Примітки

1

Маркс К., Енгельс Ф. До історії первісного християнства. Твори. — 2 вид. — Т. 22.— С. 443.

2

Цєшковський Август (1814–1894) — польський філософ і економіст.

3

Лібельт Кароль (1807–1875) — польський філософ і естетик, літературний критик і публіцист.

4

Непереможний Леон (фр.)

5

Гепе-Вронський Юзеф Марія (1776–1853) — польський філософ, математик, астроном, один з представників польського месіанства.

6

«Жорстока благодійниця» (фр.).

7

Літтре Еміль (1801–1881) — французький філософ, філолог і політичний діяч

8

Слов’янська непродуктивність (фр.)

9

Книжечка, в якій дама на балу записує, з ким обіцяла танцювати який танець (фр.).

10

Ламкий, крихкий (фр.)

11

Дуже крихкі (фр.)

12

Неотесані брили (латин.)

13

Хіба я знаю? (Фр.)

14

Мир! (Латин.)

15

Соната-фантазія (іт.)

16

Соната скорботи (іт.)

17

Суєта суєт (латин.)

18

Світильники (гр.)

19

Шеффер Арі (1795–1858) — голландський живописець І графік.

20

Зрештою, жінка — це най прекрасніше, що є в світі (Фр.)

21

«Римські бесіди» (фр.)

22

Твір мистецтва (фр.)

23

«Дух його» і «Вічний спокій» (латин.)

24

Дуже цікаво! (Англ.)

25

Хай йому біс! (Іт.)

26

Ранок мудріший від вечора! (фр.)

27

Повідомлення про весілля, смерть тощо (фр.)

28

Як рівного (іт.)

29

Вона гарна, але вдвічі перевершує нормальні людські розміри (фр.)

30

Це вб’є те (фр.)

31

Призначення (гр.)

32

«Бути чи не бути? (Англ.)

33

«Заради чистоти свого пір’ячка» (фр.)

34

«Так, так, пір’ячка!» (Фр.)

35

Я за самого себе (англ.)

36

Цитата з п’єси В. Шекспіра «Гамлет». (Переклад Л, Гребінки)

37

Свіже повітря (Фр.)

38

Прикріплені до землі (латин.)

39

Пам’ятай про смерть (латин.)

40

Ви зрозуміли мене? (Нім.)

41

ак, і я почував себе дуже нещасним (Нім.)

42

Ам’ель Анрі (1821–1881) — швейцарський письменник, професор філософії в Женевському університеті.

43

Освячений дзвоник, дзеленчання якого начебто відвертає грозу.

44

Ілюстрований альбом (англ.)

45

Уривок з п’єси В. Шекспіра «Венеціанський купець». (Переклад Ірини Стешенко)

46

Вередливий, свавільний (англ.)

47

«Кордіан» — драма Юліуша Словацького (1809–1849)

48

Становище зобов’язує (фр.)

49

Пюві де Шаван П’єр Сесіль (1824–1898) — французький художник.

50

На англійський мапір (фр.)

51

Все в порядку (англ.)

52

Чиста дошка (латин.)

53

Ще! Ще! (Фр.)

54

Надійна людина… (Англ.)

55

Вічне мовчання… (Іт.)

56

Рядки з поеми Ю. Славецького «В Швейцарії».

57

3 любов’ю (іт.).

Загрузка...