Тревор Скотт
Безмолвная месть (Безмолвный мститель, книга 1)




1

В декабре Сиэтл может оказаться холодным владыкой. Этот вечер не стал исключением: Мейс медленно прогуливался по тёмной улице в центре города, в нескольких кварталах от туристической ловушки, где торговцы рыбой бросают лосося потенциальным покупателям. Однако рынок на Пайк-стрит закрылся несколько часов назад.

Мейс замешкался на углу и натянул на голову чёрную толстовку с капюшоном, чтобы защититься от ветра и надвигающегося дождя. Начал моросить мелкий дождик, и Мейс предположил, что он закончится где-то в апреле.

Его жертва пробралась в грязный бар ровно за две минуты до полуночи. Он был абсолютно предсказуем. Его отвратительные наклонности, очевидно, не поддавались контролю, и это стало его крахом. Мужчина сделал то же самое накануне вечером, в пятницу, и этот субботний вечер, который вскоре должен был стать воскресным утром, не стал исключением.

Старая поговорка гласила, что убить кошку можно разными способами.

Но любой, кто когда-либо занимался свежеванием, подтвердит, что есть только один хороший способ: начать с задних ног и снимать шкуру до самого носа.

Но убить человека, который заслуживал смерти, было совсем другое дело. Конечно, существовало несколько способов выполнить эту задачу. Эта мысль не давала Мейсу покоя всю последнюю неделю. С тех пор, как он получил задание через личное зашифрованное сообщение.

Дождь полил его, словно из большой душевой лейки в шикарных домах. Мейс нырнул под навес, чтобы попасть в старинную парикмахерскую, запертую наглухо, как золотопромышленная биржа в Никарагуа.

Осмотрев одну сторону улицы, он увидел двух бродяг, которые ругались из-за выброшенного в мусорный бак пакета из-под Burger King.

Мейс не мог себе представить, чтобы кто-то оставил что-то после себя в этом районе.

Его целью, как всегда, было не быть замеченным. Невыполнимая задача, учитывая камеры на каждой улице Америки в наши дни, но он изо всех сил старался сохранять видимость непроницаемости. Мужчина среднего роста и среднего телосложения, Мейс не носил одежду с логотипом какой-либо команды. Никаких спортивных команд, если только он не хотел, чтобы кто-то это запомнил. Тогда он надевал форму команды один раз, прежде чем выбросить. Его ботинки были чёрными, как…

Остальная его одежда, подошвы которой были сделаны из той же резины, что и шины Goodyear, обеспечивали хорошее сцепление даже в самые сильные ливни. Эти ботинки были как минимум на два размера больше его обычной обуви и были надеты на две пары толстых носков.

Ему очень хотелось зайти в бар и понаблюдать за этим человеком, но это было бы неразумно. Там были бы камеры и свидетели.

Нет, он подождет. Всего за несколько дней Мейс узнал об этом баре достаточно, чтобы его тошнило от мыслей о том, что там происходит. Однажды ночью, когда его жертвы не было, Мейс зашёл туда, чтобы убедиться, что это то самое место, и что разврат действительно имел место.

Полчаса спустя, пробираясь до костей, Мейс увидел, как его жертва выходит из бара. Мужчина не смог сдержаться. Он оглянулся, чтобы убедиться, что его вечернее удовольствие следует за ним по пятам. Они никогда не уходили вместе. Это было бы слишком очевидно.

Мужчина сел в свой минивэн, и боковая дверь открылась с помощью электроники. Свет в фургоне не горел, и у мужчины хватило сообразительности припарковать машину на боковой улице, где не работало уличное освещение.

Мейс обошел фургон сзади как раз в тот момент, когда молодой человек собирался проскользнуть в боковую дверь. К этому моменту Мейс уже натянул на лицо шерстяную лыжную маску.

Увидев его, молодой человек застыл на месте.

Приложив палец в перчатке ко рту, Мейс махнул мальчишке рукой, чтобы тот убирался отсюда к чертям. Парень не раздумывал. Он просто повернулся, засунул руки в карманы и убежал, словно испуганная мышь.

«Тащи свою узкую задницу сюда», — сказал мужчина из фургона.

Мейс пожал плечами и выполнил приказ.

Когда мужчина увидел Мейса, а не свою маленькую игрушку, он на секунду вздрогнул, а затем решил, что это может ему подойти.

«Ладно», — сказал мужчина. «Это другое». Мужчина потёр пах, и теперь стало очевидно, что парень возбудился.

Мейс, не раздумывая, закрыл за собой дверь. Затем он заметил детское автокресло и слегка повернул голову. Этот человек хвалил себя перед избирателями как примерный семьянин, но при этом как минимум две ночи в неделю занимался сексом с мальчиками. Семье придётся обходиться без него.

Мейс знал, что в конечном итоге им станет лучше.

Цель не поняла, что его ударило. Он вытащил свой маленький, твёрдый член и собирался натянуть на него очень маленький презерватив, когда впервые понял, что что-то не так. В этот момент Мейс придвинулся ближе.

Мейс с точностью и аккуратностью захватил мужчину в спящий режим, и через тридцать секунд тот уже был без сознания. Он всё спланировал до секунды. Он нашёл ключи и быстро сел на водительское место. Он понятия не имел, как долго мужчина будет без сознания, поэтому ему пришлось действовать быстро.

Мейс отвез минивэн в заранее условленное место рядом с парком в нескольких кварталах отсюда. Именно там мужчина припарковался накануне вечером со своей маленькой игрушкой. И Мейс был вынужден позволить этому дурацкому действу разыграться, поскольку в тот момент он не был готов к решительным действиям.

Припарковавшись под рядом больших елей, Мейс заглушил двигатель и, не нажимая на тормоза, вернул сиденье на место.

К тому времени, как Мейс залез в фургон, мужчина начал приходить в себя. Его обнажённый пенис уже был вялым и сжался, превратившись в лобковый лес.

«Кто ты?» — спросил мужчина. «Чего ты хочешь?»

Мейс хотел объяснить этому человеку суть обвинения в развратных действиях и непристойном поведении. Как он злоупотребил доверием своих избирателей. И, что ещё важнее, как он нарушил закон Божий. Но Мейс решил, что этот человек может поразмыслить обо всём этом, пока будет вечно гореть в аду.

С быстротой, удивившей противника, Мейс снова захватил его в удушающий захват. Удушение давало Мейсу ряд преимуществ.

Он почти не оставил следов своей ДНК, поскольку жертва не могла его легко поцарапать. Переноса крови не было. Баллистики тоже.

Убийство было быстрым, и боль, вероятно, не была долгой. Пока мужчина боролся в хватке Мейса, его энергия начала угасать. Но перед тем, как мужчина окончательно заснул, Мейс сжал хватку ещё сильнее, словно змея, сжимающая крысу. Затем, резко повернув корпус, он услышал отчётливый щелчок, наполнивший тишину фургона. Перелом шеи всегда был неожиданностью. Иногда жертва умирала до того, как её вырвали, но всегда после щелчка.

Затем Мейс вышел из фургона, закрыл дверь с помощью электронного замка и пошёл обратно к своей машине. Он натянул лыжную маску на макушку. Примерно за квартал от машины он бросил брелок мужчины в кусты.

И вот он сел в свою машину, включил печку и медленно поехал прочь от дождливого города. Он взглянул в зеркало заднего вида и покачал головой.

Сидя в арендованном внедорожнике, Слоан смотрела на экран камеры, просматривая сделанные снимки. Она неделями наблюдала за этим мужчиной, собирая достаточно улик, чтобы предъявить ему обвинение. Слоан перенесла два изображения на свой ноутбук и пропустила их через базу данных распознавания лиц. Первой всплыла фотография молодого человека. Это был шестнадцатилетний подросток, сбежавший из Фресно, которого арестовали за ряд преступлений, начиная от Сан-Франциско и заканчивая Портлендом и Сиэтлом. Она знала, что многие из этих детей путешествовали попутчиками или автобусами по межштатной автомагистрали I-5, продавая свои тела всем желающим.

Второе изображение было помечено флажком, и для доступа к информации требовался её код переопределения. Ей нужно было подтвердить то, что, как она уже знала, было вероятным. Хотя её разведданные не были безупречны, она была уверена, что её подозрения подтвердятся.

Наконец, на экране появилась информация об отмеченном мужчине.

«Боже мой», — тихо сказала она себе.

Она включила передачу и нажала на газ, направляясь к минивэну мужчины впереди. Она подъехала к минивэну и припарковалась нос к носу, освещая лобовое стекло фарами.

Она выскочила, выхватила оружие и включила фонарик под затвором своего полуавтоматического пистолета. Она подошла к фургону и открыла боковую дверь. Слоун посветила фонариком внутрь фургона и остановилась, увидев мужчину в кузове. Он был явно мёртв. Вместо того чтобы продолжить, она просто закрыла дверь, дала задний ход и медленно пошла к своему внедорожнику.

Она не смогла бы объяснить, как и почему она здесь оказалась, поскольку это было её личным делом, не связанным с документами. Поэтому она уехала и анонимно позвонила местным властям из телефона-автомата о смерти этого человека.

Слоан не удивилась. Она испытала некоторое облегчение. В конце концов, такие люди никогда не сидели в тюрьме. Сможет ли она когда-нибудь вернуться после того, что сама запустила?

OceanofPDF.com

2

После долгой поездки из Сиэтла Мейс Дрейк заслуженно выспался в своей хижине в горах Северного Айдахо, в нескольких милях от канадской границы. Это было два дня назад.

Его хижина была вдали от цивилизации и стояла на берегу реки, которая обеспечивала его всем необходимым: от рыбы до транспорта до маленького городка выше по течению, где он держал свой старый пикап Ford. До его хижины можно было дойти пешком через лес, но для этого потребовались бы карта, компас и знание того, что это место вообще существует. Мейс унаследовал хижину от своего дяди, человека, который вырастил его после смерти родителей. Теперь, когда дяди тоже не стало, он был один в этом мире. У него были только воспоминания о его покойной жене. Ну, и его брат-собака, когда он решал объявить о своем присутствии. Мейс выпустил Муса тем утром, и тот, вероятно, был где-то на охоте. Время от времени он видел тень, скользящую по лесу, словно привидение.

И вот, сидя на берегу реки и размышляя обо всем, что он потерял за эти годы, но так и не вспомнив тех, кого он потерял, он тихонько свистнул своему черному лосю.

Он прислушался к ответу. Ничего. Только шум текущей реки.

Снова насвистев, Мейс подождал и прислушался. Через несколько секунд он услышал топот этих массивных ног по опавшим листьям. Некоторые листья высохли за последние несколько дней, поэтому звук нельзя было спутать ни с чем.

Лось внезапно появился на опушке леса и бросился к нему.

Мейс поднял левую руку, и его собака резко остановилась в нескольких футах от него. Если бы он подпустил животное ближе, оно, возможно, набросилось бы на него со всей своей мощью в сто семьдесят фунтов.

«Где, черт возьми, ты был?» — спросил Мейс.

Собака повернула голову набок.

«Сейчас не брачный сезон», — сказал Мейс. «Если только ты не бродил по городу. Но я же просил тебя не ходить туда без меня».

Собака его никак не понимала, но Мейс был уверен, что уловил суть разговора. По крайней мере, ему хотелось так думать.

Внезапно его собака резко обернулась и зарычала. Она была настороже, чего обычно не случалось, если только кто-то не ловил рыбу на реке.

