку, была выставлена напоказ. С таким же успехом она могла бы быть обнаженной от сосков, заметила она, бросив быстрый взгляд вниз, поэтому не очень удивилась, когда Бэзилу, казалось, стало немного труднее привлечь его внимание к себе.

Но, в конце концов, он все-таки сделал это, откашлялся, нахмурился и спросил: — Что я…?

— Стефани, — сладко напомнила она ему, чувствуя себя невероятно сильной в этот момент.

— О да. Бэзил кивнул, его взгляд скользнул вниз по ее кружевному топу, когда она опустила одеяло. Теперь она была почти полностью обнажена, ее грудь виднелась сквозь кружево, соски были темнее, чем сама ночная рубашка. Она заметила, что они тоже стояли прямо, и почувствовала, как краска заливает ее щеки. «Удивительно, как быстро можно превратиться из дурочки в могущественную, застенчивую школьницу», — подумала Шерри.

Резкий звук заставил ее снова взглянуть на Бэзила и увидеть, что он яростно вцепился в подлокотники кресла и, очевидно, повредил материал. Но что еще более важно, ее соски были не единственными в комнате, которые были возбуждены. Бэзил положил себе на колени мини-палатку.

К Шерри вернулась уверенность в себе, и она почувствовала прилив сил, выскользнула из постели и на этот раз не побежала, а медленно и, как она надеялась, сексуально встала перед Бэзилом.

Он потянулся к ней еще до того, как она остановилась, его руки обхватили ее бедра и потянули вперед, когда она хотела остановиться.

Шерри схватила его за плечи, чтобы сохранить равновесие, а затем, когда он накрыл губами ее сосок через кружево, глубоко вдохнула. Она почувствовала, как его язык двигается, царапая и перемещая ткань по ее соску, и застонала, когда жар мгновенно прошел через нее. Она была так растеряна, что даже не заметила, как его руки оторвались от ее бедер, пока не почувствовала прохладный воздух на животе. Как только она поняла, что он задрал ее ночную рубашку чуть ниже груди, Бэзил отпустил ее сосок и наклонил голову, чтобы лизнуть ее живот выше пупка.

Внезапно снова почувствовав неловкость из-за своего тела, Шерри начала отступать, но Бэзил позволил ночной рубашке упасть и снова схватил ее за бедра, удерживая на месте. Он что-то пробормотал, но она понятия не имела, что это было. Слова могут быть немного искажены, когда вы пытаетесь говорить, облизывая свой путь вниз по телу женщины.

Задыхаясь, Шерри схватилась за его голову, чтобы не упасть, когда Бэзил внезапно заставил ее отступить на шаг и опустился на колени перед стулом. Его язык ни разу не оторвался от ее кожи, когда он делал этот маневр, и она была бы впечатлена, но была слишком занята, задыхаясь снова, на этот раз в шокированном удовольствии, когда он провел пальцами одной руки по влажной плоти между ее ног. Когда ее тело ответило на ласку, он убрал руку, схватил ее за левую ногу и перекинул через плечо. Бэзил просунул голову между ее ног и стал ласкать ее языком.

Шерри была уверена, что ее сердце остановилось. Она также была уверена, что не сможет долго сохранять равновесие, и поэтому почувствовала облегчение, когда он внезапно поднял ее, повернулся на коленях и бросил в кресло, с которого только что встал. Это облегчение длилось только до тех пор, до тех пор, пока он не обхватил ее колени, не поднял и не раздвинул ноги, перекинув их через подлокотники кресла. Положение оставляло ее открытой для осмотра. Шерри тут же попыталась сесть и сомкнуть ноги, но он не позволил. Упершись руками в бедра, Бэзил удержал ее на месте, затем снова склонил голову, чтобы снова служить ей.