Но с той стороны почти никто не появлялся, а его собака смотрела на неприметную тропу, по которой Мейс ходил нечасто.

Мейс подумывал сходить к нему в хижину за длинноствольной винтовкой или дробовиком, но это было слишком далеко. Вместо этого он медленно вытащил дядин «Кольт 1911» и прижал его к правой ноге. Этот «автомат» 45-го калибра Мейс не расставался с дядей всю свою жизнь.

Он шагнул на звук сквозь низкую траву в проеме перед своей хижиной.

Мус хотел атаковать, но Мейс пока его сдерживал. Возможно, это были просто дети, вышедшие на прогулку перед снегопадом. Обычно к этому времени уже выпадает снег, но тот лёгкий снег, что выпал несколько недель назад, растаял во время чинукского ветра и принесённого им тепла.

Мейс снова взглянул на свою собаку, а Мус почти умолял его подать сигнал к атаке.

«Ладно», — прошептал Мейс. «Иди и принеси их».

Его собака практически пролетела через открытое пространство на полном спринте. Чёрный зверь быстро приблизился к своей цели.

Мейс быстро двигался по лесу, методично держа глаза открытыми на случай любой опасности.

Теперь он слышал, как его собака тихо рычит, словно когда ему сказали не нападать, но он все равно хотел дать врагу понять, что он готов это сделать.

Двигаясь теперь быстрее, Мейс обнаружил, что его собака склонилась над фигурой, лежавшей на спине на лесной подстилке.

Подойдя ближе, Мейс увидел, что целью его собаки была женщина в своём лучшем наряде от LL Bean. Первым делом Мейс заметил её зелёные глаза, широко распахнутые и явно испуганные. Следующим, что он заметил, были её каштановые волосы, собранные в хвост, и чёрная вязаная шапка, чуть не свалившаяся с макушки после падения.

Присмотревшись, Мейс увидел, что его собака, должно быть, разоружила женщину, поскольку в двух футах от нее лежал полуавтоматический пистолет.

правая рука женщины.

«Я очень надеюсь, что вы не пытались застрелить мою собаку», — сказал Мейс.

«Это не собака, — сказала она. — Это, чёрт возьми, волк».

«Вы правы наполовину, леди», — сказал Мейс. «Что вы делаете на моей территории?»

«Я не видела никаких признаков», — сказала она.

«Сюда никто не приходит, если ему что-то не нужно», — сказал он. «Где твои друзья?»

"Друзья?"

«Я предполагаю, что вы из ФБР, или АТФ, или еще какой-нибудь марионетки правительства».

«Теперь ты почти прав», — сказала она. «Можно мне встать? Я вся промокла».

Мейс улыбнулся и сказал: «На некоторых женщин я тоже так действую». Затем он убрал пистолет в кобуру и протянул ей руку, чтобы помочь подняться.

Он с лёгкостью поднял её. По его прикидкам, ей нужно было пройти не больше двадцати фунтов.

«Могу ли я забрать свое оружие?» — спросила она.

Мейс подобрал пистолет. Вместо того чтобы отдать его ей, он бросил магазин, вытащил патрон из патронника и быстро разобрал пистолет на несколько частей.

«Серьёзно?» — спросила она. «Я здесь не для того, чтобы причинить тебе вред».

«Оглянитесь, леди», — сказал он. «Один неверный шаг, и Лось уложит вас на землю и перережет вам яремную вену. Поверьте, у меня много земли и хорошая лопата, чтобы закопать вас поглубже».

Она протянула руку к пистолету. Он отдал ей всё, кроме ствола, который положил в карман куртки.

«У меня есть запасной вариант», — сказала она.

«Ага, федерал».

«Можем ли мы пойти к тебе домой и поговорить?» — спросила она.

Он подтолкнул ее в сторону своей хижины, и она медленно пошла по лесу.

«Как вы нашли это место?» — спросил он.

Они подошли к отверстию, где находилась его каюта, и она повернулась к нему с серьезным выражением лица.

«У твоего дяди на него было досье», — сказала она.

«Вот это да. Он был морским пехотинцем с многочисленными наградами. Серебряная звезда, две Бронзовые звезды за доблесть и два Пурпурных сердца. Какое досье они могли бы составить?

возможно, есть у него?

«Твои родители», — сказала она приглушенным тоном.

Ладно, она знала, кто он. Неудивительно, учитывая, чего от него хотели федералы. Не сказав больше ни слова, Мейс просто пошёл в свою каюту.

«Эй, мне нужно с тобой поговорить», — взмолилась она и попыталась догнать его.

Но Мус преградил ей путь. «Не могла бы ты отозвать своего зверя?»

Остановившись и обернувшись, Мейс сказал: «Мне кажется, ты ему не нравишься. Он хорошо разбирается в людях». После короткого колебания он добавил: «Ты пьёшь зелёный чай?»

«У тебя есть мята?»

«У меня есть зеленый чай», — сказал он.

Она пожала плечами и кивнула. Затем она последовала за ним в каюту.

Ради нее Мейс оставил свою собаку на крыльце.

OceanofPDF.com

3

Для стороннего наблюдателя, особенно для тех, кто обладает тонкими чувствами, хижина Мейса была простоватой, но уютной. Брезгливые сочли бы трупы животных на стенах отвратительным проявлением гедонистических излишеств. Но для Мейса каждый олень, лось или рога лося рассказывали историю о каком-то приключении, некоторые из которых были связаны с его дядей, а другие – до его рождения. Мейс приехал к дяде сразу после своего шестого дня рождения, поэтому его воспоминания о более раннем времени были в лучшем случае скудными. В худшем – травмирующими.

Рыжеволосая женщина сняла вязаную шапку и взглянула на огонь в дровяной печи у внешней стены; гладкая стена из речного камня за печью защищала ее от жара.

«Хорошее место», – сказала она, переводя взгляд с рогов на большую коричневую ковёрную ковёрную чёрную медведицу, покрывающую почти всю стену. «Шесть на шесть лосей.

Очень хорошо."

«Давайте посмотрим документы», — сказал Мейс. «Мне бы хотелось знать название того чёртова агентства, с которым я имею дело».

Она помедлила, а затем наконец вытащила из нагрудного кармана своих тактических брюк свое удостоверение личности и протянула его Мейсу.

Он открыл кожаный чехол и был немного шокирован увиденным. «Слоан Кесслер, — сказал он. — Департамент по борьбе с несправедливостью. Это меня ни о чём не говорит».

«Это должно открывать двери», — сказала Слоан, потянувшись за своим удостоверением личности.

Но вместо этого Мейс протянул руку и сказал: «Давайте посмотрим ваши водительские права».

"Серьезно?"

Он поднял её удостоверение личности. «Я могу купить что-то подобное у любого порядочного фальсификатора за один день».

Она неохотно сняла свой маленький рюкзак и обнаружила внутри кошелек.

Она отдала ему водительские права.

«Вирджиния, — сказал он. — Ты так далеко от дома».

Она потянулась за удостоверением личности, как будто он был полицейским и остановил ее просто потому, что она была симпатичной.

Он вернул ей удостоверение личности, предварительно вспомнив всё о них обоих. «Пять шесть», — сказал Мейс. «Я бы предположил, пять восемь».

«Извините, но там не указан мой размер бюстгальтера».

«Я думаю, тридцать шесть Б». Он сдержал улыбку.

«Тридцать четыре С», — поправила она. «Это объёмная куртка».

«Понятно. Значит, сто двадцать пять тоже не точны?»

«Я похудела на пять фунтов», — сказала она. «Вы предложили зелёный чай».

Он кивнул и направился в примыкающую к кухне зону, достав из шкафчика две чашки. Затем он налил горячей воды из термоса и бросил в каждую по чайному пакетику, прежде чем вернуться в гостиную.

К этому времени Слоан уже уселся на кожаный диван.

Он поставил чашки чая на большую грубо отесанную доску из дерева, служившую журнальным столиком. Затем он сел в кожаное кресло того же цвета, откуда открывался прекрасный вид на реку через большое панорамное окно.

Мейс внимательно осмотрел её. Что он увидел? Женщину, которая была немного напугана. Почему? Он мог догадаться об ответе на этот вопрос.

«Вы, очевидно, знаете, кто я», — сказал он.

Она поднимала и опускала чайный пакетик, чтобы ускорить заваривание. Тактика затягивания. Наконец, она сказала: «Да, я согласна. Мейсон Дрейк. Тебе где-то около сорока. Окончил среднюю школу Боннерс-Ферри. Там особо не отличился».

Он пожал плечами.

Слоан продолжил: «Вы учились в колледже в Фэрбанксе, на Аляске, по стипендии. В стрелковой команде. Вас завербовали в армию и ВВС в стрелковые команды. Почему вы не пошли туда?»

«Из уважения к дяде», — сказал он. Затем он отжал пакетик и спрятал его обратно в обёртку.

«Твой дядя — морской пехотинец?»

"Это верно."

«Не твой отец?»

«Он был зелёным беретом», — сказал Мейс. «Но я его толком не знал, потому что твои друзья его застрелили. Вместе с моей матерью. Они бы убили и меня, но отец засунул меня в подвал, прежде чем ФБР подожгло дом».

«Я читал, что это был несчастный случай», — искренне сказал Слоан.

«Они расстреляли наши топливные баки. Чего они ожидали?»

Она подняла обе руки. «Я здесь не для того, чтобы разбираться в этом деле. Это была трагедия».

Нет, подумал он. Это казнь. «Не говори мне, что ты юрист».

«Не практикую», — сказала она и отпила глоток чая.

«Ну, — сказал Мейс. — Я непрактикующий девственник».

Слоан отпила еще чаю, но на ее легкой улыбке появились ямочки.

«Почему ты здесь?» — спросил он.

«О. Ты из тех, кто сразу переходит к делу».

«Если бы это было так, я бы выгнал тебя со своей территории, даже не дав тебе чая».

«Хорошее замечание». Но она так и не объяснила.

Итак, он взял инициативу в свои руки. «Ладно. Вы были в Сиэтле несколько дней назад. Вы ездили на чёрном внедорожнике и фотографировали меня. До этого вы наблюдали за одним членом Конгресса. Пытались найти на него компромат.

Ну, скажу я вам, леди. Найти его было несложно. Я ходила к нему всего пару дней и застала его, трахающим молодых парней две ночи подряд.

Но вот главный вопрос: почему вы присматривались к этому парню?

Она не смогла скрыть шока на своём лице. Наконец, поняв, что её поймали, Слоан сказала: «Я хотела убедиться, что ты действительно тот, за кого тебя выдают».

Теперь он чуть не выплюнул чай. Он избегал некоторых работ, зная, что это будет безвыходная ситуация. Как он мог быть таким глупым?

Обычно он мог узнать что-нибудь о своём работодателе, чтобы решить, стоит ли ему уйти. Но это было не всегда возможно. Тем не менее, он всегда следил за тем, чтобы те, кого ему наняли убить, заслуживали этого. Его совесть, какой бы она ни была, диктовала хотя бы такую тщательность.

«Ты хочешь сказать, что нанял меня, чтобы я убрал этот кусок дерьма?» — спросил он.

«Я не буду ничего подтверждать или опровергать», — сказала она, подняв руки в знак протеста.

«Нечего рисковать, Слоан».

Услышав от него свое имя, она улыбнулась, и теперь ее ямочки были видны во всей красе.

«Что?» — спросил он.

«Не знаю», — сказала она. «Я не ожидала увидеть такого хитрого киллера».

«Это ваши слова. Я бы предпочёл посредника в конце жизни».

"Видеть."

Они оба допивали чай. Мейс допил свой и откинулся на спинку стула, глядя на протекающую мимо реку. Его огромный полуволк резвился по открытой площадке перед домом, притворяясь, что атакует невидимого врага.

«О чем ты думаешь?» — спросила она.

«Я думаю, что вы здесь одни, но вы не обязательно работаете в одиночку».

«Тест на интеллект, который ты проходил в колледже, оказался верным», — сказал Слоан.

«Что это было? Сто пятьдесят?»

«Я намеренно исказил результаты этого теста», — сказал он.

«Зачем ты это сделал?» — теперь она была всерьез удивлена.

«Если вы наберете слишком много баллов, за вами начнут охотиться правительственные придурки.

Они хотят сделать из тебя того, кем ты не хочешь быть».

«Работу устроила?» — спросила она. «Ужас».

«У меня все хорошо», — сказал он.

Она допила чай и поставила чашку на стол. Затем, очень сдержанно, она сказала: «Послушайте, я знаю, что правительство предложило вам сделку. Вы дадите показания против определённых лиц, и мы заключим вас под стражу».

Он тихонько рассмеялся. «Свидетельствовать против этих людей — это билет в один конец в чистилище или в ад».

«Это неправда», — сказала она.

«Хорошо. Расскажи мне, как это работает. Я даю показания, а ты отправляешь меня в какой-нибудь маленький городок в Айдахо мыть посуду в закусочной». Он взмахнул руками по комнате. «Чем это отличается от моей нынешней ситуации? Кроме сморщенных рук?»

«Я думаю, вы неверно истолковали мои намерения».

«Тогда объясни мне», — сказал он.

«Я не хочу сажать тебя на скамейку запасных, — сказала она. — Я хочу сделать тебя своим звёздным игроком».

Эта женщина явно была не в себе. Или, по крайней мере, в бреду. «Ладно. Я не какой-то там высокопоставленный госслужащий, как ты. Что ты, чёрт возьми, несёшь?»

Она пожала плечами. «Я хочу, чтобы ты работал на меня».

"На постоянной основе?"

«Всякий раз, когда ты мне понадобишься», — подтвердила она.

«Итак, я буду твоей сучкой».

Покачав головой из стороны в сторону, Слоан сказала: «Вовсе нет. Мы будем работать вместе».

Он встал, упер руки в бока, устремив взгляд на реку. Наконец он сказал: «Я работаю один. И мне не нужна нянька».

«Этого не будет», — заверила она его.

«Объясни мне это, Люси», — сказал Мейс.

«Это что, насмешка над моими рыжими волосами?» Он промолчал, и она продолжила: «Я могу помочь с определённой разведывательной информацией. А если тебя поймают, чего, я уверена, никогда не случится, я смогу использовать своё влияние, чтобы помочь тебе».

Верно. «Почему я должен тебе доверять?»

«Потому что я знаю, чего ты на самом деле хочешь».

«Правда? Что это?»

«Вы хотите убить человека, заказавшего убийство вашей жены», — сказала она, как будто знала факты досконально.

Теперь он обратил своё внимание непосредственно на неё. «Я слышал, он был под запретом».

«Ни от меня. Ни от тебя. Больше нет».

Это было одним из главных условий, которые он выдвинул федералам, когда те хотели, чтобы он дал показания против одного из своих основных работодателей. Но у него сложилось впечатление, что глава картеля был неприкасаемым. Другими словами, этот человек тайно находился на службе у ФБР или Управления по борьбе с наркотиками. А может, и у обоих.

«Что именно вы предлагаете?» — спросил он.

«Я как адвокат, беру с тебя гонорар», — сказала она.

«Боже, теперь ты все пачкаешь».

«Извините», — сказала она. «Ладно, давайте возьмём бейсбол. Вы как назначенный отбивающий. Вам платят хорошие деньги за то, чтобы вы сидели на скамейке запасных и выходили на поле, когда команде нужен хоумран».

«Это работает». Затем он на мгновение задумался и добавил: «Но я не позволю вам убирать социальное обеспечение, или Medicare, или федеральный подоходный налог.

Потому что мы оба знаем, что этого нет в Конституции. И наше правительство просто выкинет мои деньги на ветер.

«Мы не можем сделать это официально, — сказала она. — Как вам нравится?»

«Мы ведь все еще говорим об оплате, верно?» — спросил он.

"Конечно."

«У меня всё нормально. Золото и серебро на моём офшорном счёте». Потом он подумал и спросил: «Откуда у тебя эти деньги?»

«У меня есть дискреционные средства», — сказал Слоан.

«Отлично. Мои налоги наконец-то работают».

«Вы не платите налоги», — сказала она.

Он указал на нее и сказал: «Я плачу налог на недвижимость в этом месте, а также налоги на все, что я покупаю в городе, включая ваши дурацкие федеральные налоги на бензин за каждый сжигаемый мной галлон».

«Но вы уже много лет не платили подоходный налог», — сказала она.

«Что я могу сказать, — сказал он, пожав плечами. — Мне нечего сказать».

"Официально."

«Теперь мы понимаем друг друга».

В небольшой каюте воцарилась определенная разрядка, когда Мейс подошел к большому окну, выходящему на реку, протекающую по склону двора.

Слоан подошел к нему и сказал: «Этот твой волк очень устрашающий».

«Ты что, штаны обмочил?» — спросил он.

«Нет, я просто говорю, что он выглядит так, будто может убить тебя одним укусом.

Где ты его взял?

«Моего друга, — сказал Мейс. — Его собаку загрыз местный волк.

Выжило только два щенка. Он отдал одного мне, а сестру оставил себе.

«А что же вторая половина?»

«Дворняжка. Одна из его ездовых собак. Кстати, в это время года темнота наступает рано. Тебе стоит отправиться в путь до наступления темноты. Помимо волков, у нас водятся гризли и горные львы. У тебя же менструация, правда?»

«Что это за вопрос, который можно задать девушке?»

«Практично. Они чувствуют запах крови за милю».

«Тогда у меня будет пара недель, чтобы сбежать», — сдержанно сказала она.

«Ты мог бы вернуть мне ствол моего пистолета».

Он сунул руку в карман и протянул ей ствол. Затем он сказал:

«Как это будет работать?»

«Наши отношения?»

«Я не собираюсь тебя трахать», — сказал он довольно серьезно.

«Нет. Это не так. Ой, ты шутишь. У тебя странное чувство юмора».

«Я редко выхожу на улицу».

Она оглянулась на комнату, а затем повернулась к Мейсу и сказала:

«У тебя нет телевизора. Но я заметил маленькую спутниковую тарелку».

«Я проверяю свою электронную почту раз в день, оставляя ее открытой всего на несколько секунд, и читаю ее офлайн», — сказал Мейс.

«Прошло через VPN», — предположила она. «Вот почему я не смогла тебя отследить».

«И всё же, — насмешливо сказал он, — вы здесь. Благодаря вашему властному федеральному правительству».

«На этот раз мы на одной стороне», — сказала она.

«Посмотрим, — подумал он. — Время покажет».

OceanofPDF.com

4

Рождество пришло и прошло в глуши Айдахо, когда Мейс приготовил себе небольшой окорок из мяса дикого кабана, которого он подстрелил на юге Айдахо прошлой осенью.

«Дикий» — название было не совсем удачным. Мой старый школьный друг владел ранчо для дичи с высокими заборами, но его ферма была захвачена свиньями. Его последний настоящий рождественский ужин был у семьи жены в Бойсе несколько лет назад. Это были её последние рождественские каникулы.

Снег выпал на следующий день после того, как Слоан оставил его наедине с Мусом. Он должен был признать, что было приятно хоть с кем-то поговорить.

Наконец, за пару дней до Нового года, Мейс получил загадочное сообщение о том, что он должен появиться в определенном месте GPS 30 декабря в 14:00.

Она подписала сообщение как SKE. Он предположил, что это имелось в виду Слоан Кесслер, эсквайр. Ему нужно было поработать с ней над более высоким уровнем секретности, хотя сообщения были тщательно зашифрованы.

Слоан не дала ему никаких пояснений относительно того, в чём будет заключаться эта работа, но в этом не было ничего необычного. Чаще всего ему назначали только встречу и время, а дополнительная информация появлялась уже после её проведения.

Это было два дня назад. Он привёз собаку другу на лодке, а потом забрал свой грузовик, припаркованный в сарае друга. Мус отлично провёл время с сестрой и другими собаками.

Было уже почти полдень, когда он въехал на своём грузовике в Джексон, штат Вайоминг. Когда-то этот городок был известен горнолыжным курортом Джексон-Хоул, но теперь его заполонили все козлы от Голливуда до Кремниевой долины, у которых было достаточно денег, чтобы расселить местных жителей по трейлерам где-нибудь подальше.

Мейс вспомнил, как в юности приезжал сюда с дядей, чтобы поохотиться на лосей в горах Уинд-Ривер. Его прежние представления о прохладном горнолыжном городке сменились райским уголком для яппи. Интересно, существуют ли ещё яппи?

Он перекусил в кафе, заплатив слишком много за бургер и картошку фри. Затем он заправил свой грузовик и стал ждать встречи с

Слоан. По крайней мере, он предполагал, что она будет его связным. Если она пришлёт кого-то другого, он просто развернётся и уйдёт домой.

В Джексоне выпал свежий снег, и горнолыжный курорт открылся. Но встреча была назначена на площадке для наблюдения за дикой природой к северу от города, где зимовали олени из близлежащих национальных парков Тетон и Йеллоустоун.

Ветер, дувший со стороны гор Тетон, теперь пытался столкнуть его грузовик с дороги, когда он сбавил скорость перед поворотом на смотровую площадку.

Там стояла одна маленькая машина с номерами штата Колорадо, а перед ней стояла молодая пара с биноклями. Вероятно, это не его знакомый, решил он.

Он не выключал двигатель, чтобы лобовое стекло оставалось чистым. С парковочного места ему открывался стратегический обзор на любую машину, приближающуюся по этой двухполосной дороге в любом направлении. За пару минут до двух часов дня он увидел тёмный внедорожник, направляющийся в его сторону. «Она просто невероятно глупа», – подумал он. – «Такую же машину она арендовала в Сиэтле».

Внедорожник свернул на парковку, и он увидел, что за рулём действительно была Слоан. Она ждала, когда он подойдёт к ней, но он просто смотрел на неё. В конце концов, она поняла намёк, заглушила двигатель и подошла к нему с пассажирской стороны.

«Рада снова тебя видеть, Мейс», — сказала она, пытаясь устроиться поудобнее на старом потрепанном сиденье грузовика.

«Что у тебя есть для меня?» — спросил он. Всё было по делу.

«Хорошо», — сказала Слоан. Она вытащила планшет из своего маленького рюкзака и протянула ему.

«Ты хочешь, чтобы я это убил?» — спросил он, сдерживая улыбку.

Она протянула руку и включила его. Затем она нажала на файл и открыла его. На экране появилось лицо мужчины. Мейс немного его знал, но не мог сопоставить его с именем.

«Кто этот придурок?» — спросил Мейс.

«Джонас Мазерс, — сказала она. — Технологический магнат. Разведён. Детей нет. Он оставил половину своего состояния бывшей жене, которая теперь трахается со своим 23-летним инструктором по йоге».

«Это действительно креативно», — сказал он. Затем он перешёл к следующему изображению, на котором был виден огромный особняк на фоне гор Титон.