Первое же движение его языка на этот раз вызвало крик удовольствия, и у Шерри мелькнула глупая мысль, что хорошо, что в комнате Стефани есть звукоизоляция. Но это была последняя разумная мысль, которая пришла ей в голову, когда Бэзил превратил ее в дрожащую массу стонов, стонов и криков, которые закончились криком, который, вероятно, можно было услышать двадцатью этажами ниже. За ним последовала темнота.

Шерри медленно открыла глаза, сначала не понимая, что она делает, сидя в углу спальни. Но потом она поняла, что лежит, раскинувшись, как брошенная кукла, быстро сдвинула ноги вместе и села, натянув ночную рубашку, чтобы прикрыться.

— Я бы сделал это для тебя, но боялся, что если прикоснусь к тебе, то не остановлюсь.

Она оглядела комнату и заметила Бэзила, который стоял и смотрел в окно. Должно быть, в какой-то момент он обернулся и увидел, как она проснулась, но сейчас он стоял к ней спиной, заложив руки за спину.

— Э… — слабо произнесла она и покачала головой, когда ничего не последовало.

Судя по всему, она была не самой блестящей собеседницей на данный момент.

— Поворот, — внезапно сказал Бэзил, и она смущенно взглянула на него.

— Что?

— Именно об этом я и хотел с тобой поговорить, — объяснил он, все еще стоя к ней спиной. — Я хотел поговорить с тобой о повороте и о том, что сказала Стефани.

— О, — выдохнула она и попыталась вспомнить, что сказала девушка. О да. — Что я не захочу, чтобы Лео обратил меня.

— Да, — торжественно ответил он и наконец, повернулся к ней. Однако она не могла не заметить, что он избегает смотреть ниже ее шеи. Мужчина все еще был горяч для нее… и это ей в нем нравилось.

— Твое лицо, — выдохнула Шерри, встревоженно глядя на красный круг на его левой щеке.

Бэзил отмахнулся от ее беспокойства. — Очевидно, когда мы потеряли сознание… — Он снова помахал ей, вместо того чтобы сказать, что он с ней делал, а затем продолжил: — Кажется, я упал и ударил себя по лицу, — криво усмехнулся он. — По крайней мере, это единственный вывод, который я могу придумать… и моя рука была на моей щеке, когда я проснулся.

— О, — пробормотала Шерри и снова откинулась на спинку стула, полагая, что он мог оказаться и в более неловком положении.

— Кстати, это было очень нехорошо с твоей стороны, — неожиданно сказал он, и Шерри снова посмотрела на него.

Изобразив на лице невинное выражение, она спросила: — О чем ты говоришь?

Бэзил фыркнул, очевидно, не купившись на это, обвиняюще сказал: — Ты намеренно отвлекла меня.

— Я только пересекла комнату, — сказала она, пожимая плечами. — Я же не стянула ночную рубашку, и мои сиськи не плясали у тебя перед носом.

— Танец сисек? — спросил он, нахмурившись.

— Ну, знаешь, покачивания грудью у тебя перед носом.

Бэзил облизнул губы, и по отсутствующему выражению его лица она поняла, что ей это только показалось, но затем выражение его лица прояснилось, и он снова нахмурился. — Ты опять меня отвлекаешь.

Шерри уставилась на него, внезапно ощутив непреодолимое желание обнять его.

— Почему ты так на меня смотришь? — осторожно спросил он.

— Как? — тихо спросила она.

Он помялся, а потом признался: — Я не уверен, как это описать. Как будто хочешь съесть меня или дать пощечину.

Шерри расхохоталась. Вот и поговорили о неспособности читать выражение лица. Покачав головой, она улыбнулась и сказала: — Я была бы рада съесть тебя. Это будет справедливо, так как вернет должок.

Бэзил застонал. — Шерри мы должны поговорить.

Смягчившись, она встала и подошла к кровати. На этот раз она скорее легла, чем села, а потом натянула одеяло до подмышек и положила на него руки. — Все в порядке. Говори.

Загрузка...