«Особняк» — название неудачное. Скорее, это было поместье. «Кажется, я уже где-то видел это место».

«Раньше им владел другой придурок, — сказала она. — Какой-то миллиардер, заработавший на коммуникациях».

«Верно, — сказал Мейс. — Значит, этот Джонас Мэзерс купил его у него.

Он живет там постоянно?

«Нет. Именно поэтому мы здесь завтра в канун Нового года. Он здесь только до второго января. Потом он вернётся к себе в Кремниевую долину, а потом отправится на Всемирный экономический форум в Давос, Швейцария, который состоится в конце месяца».

Мейс повернулся к Слоан и какое-то время просто смотрел на неё. На этот раз она выглядела иначе, словно её действительно волновало, что подумают о её внешности. Всё дело было в макияже вокруг глаз, решил он.

«Что?» — спросила она.

«Две вещи. Во-первых, ты сегодня выглядишь по-другому. Более зрело. Менее элегантно».

«Спасибо?» Она ждала продолжения.

«И во-вторых, — сказал он. — Два дня, чтобы убрать технологического миллиардера? Ему нужна большая группа безопасности, работающая на него. Обычно на это уходит неделя или больше».

Ее лицо исказилось, когда она сказала: «Вообще-то, тебе придется сделать это завтра вечером».

"Один день?"

«И ещё несколько часов», — сказала она. «Переверните страницу».

Он перешёл на следующую страницу, где был представлен последний план особняка. Затем он взглянул на лобовое стекло и улыбнулся.

«О чем ты думаешь?» — спросила она.

«В главной ванной комнате огромное панорамное окно, больше, чем в моём домике. Я мог бы выманить парня, пока он справляет утреннюю нужду. Это маловероятно, но я справлюсь».

«Нет, — сказала она. — В этом-то и проблема. Нужно представить это как несчастный случай».

«Что? Ты что, шутишь? Это ещё дольше разбираться».

«Следующая страница», — потребовала она.

Он перевернул следующую страницу и увидел официальное приглашение некоей женщине по имени Виктория Ландшутт, графиня Нижней Силезии.

«Это реальное место?» — спросил Мейс.

«Раньше это было частью Пруссии, — сказала она. — Теперь это юго-запад Польши».

«Вы говорите по-польски?»

Она сказала что-то на чистом немецком языке, и Мейс просто пожал плечами.

«Я свободно говорю по-немецки, — сказала она. — Нижняя Силезия всегда была немецкоязычным регионом. До Первой и Второй мировых войн, когда границы страны были изменены, и всех немцев выгнали».

Теперь же Мейс, казалось, осознал всё в один миг. «Подожди-ка. Ты хочешь поехать со мной на работу? Не думаю».

«Это единственный выход, Мейс. У нас нет времени ни на что другое».

Он обдумал это и, тяжело вздохнув, покачал головой. «Мне это не нравится. Похоже, я твой «плюс один». Кто я? Барон Ассвилла?»

«Не совсем», — сказала она с ухмылкой. «Ты моя игрушка в ковбоях».

«Понятно. Тусуешься с парнем?»

«Я поработаю над предысторией», — сказала она.

Затем он протянул руку и перевернул страницу. «Что это?» — спросил Мейс.

«Его уязвимость, — объяснила она. — Он склонен к вечеринкам с алкоголем и наркотиками».

Мейс быстро пролистал серию фотографий, на которых миллиардер был запечатлён в окружении молодых девушек и с принадлежностями для употребления наркотиков на столах. Он заметил кое-что интересное.

«Похоже, ему нравятся блондинки», — сказал Мейс.

Она подняла обе руки и сказала: «Нет, нет, нет. Это его публичный образ. На самом деле он предпочитает что-то более простое».

Мейс не понимал.

Наконец, слегка откашлявшись, она сказала: «Он расправляется с ковбоями на этом ранчо быстрее, чем толстяк ест пончики».

«Ого, девчонка. Ты пытаешься меня обмануть?»

«Тебе же не придётся сосать его член», — сказала она. «Хотя он может попытаться отсосать твой».

Он вернул ей планшет и сказал: «Трудный проход».

«Я думала, ты профессионал», — сказала она.

«Не такой уж он профессионал».

«У нас есть соглашение, — умоляла она его. — Иначе тебя бы здесь не было».

«Ты же юрист, — сказал он. — Подай на меня в суд».

«Да ладно тебе, Мейс. Ты ведёшь себя как слабак».

«Я пытаюсь не стать прихлебателем какого-нибудь миллиардера», — сказал он.

«Если ситуация приблизится к этому, вы сможете свернуть ему шею», — сказала она.

Он немного подумал и покачал головой. «Скажи мне, почему кто-то хочет смерти этого парня? Дай угадаю. Его бывшая жена получит остальное его состояние?»

«Нет. Это происходит где-то выше в пищевой цепочке».

«Наше правительство? Почему?»

«Я не могу подтвердить, кто ваш благодетель, — сказал Слоун. — Скажем так, этот конкретный технологический гигант продаёт критически важные электронные компоненты определённым преступным группировкам по всему миру. Они используют эти компоненты в ракетных системах средней и большой дальности».

«Понимаю. Но ты не можешь этого доказать».

«У него лучшие адвокаты в мире на быстром наборе. Знаете, такой тип. Денег больше, чем мозгов».

Мейс никогда не задумывался, почему кто-то должен был умереть. Он просто не делал этого из-за внутренних проблем. Единственное исключение было в случае с итальянцами, но они не убивали женщин и детей.

Всего лишь их соперники. У выходцев из Центральной Америки не было таких же моральных принципов. Отсюда и смерть его жены. Но он был похож на итальянцев. Он отказывался убивать женщин и детей. Возможно, он мог бы сделать исключение для по-настоящему злой женщины, но такой сценарий никогда не представлялся.

«Что ты имеешь в виду?» — наконец спросил Мейс.

Она постучала по своему маленькому рюкзаку и сказала: «Как я уже сказала, это должно выглядеть как несчастный случай. Учитывая, сколько выпивки и наркотиков будет у него дома завтра вечером, передозировка — лучший вариант».

«Как, по-вашему, мне это сделать, не убив при этом кучу невинных людей?»

Слоан улыбнулся: «У меня есть план».

Отлично! Он привык работать в одиночку. Теперь его понизили до младшего партнёра. Мейс всё ещё не был уверен, можно ли доверять этой женщине. Что, если она подставляет его, чтобы убить парня, а потом взять на себя вину за убийство суперзвезды высоких технологий? Ему нужно защитить себя, размышлял он.

«Есть вопросы?» — спросила она.

«Ага, а что на ужин? Ты платишь. В конце концов, я должен быть твоей игрушкой-ковбоем».

«Я заселилась в отель прямо перед тем, как приехать сюда, — сказала она. — Я сказала, что я одна».

«Ну, это было неразумно», — сказал Мейс. «Если только ты не планируешь просто забрать меня из бара отеля, отвезти в свой номер и делать со мной что-то невообразимое. Я и так чувствую себя ничтожеством».

«Это была одна мысль», — призналась она.

«Как я уже сказал, я не буду заниматься с тобой сексом».

«Приятно знать», — сказала она. «Но хотя бы сделай вид, что ты не против этой идеи».

«Я умею играть», — сказал Мейс.

После короткого колебания Слоан снова перевела взгляд на Мейса. «Вам стоит ознакомиться с планом поместья».

«Я уже запомнил это», — сказал он.

«Спальни?»

«Один на первом этаже в северной части дома», — сказал Мейс.

«Еще три наверху, главная занимает большую часть западной и южной сторон».

"Изучать?"

«Скорее всего, это библиотека», — сказал он. «В северной части дома, за большой комнатой с массивным камином из речного камня. Столовая находится в западной части главной комнаты, а кухня — в южной. Это не первое моё родео».

«В вашем досье сказано, что у вас хорошая память».

«Хорошая память позволяет человеку пересчитать одну-две колоды карт за покерным столом, — сказал Мейс. — Я могу пересчитать всю колоду карт в Вегасе».

«Хорошо», — сказала она. «Не забудь взять меня с собой в следующий раз».

«Ненавижу Вегас. Я просто хотел выразить свою точку зрения».

«Есть ли что-то, на что вы делаете ставки?»

«Да, — сказал он. — Я сам. Все остальные рано или поздно тебя подводят».

OceanofPDF.com

5

Мейс дотащил сумку до отеля, полностью минуя стойку регистрации. Слоан вошла первой и сидела у стойки, изо всех сил стараясь отвлечь молодого человека. Он улыбнулся, направляясь к лифту, и задержал его достаточно долго, чтобы Слоан присоединилась к нему, когда они поднялись на третий этаж.

Слоан получил комнату с видом на горнолыжный курорт Джексон-Хоул.

К этому времени до заката солнца оставался примерно час, но густые облака об этом не знали.

«Хорошее место», — сказал Мейс. «Хотя слишком много камер».

«Я уверена, что у них есть места в мотеле No-Tell неподалеку», — сказала она.

Он оглядел комнату и заметил, что в ней стоят две двуспальные кровати.

«Это будет работать хорошо», — сказал он.

Она похлопала рукой по кровати, которая была ближе всего к двери, и сказала: «Это моя. Иногда я встаю посреди ночи, чтобы побренчать».

«Я сплю с одним открытым глазом», — сказал Мейс.

"Серьезно?"

Он покачал головой. «Нет, я сплю как убитый. Но просыпаюсь от малейшего шороха. Это проклятие».

«Вы вооружены?»

Мейс недоверчиво покачал головой. Затем он начал медленно вытаскивать оружие из тайников на теле и складывать его на кровать. У него было три пистолета, два ножа, удавка и дубинка с выдвижным ящиком. Кроме того, он нашёл четыре запасных магазина с экспансивными патронами калибра 9 мм.

«Твоя очередь», — сказал он.

Она просто вытащила из-под лодыжки свой табельный пистолет и его малогабаритную версию.

«И это всё?» — спросил он.

«Мое главное оружие — это мой мозг», — сказала она.

«Ну, когда у тебя закончатся пули, твои мозги разлетятся во все стороны».

Она проигнорировала его и, вытащив из ножен нож ручной работы, взяла с кровати обсидиановый клинок и рукоять из оленьего рога.

«Где ты это взял?» — спросила она.

Он осторожно взял у неё нож и вернул его в ножны. «Я сам его сделал», — сказал Мейс.

"Это красиво."

«Это красиво, но режет как скальпель», — сообщил он ей.

Затем она серьёзно задумалась, и он не понял, о чём она думает. Пора сменить тему.

«Нам нужно что-нибудь поесть, прежде чем мы отправимся наблюдать за поселением этого богатого придурка», — сказал Мейс.

Она кивнула в знак согласия и сказала: «Сначала в туалет».

Слоан пошла в ванную, и Мейс тут же нашла ее планшет.

Пока он разбирал планшет, он слышал приглушённые голоса из ванной. Но он также слышал шум воды, поэтому понял, что она не совсем дура.

Слоан села на унитаз и тихо поговорила со своим собеседником.

«Что это за парень?» — спросил ее собеседник.

«Довольно интенсивно».

«Как много ты ему рассказал?»

«Именно то, что ему нужно знать».

«Хорошо. Продолжайте в том же духе». Затем её собеседник замялся. «Помните, это должно выглядеть как несчастный случай».

Она знала это и была уверена, что ее собеседник говорил ей об этом уже десятки раз с момента их личной встречи в Вашингтоне пару дней назад.

«Он профессионал, — сказал Слоан. — Думаю, нам не стоит больше общаться до нового года. После окончания работы».

«Ты прав. Но ты всегда был прав».

Линия оборвалась, она встала и сунула телефон в карман. Затем она смыла воду в туалете и вымыла руки, прежде чем выйти из ванной.

Мейс сидел в кресле в другом конце комнаты и смотрел на горы.

«Всё прошло хорошо?»

Она не ответила ему.

«Как дела у твоего босса в Вашингтоне?» — спросил он.

«Это не твое дело», — сказала она, даже не пытаясь отрицать это.

«Вам действительно не следует контактировать с ними во время работы», — сказал Мейс и встал со стула.

Она заметила, что он вернул оружие либо в сумку, либо в тайники на теле. «Я им только что это сказал. Я умираю с голоду».

Мейс направился к двери, и Слоан невольно заглянула в его тугую попку. «Соберись, Слоан, — сказала она себе. — Выполни задание и иди домой. Не связывайся с наёмным убийцей».

Они пообедали в ресторане отеля, а затем направились к его грузовику.

К этому времени солнце уже село за горы, и рождественские огни города придали Джексону атмосферу размеренного фильма Hallmark.

Она взглянула в боковое окно на центр города, когда Мейс повернул на север.

OceanofPDF.com

6

Мейс нашёл место для парковки с видом на ранчо к западу. К этому времени за горами Тетон уже виднелось лишь слабое свечение. Он схватил бинокль и сосредоточился на том, что видел на территории ранчо. Главные ворота находились в четверти мили от ранчо, на главной дороге, и управлялись электроникой. Они могли попасть туда по приглашению. Но Мейс предположил, что завтра вечером там может дежурить охрана, чтобы помочь контролировать процесс. Это не будет проблемой по пути, но может стать проблемой, если они накосячат и им понадобится скрыться без предупреждения.

Затем он заметил двух всадников, медленно идущих по западному пастбищу. Для этого вечера это показалось ему странным, подумал он. Лошади были особой проблемой. От них никак не убежать. И было бы не круто их вывести из строя. Мейс провёл большую часть своей юности рядом с лошадьми, и в его сердце к ним было особое отношение.

«Что ты видишь?» — спросил Слоан.

Не отрывая глаз от бинокля, он спросил: «Ты умеешь ездить верхом?»

«Я ездила верхом», — сказала она.

«Я тебя об этом не спрашивал».

«Я уверен, если бы постарался, то смог бы найти способ заставить лошадь двигаться. А почему вы спрашиваете?»

«Я просто думаю о планах на случай непредвиденных обстоятельств». Наконец он оторвал бинокль от глаз и положил его на приборную панель перед собой.

«Не имея более близкого знакомства, невозможно определить меры безопасности, принимаемые миллиардером».

«Как вы думаете, это может стать проблемой?» — спросила она.

«Только если вы хотите уйти так, чтобы никто не узнал, что мы сделали».

«Мы? Я всего лишь твой пропуск на вечеринку».

«Вы юрист, — сказал он, критически обращаясь к ней. — Как вы знаете, вы будете так же виновны, как и я».

Она прикусила нижнюю губу. «Я должна была это понять».

«Поверьте, вам ничего не придётся делать. Максимум, что вам придётся сделать, — это отвлечь внимание. Мы поговорим об этом позже».

"Что?"

Она заметила, как он на неё смотрит. Какой-то кусочек его сознания на долю секунды увидел жену. Возможно, дело было в её рыжих волосах. Он обожал рыжих.

«Ничего, — сказал он. — Я просто пытался представить тебя прусской дебютанткой».

«Неужели это так сложно представить?»

«Да. Учитывая, что Пруссии не существует уже больше ста лет».

«Многих в Германии и других частях Европы это не волнует»,

Она заверила его: «Они держатся за свои титулы мёртвой хваткой».

«Но разве простой поиск в Интернете не может выявить мошенничество?»

Она улыбнулась и достала телефон. Через несколько секунд файл был уже на месте.

Теперь она повернула телефон так, чтобы Мейс мог его видеть.

Он быстро читал, перетаскивая страницу на экране вверх, чтобы закончить статью.

«Интересно. Два момента. Во-первых, фотография не отражает всей вашей красоты».

Она повернула телефон, чтобы взглянуть на себя, и пожала плечами. «А во-вторых?»

«В третьем абзаце опечатка». Он улыбнулся ей и получил в ответ улыбку.

«Я специально это добавила», — сказала она. «Нельзя быть слишком скользким».

«Хорошее замечание. Больше тут смотреть не на что».

Он завёл двигатель грузовика и, дождавшись выезда на главную дорогу, включил фары. Затем он развернулся и медленно тронулся с места, направляясь к городу.

Повисев некоторое время в молчании, Слоан нарушил его вопросом.

«Что мотивирует вас?»

Никто не задавал ему этот вопрос с тех пор, как жена спросила, кем он хочет стать, когда вырастет. У него не было достойного ответа для жены, и он не хотел давать Слоан ничего, что она могла бы использовать против него.

«Золото и серебро», — неуверенно ответил он. Это была лишь часть правды.

«Кроме денег, — прощупал Слоан. — Ты всегда кажешься таким целеустремлённым».

«Что ты хочешь, чтобы я сказала? Для такой маленькой девочки у тебя классная грудь?»

Она ударила его по руке. «Я не это имела в виду. Я не напрашивалась на комплимент». Она помедлила. «Ты правда считаешь их милыми?»

«Откуда мне, чёрт возьми, знать», — сказал Мейс. «Насколько мне известно, ты носишь один из тех бюстгальтеров, которые визуально увеличивают их размер».

«Уверяю вас, это не так», — с отвращением сказала она.

Он поднял обе руки от руля и сказал: «Как скажешь».

«Не заставляй меня их выхватывать», — сказала она.

«В этом нет необходимости», — заверил он её. «Пожалуй, я тебе верю».

Она сделала вид, что расстёгивает куртку и рубашку под ней, но остановилась и рассмеялась. «Кто-нибудь говорил, что ты очень умный?»

Мейс пожал плечами. «Мне рассказывали. Но я теперь редко выхожу из дома.

За исключением...”

«Убивать людей?»

«Я собирался сказать «купить продукты», — объяснил Мейс. — На работе я обычно не разговариваю с людьми».

«Ты разговариваешь со мной», — напомнила она ему.

«Ты подтверждаешь мою точку зрения».

«Думаю, что да».

Он чувствовал, как она пристально смотрит на него краем глаза. «Можешь ответить на один вопрос?»

«Я могу попробовать», — сказал Слоан.

«Кто был тот парень на другом конце провода в ванной?» Он слишком долго смотрел в сторону.

Она помедлила. «Я не могу тебе этого сказать?»

"Почему нет?"

Он сбавил скорость, подъезжая к окраине Джексона, соблюдая скоростной режим.

«Лучше вам не знать».

«Ты думаешь, я боюсь какого-то бюрократа из Вашингтона?»

«Дело не в этом?» — заверила она его.

«И что потом?»

Он остановился на обочине дороги, чтобы увидеть выражение ее лица, но двигатель не выключался.

«Я должен знать, кто меня нанимает», — сказал он.

«Никогда не знаешь, кто тебя наймет».

«Неправильно», — сказал он. «Я всегда знаю, кто меня нанимает».

«Включая меня?»

«Особенно ты», — сказал он. «Первое, что я делаю, когда получаю работу, — это выясняю, кто меня нанял и почему. Если мне не нравится, я отступаю и говорю покупателю найти кого-нибудь другого».

«А со мной?» — спросил Слоан.

«Как я уже сказал, я знал о тебе больше, чем ты обо мне».

«Чушь собачья».

Глубоко вздохнув, Мейс сказал: «Ты родился на авиабазе Ф.Э. Уоррен. Твой отец был офицером-ракетчиком. Он также работал в Миссури, Северной Дакоте и Ванденбурге, Калифорния. Правда, некоторые из этих назначений были ещё до твоего рождения. В конце концов, ты поступил в колледж Нотр-Дам. Никаких женских клубов. Молодец. Но ты окончил его за три года, получив степень по политологии. Затем ты поступил в Стэнфорд, чтобы получить юридическое образование. После этого ты работал в ФБР и нескольких других правительственных подразделениях. Я подумал, что ты пытаешься меня подставить. Поскольку ФБР и Служба Маршалла хотели, чтобы я сдал своих бывших работодателей, я предположил, что ты собираешься использовать рычаги воздействия, чтобы добиться этого».

Она сидела с отвисшей челюстью. «И ты всё равно решила работать на меня?»

Он включил передачу и выехал на главную улицу Джексона.

«Что я могу сказать», — сказала Мейс. «У тебя классная грудь».

OceanofPDF.com

7

Остаток вечера и следующий день они провели, готовясь к вечеринке на мегаранчо миллиардера. Слоун полностью перевоплотилась в Викторию Ландшутт, графиню Нижнесилезскую. Он вынужден был признать, что она отнеслась к своей роли со всей серьёзностью. Её осанка была безупречна. Её произношение английского с немецким акцентом было не менее впечатляющим.

Мейс использовал одну из своих старых легенд – водительские права штата Айдахо – для подтверждения своей фальшивой личности. К счастью, ему не пришлось беспокоиться о паспортах, которые стало гораздо сложнее подделать. Особенно с появлением новых версий.

Пока Слоан одевался в ванной, Мейс надел свои лучшие джинсы Wrangler, рубашку в стиле вестерн и галстук-боло, который в крайнем случае можно было использовать как удавку. Затем он надел горные ботинки для верховой езды, потёртые от долгого использования, а не какие-нибудь поддельные ковбойские.

Теперь он стоял и смотрел на себя в зеркало во весь рост. Да, он мог бы сойти за ковбоя из глуши. Конечно, не за ковбоя родео, но в данной ситуации он и не собирался этого делать. В конце концов, Бак Адлер был проводником по дикой природе, а не каким-то там жалким миллиардером на ранчо.

Услышав, как открылась дверь ванной, он обернулся и увидел Слоана.

На ней было обтягивающее красное платье, не оставляющее простора для воображения. Её чёрные туфли на высоком каблуке сделали бы её ростом с Мейс.

«Неплохо, Слоан», — сказал он. «Но где твой пистолет?»

«Это будет вечеринка без оружия», — сказала она.

«Серьёзно? Что тут веселого?»

«Тебе не понадобится пистолет, — сказала она. — К тому же, ты, наверное, мог бы снять ремень и использовать пряжку как дубинку».

«Это?» — спросил он. Затем он нажал кнопку и вытащил пятисантиметровое лезвие, направив его в нескольких сантиметрах от её живота.

Она затаила дыхание, но не сдвинулась с места. «Ладно. Что ещё у тебя есть, Мейс?»

«Зовут Бак Адлер, — сказал он. — Проводник по дикой природе».

«Мне придется всю ночь называть тебя Баком?» — спросила она.

«Ты оскорбляешь имя, которое мне дали мама с папой?» — спросил он. Затем он достал водительские права и протянул её ей.

Она проверила права и окинула его взглядом сверху донизу. «Неужели в Айдахо люди действительно так называют своих детей?»

«Так и есть. Но мой погиб много лет назад в автокатастрофе».

«Мне очень жаль это слышать», — сказала она с притворной обеспокоенностью. «В ваших правах указано, что вы ростом пять футов десять дюймов и весом двести десять фунтов».

Он взял у нее карточку и сказал: «Я похудел примерно на десять фунтов с тех пор, как была сделана эта фотография».

«Ну, Бак, ты отлично вписался в эти Wrangler. Наш друг-миллиардер будет в восторге».

«Спасибо. Я думаю».

Затем она взглянула на его ботинки и спросила: «Это твои парадные ботинки?»

«Это мои ботинки», — сказал он. Затем он закатал правую штанину и быстро выхватил обсидиановый нож.

«Ладно. А если нас пропустят через металлоискатель?»

«Обсидиан и оленьи рога не будут обнаружены», — объяснил Мейс. Затем он нашёл одно из своих ружей и прикрепил его к бедру, а затем надел светло-коричневую куртку Carhartt, которая, судя по всему, уже подходила к концу своего жизненного цикла.

«Никакого оружия», — сказал Слоан.

«Пока мы не припаркуем грузовик на ранчо, — сказал он. — А потом положу его в консоль или бардачок».

«Хорошо. Но я поеду на арендованной машине».

«Серьёзно? Разве графиня водит машину?»

«Хорошо. Но поедет ли она на твоём старом пикапе?»

Она была права.

«Я поведу вашу машину», — заключил он. Затем он взглянул на часы. «Нам нужно ехать».

«Графиня всегда производит впечатление», — сказала она с лучшим немецким акцентом.

Он поднял ее длинную шерстяную куртку и протянул ей.

Она повернулась к нему, и он понял намёк и помог ей. Накинув ей куртку на плечи и без всякой причины отряхнув шерсть, он шлёпнул её по заднице.

Слоан повернулся к нему.

Он поднял обе руки и сказал: «Извините, леди, но Бак так и поступает».

«Но не на публике», — потребовала она.

«Конечно», — он повернулся и направился к двери.

Она наступала ему на пятки и клала руки на его узкие джинсы.

Он остановился и позволил ей задержаться.

«Вот как прусская графиня катается», — сказала она, затем с ухмылкой убрала руки с его задницы.

«Это будет занимательный вечер», — подумал он.

«У тебя есть наркотики?» — спросил он ее.

Она постучала по своей маленькой черной кожаной сумочке-клатчу.

OceanofPDF.com

8

К тому времени, как они добрались до ранчо, Мейс заметил, что всё вокруг сияло, словно новогодняя ёлка на стероидах. Свет горел по всей длинной подъездной дорожке, от электронных ворот до импровизированной парковки, расчищенной в поле у обочины дороги.

Мейс был прав. Двое охранников стояли у главных ворот, проверяя приглашения и открывая большие металлические ворота для каждого гостя.

Припарковавшись, Мейс неохотно положил пистолет на центральную консоль арендованного Слоан внедорожника. Затем они вышли, и Мейс держал Слоан за руку, чтобы она не упала вместе с каблуками на заснеженную землю.

«Насосы могли бы быть лучше», — пробормотал Мейс, когда они подошли поближе к остальным.

«Но эти каблуки гораздо лучше подчеркивают некоторые достоинства», — прошептала она.

Она не ошиблась.

«Вы готовы?» — спросил он.

Слоан сказал что-то по-немецки, но он не понял.

«Что ж, — сказал он. — Полностью согласен».

Она тихонько рассмеялась.

«Что?» — спросил он.

«Я сказал, что ты свинья-шовинист, которая любит заниматься сексом с овцами».

«Ты смешиваешь животных», — сказал он и потянул ее за собой быстрее, чем следовало.

Швейцар, больше похожий на обычного ковбоя, чем на охранника, еще раз проверил их приглашение, а затем направил их к двум молодым женщинам, которые брали пальто.

Мейс протянул девушке свою потрёпанную куртку и сказал: «Осторожнее с ней, юная леди. Это семейная реликвия».

Она улыбнулась ему и, похоже, была рада, что здесь присутствовал нормальный человек. Да, она явно была местной работницей.

Слоан поправила обтягивающее платье на бедрах.

«Я бы не ел слишком много закусок, — сказал Мейс. — И не пей больше двух стаканов. Не хочу нести тебя обратно в нашу комнату».

«Я знаю, зачем мы здесь», — сказала она с некоторой долей сдержанности.

На этой эксклюзивной вечеринке не было ни очереди, ни какой-либо официальной церемонии. Что вполне устраивало Мейса. Чем больше он сможет вписаться в обстановку и остаться незамеченным, тем лучше для них. Сегодня вечером ему нужно быть обычным человеком, подумал он.

Они некоторое время ходили вместе по главной комнате, а затем, как и планировалось, разделились и пошли бродить в одиночку.

Мейс так хорошо вписывался практически в любую ситуацию, что и этот случай не стал исключением. Он просто бродил среди группы разговаривающих, слушал их бессмысленные шутки и шёл дальше, на поиски чего-то более важного.

Но это было непросто. Богатые были ужасно скучными. Поскольку он не был одним из них, его постоянно исключали из игр с оленями. Идеально, подумал он.

Вечеринка не предполагала ужина, но никто не остался голодным. Официанты сновали по залу с подносами еды и напитками всех видов. Мейс к еде не притронулся, но прихватил с собой бутылку местного пива в качестве реквизита.

Он не спускал глаз со Слоан, которая сидела в комнате напротив. Время от времени он слышал её немецкий акцент. Она не только общалась с гостями, но и была просто очаровательна. Казалось, все хотели пообщаться с прекрасной немкой. Наконец-то в толпе нашёлся хоть кто-то, кто не был скучным.

Находясь на краю небольшой группы, он заметил кого-то знакомого, приближающегося к нему слева. Это был миллиардер и владелец этого роскошного ранчо Джонас Мазерс.

«Вы пришли с графиней», — сказал Мазерс. Он протянул руку для рукопожатия, и Мейс постарался сжать её не слишком сильно, но достаточно сильно, чтобы дать понять мужчине, что он зарабатывает на жизнь.

«Да, сэр», — сказал Мейс. «Бак Адлер».

«Какое у вас настоящее имя?» — спросил Мэзерс.

«Бак. Мои папа и мама не смогли определиться с именем, поэтому я выбрал Бака».

«Понятно», — сказал миллиардер. «Откуда вы знаете графиню?»

Вспоминая историю их происхождения, Мейс сказал: «Я познакомился с этой красоткой всего пару дней назад. Я пытался уговорить одну кофейню в городе налить мне обычный чёрный кофе, и Виктория налетела на меня, пролив её дорогой напиток на мою не очень дорогую фланелевую рубашку. С тех пор мы и общаемся. Откуда ты её знаешь?»

«Я её толком не знаю», — признался Мэзерс. «Друг в Госдепартаменте посоветовал мне пригласить её. Проявить к ней западное гостеприимство». Затем миллиардер окинул Мейса взглядом сверху донизу, словно кусок мяса на рынке. «Теперь я рад, что пригласил её. А чем ты зарабатываешь на жизнь, Бак?»

«Что бы ни случилось, лишь бы выжить», — загадочно сказал Мейс. Затем он добавил:

«Честно говоря, большую часть осени я провожу в горах, сопровождая нимродов к их трофейным оленям и лосям».

«А остальное время года?» — спросил Мазерс.

«Рыболовство в труднодоступных районах Айдахо, Вайоминга и Монтаны»

сказал Мейс.

«Правда. Я бы с удовольствием это сделал. Как вы, возможно, знаете, большую часть времени я провожу в Калифорнии».

«Мне жаль», — сказал Мейс с ухмылкой.

Мазерс рассмеялся: «Да, в Силиконовой долине полно пустых сосудов, а салонов ботокса там больше, чем точек быстрого питания».

«Никогда там не был», — солгал Мейс. «И никогда там не буду. Я горец».

«Конечно, так оно и есть», — согласился Мазерс.

Мейс извинился и ушёл, понимая, что миллиардер, вероятно, пялится на его задницу. Он не хотел упрощать задачу этому мерзавцу. Он подошёл к Слоан и на мгновение задержал руку на её ягодицах, как это делает бойфренд, показывая, что он отвечает за эту прекрасную особу.

«Думаю, ты прав», — прошептал Мейс Слоану.

«Я всегда права», — сказала она с улыбкой. «Он выглядел разочарованным, когда ты ушла».

«Богатые всегда хотят то, что, по их мнению, они не могут купить», — сказал он.

«Но ты же продаешься», — напомнила она ему.

«Не за это». Затем он опустил руку и коснулся её. «Передай мне лекарства».

«Не сейчас», — сказала она. «Он идёт сюда».

Мазерс подошёл ближе и тихо сказал: «Мне нужно вам двоим кое-что показать. Следуйте за мной».

Это прозвучало скорее как приказ, чем просьба, но это было именно то, что им было нужно. Изоляция.

Они вдвоем последовали за ним в боковую комнату. Хозяин дома закрыл за собой дверь, возможно, заперев её. Затем он повернулся к ним и спросил: «Что вы думаете?»

Мейс оглядел комнату и увидел, что она представляет собой сочетание комнаты для охоты и изысканной библиотеки с книгами на двух стенах, доходившими до двенадцатифутовых потолков.

«Ух ты, — сказал Мейс. — Полагаю, из этих окон открывается отличный вид на горы Тетон».

«Вы правы», — сказал Мазерс. Затем он замер у большого стола, который днём смотрел на окна и горы. Расположение стола, с дверью за спиной, было странным. Но это было великое почтение к прекрасным Тетонским горам.

Повернувшись к ним, Мэзерс улыбнулся и сказал: «Полагаю, вам двоим захочется чего-то поинтереснее пива и вина. Я прав?»

Мейс позволил Слоану взять этот удар.

«Возможно, — сказала она. — Полагаю, такому человеку, как ты, досталось бы только самое лучшее».

Мазерс поднял палец, прежде чем открыть ящик стола. Он достал пакет с белым порошком и большой охотничий нож, который, вероятно, никогда не резал плоть убитого животного. Затем он тщательно высыпал белый порошок несколькими дорожками.

Мейс никогда в жизни не употреблял наркотики. Он даже травку не курил. Пиво он почти не пил. Конечно, он не собирался менять этот факт сейчас.

Слоан протянула ему руку, и он почувствовал, как маленький пузырек с их лекарством лег ему на ладонь.

Прежде чем они сделали свой ход, Мэзерс ввёл по дорожке наркотика в каждую ноздрю. Затем он вынырнул, чтобы вдохнуть, и его глаза, казалось, забегали в поисках направления, словно у лося в разгаре гона. Он провёл рукой по оставшимся дорожкам, показывая, что теперь их очередь.

Мейс и Слоан обменялись взглядами. Она взяла инициативу на себя. Они были к этому готовы.

«Я не собираюсь сосать твой член», — сказал Мейс, изо всех сил пытаясь отвлечь мужчину.

Мазерс рассмеялся. «Я так не думал. Но я бы мог отсосать у тебя. В любом случае, думаю, нам всем стоит заняться сексом вместе».

Мейс увидела, что Слоан наклонилась над лекарствами и втянула белый порошок в ноздри.

Слоан подошла, вытирая нос и улыбаясь.

«Мальчики, вы говорите о сексе?» — спросила она.

«Это было бы очень круто», — сказал Мэзерс. «Я никогда не трахал графиню».

Слоан положила руки на грудь миллиардера и сказала: «Внутри меня никогда не жил миллиардер. Всё когда-то случается в первый раз».

Пока Слоан отвлекал мужчину, позволяя ему немного повозиться, Мейс открыл небольшой флакон и насыпал порошок на оставшиеся две дорожки лекарств на столе. Он смешал два препарата ножом, зная, что даже прикосновение к их препарату может привести к попаданию препарата в организм через кожу.

Когда Мейс повернулась, Слоан и Мэзерс целовались, а миллиардер держал обе руки на ее ягодицах.

«Мне бы хотелось найти что-то более удобное, чем этот стол или пол», — сказала Слоан, говоря с немецким акцентом.

Мазерс поднял палец и подошел к стене. Он нажал кнопку, и комод автоматически разложился, превратившись в кровать.

Слоан села и подпрыгнула на кровати.

Миллиардер внезапно спустил штаны и продемонстрировал невыразительную эрекцию в присутствии всего персонала.

«Ого», — сказал Слоан. «Давай допьём колу, пока ты не начал гладить.

Я поэт». И она хихикнула.

«Ковбою пора действовать», — сказал Мэзерс.

«Думаю, тебе хватит на всех», — сказал Мейс, забирая у мужчины его пакет с наркотиками. «Давай я нарисую ещё несколько линий, пока ты прикончишь этих двоих».

Мэзерс махнул рукой Мейсу и решил действовать. Он впитал оставшиеся строки, словно пылесос. Едва он обернулся, как его настроение изменилось с мысли о сексе с мужчиной и женщиной на мысль о том, что что-то здесь определённо не так. В глазах закружилось, а дыхание…

Роды стали тяжёлыми. Мейс обошёл мужчину сзади и помог ему добраться до кровати.

Слоан встала и быстро достала из сумочки влажную салфетку, которой стерла улики со стола, включая следы ножа. Затем она нанесла несколько дополнительных полосок там, где они принимали наркотик.

К этому моменту Мейс уложил миллиардера лицом вниз на кровать, а его голый зад поднялся кверху.

«Что теперь?» — спросила она.

«Иди за нашими куртками», — сказал Мейс. «Встретимся у входа».

«А что с ним?»

Мейс проверил пульс. «Он уже мёртв».

«Тогда пойдем вместе», — предложила она.

Он быстро сообразил и решил, что она права. Прежде чем уйти, они вдвоем подготовили сцену, сняв с убитого всю одежду. Затем она взяла ещё одну салфетку и вытерла порошок с его носа и слюну изо рта. Салфетки она сунула в пакет.

Теперь они вдвоем осмотрели место происшествия. Они решили накрыть его голое тело простыней. Теперь всё будет выглядеть так, будто он просто отсыпается после вечеринки.

Довольные, они выскользнули из комнаты, заперев за собой дверь. Как только они вышли в главный зал, Мейс сразу увидел, что вечеринка превратилась из простого пьянства в настоящее разгульное веселье.

Люди открыто занимались сексом на белом кожаном диване. Это было похоже на Содом и Гамору в горах Тетон.

Они подошли к входной двери, и молодая женщина спросила: «Это не ваше?»

«Не совсем так», — сказал Мейс. «Но каждому своё».

Она отдала им пальто и выглядела разочарованной, как будто ее оставили в стороне от всего веселья.

Они выбрались на холодный декабрьский воздух, ведь скоро должен был наступить новый год.

Он помог ей снова не упасть на скользкой поверхности. Ни один из них не произнес ни слова, пока они не добрались до её внедорожника.

Мейс медленно подъехал к главным воротам, которые открылись перед ними при их приближении. По обычному уровню убийств этот не входил в десятку лучших. Скорее, это была одна из его первых попыток. Неаккуратно, но работа была выполнена.

Они проехали пару миль, когда Слоан внезапно попросил его остановиться.

«Ты в порядке? Ты ведь не притронулся к наркотику, да?»

Она не ответила ему, но он понял, что её сейчас стошнит. Он нашёл место на обочине, где можно было остановиться, и она тут же выскочила из машины и упала на землю.

Он хотел дать ей закончить, но потом ему в голову пришла другая мысль, он быстро заглушил двигатель и подошел к Слоан.

«Ты в порядке?» — спросил он, положив руку ей на спину.

Она слегка кивнула головой и сказала: «Думаю, так и будет. Я никогда не участвовала ни в чём подобном».

«Дай мне свою сумочку», — сказал он.

Она неохотно сняла сумочку и протянула ему. «Что тебе нужно?»

Он нашёл пакетик с салфетками, в котором могли быть следы препарата, убившего миллиардера. Затем он увидел белый порошок в её сумочке. Вместо того чтобы вдыхать наркотики, она засунула их в сумочку, притворившись, что глотает.

«Ты думал, я приняла наркотики?» — спросила она. «Я не такая уж и дура».

«Я надеялся, что ты этого не сделаешь». Он высыпал содержимое её сумочки и засыпал туда снег, чтобы растворить остатки наркотиков. Затем он тщательно протёр всё снегом, прежде чем переложить содержимое в её сумочку.

К этому времени она уже пришла в себя и помогала, используя телефон как фонарик. «Мне просто нужно выбросить эту сумочку», — сказала она. «Там всё равно всё отмыть».

«Ты не замужем за этим?» — спросил он.

Она отрицательно покачала головой.

Убедившись, что в сумочке нет никаких предметов, позволяющих опознать ее, Мейс встала и обмотала ремень вокруг тела, прежде чем выбросить ее в заснеженные кусты полыни.

Убедившись, что избавился от всех улик, включая ампулу, использованную для проноса испорченных наркотиков на вечеринку, Мейс взглянул на Слоана. «Кажется, мы всё нашли».

Они сели во внедорожник, и он поехал обратно к Джексону. Наконец он вытащил пистолет из консоли и пока спрятал его в карман.

«Что теперь?» — спросила она.

«Теперь мы продолжаем уборку», — сказал он.

OceanofPDF.com

9

Они вошли в отель под руку, словно пара, которой они притворялись. Он придал ей слегка пьяный вид перед камерами.

Как только они добрались до номера, Мейс бросился собирать сумку. Он попросил Слоан сделать то же самое. Затем, не раздумывая, она разделась до нижнего белья, бюстгальтера и туфель на высоком каблуке.

«Я не понимаю, почему мы не можем остаться здесь сегодня на ночь», — взмолилась она.

Он увидел ее почти обнаженное тело, но быстро отвернулся.

«Когда они наконец найдут своего хозяина мёртвым в кабинете, с размазанным по столу кокаином, а сам он лежит в постели голый, они захотят поговорить с теми, кого видели с ним в последний раз. Если кто-то помнит, они смогут нас опознать».

Он слышал, как она надевает какую-то одежду позади него.

«Но мы использовали поддельные имена», — заверила она его.

«Верно. Но вы использовали это имя, чтобы зарегистрироваться в этом отеле».

«Чёрт. Я так и сделал. Они могут нас здесь найти».

«Всё верно. Пошли!»

Вместо того, чтобы пройти через главный вестибюль, они вышли через запасной выход. К счастью, сигнализация не сработала. Мейс бросил их сумки на заднее сиденье своего грузовика и на секунду остановился, глядя на арендованный ею внедорожник на другой стороне парковки.

Он наклонился к своему грузовику и спросил: «Какое имя вы использовали, чтобы арендовать его?»

«Я этого не сделала», — сказала она. «В моём отделе всё было готово, когда я сюда приехала».

Слишком много чертовых недоделок, подумал он. Охрана, наверное, забрала внедорожник.

Номерные знаки были записаны при въезде и выезде. Ему следовало быть умнее и использовать поддельные номера. В следующий раз.

«Я вернусь через секунду», — сказал он. Он нашёл упаковку дезинфицирующих салфеток и подошёл к внедорожнику. Он протёр всё, к чему кто-то из них мог прикоснуться. Проверив бардачок, он нашёл документы на аренду.

Вместо того чтобы попытаться прочитать документы, он просто засунул их в карман куртки. Последним он почистил руль, а затем дверную ручку, тихо закрыв дверь и заперев её электронным ключом.

Затем он вернулся к своему грузовику, сел за руль и, не говоря ни слова, дал задний ход и направился к главной улице центра Джексона.

«Мы что-нибудь пропустили?» — спросил Слоан. «А как насчёт камер на вечеринке?»

«Камеры были только снаружи ранчо», — сказал Мейс.

«Мэтерс ни за что не позволил бы производить записи у себя дома.

Что-то, что может вернуться и преследовать его».

«Не знаю», — сказала она. «Как ты думаешь, откуда мы узнали о его вечеринках?»

Он взглянул на нее и спросил: «У тебя был информатор?»

Она кивнула. «Вот откуда я узнала, что ему нравятся ковбои».

«Где были сняты видео?»

«Вот именно. Это было в его главной спальне. Думаю, мы в безопасности.

Кроме того, видео было снято с нижнего ракурса, как будто информатор снимал его на свой мобильный телефон».

«Хорошо. Когда ты должен был отсюда вылететь?»

«Утром второго числа», — сказал Слоан.

«Рейс в Денвер или Солт-Лейк?»

«Солт-Лейк», — сказала она. «А потом в Денвер».

«Вы работаете в офисе ФБР в Денвере?» — спросил он.

«Не совсем. Я же говорил, что я не из ФБР. Но я хожу из офиса в офис.

В январе я буду большую часть времени проводить в Денвере.

Вместо того чтобы отвезти её в аэропорт, он поехал на запад через Тетон. Легкий снег создавал у Мейс впечатление, что Рождество уже близко, а не в недавнем прошлом.

Когда он перевалил через горы и направился вниз по другой стороне, он оглянулся и увидел, что Слоан спит, склонив голову на правое плечо.

Он всё ещё не был уверен, доверяет ли ей. Тем не менее, ему пришлось признать, что она работала под давлением. Заболев после того, как она сработала, она просто…

Человек. Много раз он чувствовал то же самое, но сумел сдержаться. Это были плохие люди. Плохие по библейским меркам. У Мейса было ощущение, что большую часть зла в мире творили демоны тьмы и те, кто продал свои души ради славы и богатства. Остальные же родились плохими.

Некоторое время спустя Мейс медленно въехал в Айдахо-Фолс, штат Айдахо. В этот поздний час улицы были почти пусты. Ему нужно было высадить Слоана и вернуться в свою изолированную хижину — единственное убежище от этого мира.

Мейс заехал в небольшой городской парк, но не выключил двигатель.

Слоан проснулась и вытерла лицо. «Где мы?»

«Айдахо-Фолс, — сказал он. — Отсюда можно долететь до Солт-Лейк-Сити.

У них также есть прямые рейсы в Денвер».

Она зевнула и сказала: «Прямо в Денвер сейчас звучит заманчиво». Она достала телефон и быстро что-то набрала.

Через минуту завибрировал ее телефон, и она посмотрела на экран.

«Ваш биржевой маклер?» — спросил он.

«Мой контакт в Вашингтоне. Они посадят меня на рейс до Денвера».

«Просто так, в Новый год?»

«Я не спрашиваю, как они всё делают», — сказала она. Затем она, казалось, глубоко задумалась.

«Что?» — спросил он.

«Не знаю. Интересно, нашли ли они уже этого придурка».

«Никогда не оглядывайся назад», — сказал Мейс. «Он, наверное, сейчас горит в аду».

«Если вы верите в эти вещи, — сказал Слоун. — А что, если мы умрём, и ничего не останется? Мы просто начнём долгий процесс распада».

«Похоже, мы никогда не обсуждали загробную жизнь или религию», — сказал Мейс. «Оба моих родителя были католиками, но потом перешли в христианство других конфессий. С другой стороны, мой дядя, который присматривал за мной большую часть моей жизни, был строгим католиком. А вы?»

Она на мгновение задумалась. «Не знаю, что ответить. Мы иногда ходили на христианские службы на базе. Но никакой принадлежности к какой-либо конкретной группе не было».

«Но во что вы верите?» — спросил он.

«Не знаю. Наверное, я верю в Бога. Надо думать, что где-то там что-то есть. По крайней мере, я на это надеюсь».

«Я борюсь с этим каждый день, — сказал Мейс. — Не поймите меня неправильно, я верующий. Но как же я тогда существую? Как Бог позволяет мне выживать?»

Она положила руку ему на колено. «Я просмотрела твоё досье, Мейс. Ни один из твоих подозреваемых не был хорошим парнем. Включая Джонаса Мазерса вчера вечером».

«Я отношусь к этому со всей серьёзностью, — сказал он. — Как сказал однажды один из моих личных кумиров: „Убить другого человека — это просто ад“».

«Джордж Паттон?» — спросила она.

«Клинт Иствуд».

Телефон снова завибрировал, и она взглянула на экран. Она быстро набрала ответ и повернулась к Мейс: «У меня последнее место в самолёте. Вылет в шесть».

Он посмотрел на часы на приборной панели. Четыре часа.

«Ты можешь просто высадить меня и вернуться к своей одинокой жизни в своей хижине в дикой местности», — сказала она.

«Я знаю ресторан, открытый всю ночь», — сказал он. «Давайте приготовим вам завтрак перед вылетом».

Они позавтракали, и Мейс целый час толокал плохой кофе. Затем он отвёз её в аэропорт, пока солнце не поднялось над горами.

Она схватила сумку сзади, закрыла дверь и откинулась на переднюю пассажирскую дверь. «Не знаю, когда мы снова увидимся».

«Всё в порядке», — сказал он. «Мы ведь не эксклюзивные, верно? Мы будем вместе?» Он постарался не улыбаться.

«Я бы ударил тебя, если бы мои руки были длиннее», — сказал Слоан.

«Перестань говорить мне грязные вещи».

Она покачала головой и захлопнула дверь грузовика. Затем она направилась в зону вылета.

Он не хотел этого, но не мог не испытывать к ней каких-то чувств. Наверное, это просто чувство товарищества, которое возникает, когда вместе убиваешь человека, подумал он.

Да, так оно и есть.

Мейс включил передачу и тронулся с места.

OceanofPDF.com

10

Слоан намеревалась слетать в Денвер, сесть на попутку и добраться до своих апартаментов в отеле в центре города, в паре кварталов от регионального офиса ФБР, и хорошенько вздремнуть. Если повезёт, она проспит весь первый день года и забудет обо всём, что произошло в Вайоминге.

К сожалению, два обстоятельства помешали её планам. Во-первых, едва она успела оставить сумку в отеле, как получила сообщение от начальника с просьбой немедленно перезвонить. Но прежде чем она успела позвонить, ей пришло зашифрованное сообщение от другого контакта в правительстве. На этот раз это была ссылка и поднятый вверх большой палец. Больше ничего.

Она нажала на защищённую ссылку, и она попала на короткую статью о том, что миллиардер и технологический гигант Джонас Мазерс был найден мёртвым рано утром. Признаков преступления, похоже, не было.

Слоан глубоко вздохнула, услышав это последнее откровение.

Прежде чем позвонить своему боссу, она разделась и быстро приняла душ.

Затем она надела штаны для йоги и толстовку с изображением футбольной команды Нотр-Дам.

Она нашла свой защищенный мобильный телефон и набрала номер Маркуса Харта, заместителя помощника прокурора по контрразведке в Министерстве юстиции.

«Харт», — сказал мужчина.

«Слоан Кесслер», — сказала она, хотя ее имя появилось на экране.

«Что, черт возьми, происходит?» — спросил он.

Она подошла к большому окну с видом на Денвер и попыталась понять, что он имеет в виду. «Сэр? Вам нужно выразиться конкретнее?»

«Джонас Мазерс», — сказал ее начальник.

После недолгого колебания она сказала: «Я только что узнала о его трагической смерти».

«Не повезло? Вы, блядь, шутите? Это отличные новости к новому году. Этот кусок дерьма был нашей занозой годами. Он поставлял оружие обеим сторонам конфликтов по всему миру. Я просто пытаюсь понять, что произошло».

«Его прикончили, как хромую лошадь», — подумала она. Но потом добавила: «Думаю, местные власти сами с этим разберутся».

«Я послал тебя, чтобы ты раздобыл на этого парня все, что сможешь», — сказал ее начальник.

«Ты не видел там ничего странного? Я слышал, он устраивает какие-то сумасшедшие вечеринки».

«Сэр, мне, наверное, попались некачественные креветки», — сказала она. «Из обоих концов торчала еда. Если вы понимаете, о чём я».

«Господи, Слоан, — сказал он. — Мне не нужны были такие подробности».

«Простите, сэр. Я просто хотел сказать, что рано ушёл с вечеринки. Как он умер?»

«Ну, как вы, вероятно, знаете, у этого мужчины была страсть и к сексу, и к наркотикам», — сказал Харт.

«Я прочитала досье этого мужчины», — сказала она.

«В любом случае, похоже, у него передозировка. Мы не узнаем, что именно, пока этого придурка не проведут токсикологию».

«Поняла». Она надеялась, что местная полиция или шериф не будут слишком резкими. «Нам нужно привлечь ФБР?»

«Нет, чёрт возьми», — сказал Харт. «Я предлагаю оставить этого ублюдка гнить в аду. Пусть местные с ним разбираются. Теперь он не наша проблема».

Ее босс, возможно, прав, но она догадывается, что кто-то в конце концов заполнит пустоту, образовавшуюся после его смерти.

«Это то, о чем ты хотел со мной поговорить?» — спросила она.

Харт издал нечто среднее между глубоким вздохом и хрипом. Наконец он сказал:

«Я знаю, что официально вы подчиняетесь непосредственно мне, но подозреваю, что на самом деле вашими действиями руководит кто-то более высокий в пищевой цепочке».

Чёрт. Она не думала, что Харт, кадровый сотрудник департамента, а не назначенец, хотел знать больше, чем ему было нужно.

«Сэр, я работаю на вас».

«Чушь собачья, Слоан».

«Я не понимаю», — она постаралась быть максимально искренней.

«Я предложил перевести тебя на другую должность в рамках департамента, но кто-то меня так быстро отшил, как никогда раньше за все годы моей работы в Министерстве юстиции. Одному Богу известно, кто нажал на курок».

Она знала, но не могла раскрыть эту информацию кадровому бюрократу. Надеюсь, её молчание не было красноречивым.

«Сэр, я плохо справляюсь?» — спросил Слоан.

«Насколько я могу судить, нет», — сказал Харт. «Ваши дела, похоже, упаковываются в красивую упаковку с бантом сверху. Вы либо невероятно компетентны, либо вам чертовски повезло».

Ей бы хотелось, чтобы это было так. За исключением недавнего случая с миллиардером, она не была уверена, восторжествовало ли правосудие. Расследования порой продвигались очень медленно. Она передавала свои выводы адвокатам, тем, кто отвечает за преследование преступников, и после этого её руки оставались чистыми. Поскольку она работала в тени общества, её нельзя было вызвать для дачи показаний перед большим жюри или на суде в полном составе. Нет, она предоставляла доказательства, а адвокаты их принимали. Проблема была в том, что её показания опровергались какой-то ерундой.

«Полагаю, у вас есть для меня новое задание», — сказала она.

Харт тихонько усмехнулся. «Ты умница. Полагаю, ты слышал о человеке по имени Карлос Альверас».

«Только мимоходом, сэр», — солгала она. «Я знаю, что у правительства с ним были непростые отношения». Теперь она пыталась выудить хоть что-то.

«Мы уже пользовались его услугами в прошлом, — сказал Харт. — Он оказал нам помощь в борьбе с некоторыми центральноамериканскими картелями».

«Разве он не управляет своим собственным картелем?» — спросила она.

«Иногда знакомый тебе дьявол лучше альтернативы», — сказал Харт.

Она бы предпочла, чтобы все они повторили судьбу Джонаса Мазерса.

Харт продолжил: «Не знаю, известно ли вам это, но у Альвераса были связи с Мазерсом».

Для неё это было новостью. «Нет, сэр. Я не знала. Кажется, это маловероятный союз».

Она снова взглянула в окно на Денвер. В этот первый день года город казался едва живым.

«Вот почему я отправил тебя в Денвер», — сказал Харт.

«У Альвераса есть здесь связи?» — спросила она.

«Да, он так и делает. Один из его помощников оттуда управляет всем — от оружия и наркотиков до торговли людьми. Но Альверас зашёл слишком далеко».

«Как же так?» — спросил Слоан.

«Мы подозреваем, что Альверац и Мазерс поссорились, и это привело к гибели Мазерса».

Она чуть не задохнулась. «Ты думаешь, Альверас приказал убить Мазерса?»

«Вполне возможно, — сказал Харт. — Он снабжал Мазерса наркотиками».

Слоан не хотела поднимать тот факт, что если бы Альверас подмешал наркотики, на той вечеринке могли бы погибнуть многие люди. В том числе и она.

«Доказать это невозможно», — предположил Слоан.

«Я в курсе», — сказал Харт. «Вот почему вам нужно заняться Альверасом. Но начать нужно с его заместителя в Денвере и дойти до самого босса. Я только что отправил вам всю имеющуюся у нас информацию о его организации в Денвере».

«Хронология?» — спросила она.

«Вы пробудете в Колорадо какое-то время, — сказал Харт. — Недостаточно долго, чтобы получить вид на жительство, но дольше, чем вам бы хотелось».

Все ее небогатое имущество находилось либо в ее квартире в Вирджинии, недалеко от округа Колумбия, либо на складе в паре миль от ее квартиры.

«Я этим займусь, сэр», — сказала она.

Ее босс коротко и неубедительно подбодрил ее, а затем отключил связь.

Она подошла к ноутбуку, стоявшему на небольшом столике у окна, и включила его. Открыв зашифрованный файл, она обнаружила папку, которую ей только что прислал начальник.

Ей потребовалось всего несколько минут, чтобы найти тревожную информацию об этом игроке. Она хотела позвонить Мейсу, но потом поняла, что у него нет телефона. Пора это менять, подумала она.

OceanofPDF.com

11

Прошло почти две недели с тех пор, как Мейс высадил Слоана в аэропорту Айдахо-Фолс. Он проводил время в домике, расчищая снег с солнечных панелей и тропинки к реке, которая никогда полностью не замерзала благодаря тёплым источникам, впадающим в неё. Но он больше не мог использовать реку как транспортное средство до ближайшего города. Теперь ему приходилось идти пешком, ходить на снегоступах или на беговых лыжах, чтобы добыть необходимые продукты.

Зимы здесь, в хижине, могли быть долгими и тоскливыми, если ему нечем было себя занять. В такие моменты его мысли возвращались к смерти жены. Она не заслуживала того, чтобы её убили в таком юном возрасте. И самое худшее, что он узнал при вскрытии, – то, что она в то время была беременна его сыном. Двойной удар для Мейса.

Его единственным компаньоном был полуволк-полусобака Лось, но даже его собака, похоже, начала сходить с ума. Лихорадка, предположил Мейс. В это время года Лось часами уходил в глушь, возвращаясь уставшим и голодным.

Сегодня утром во вторник Мейс читал классический роман и понял, что ему нужно включить интернет, чтобы проверить сообщения. Возможно, у него появится повод покинуть это уединённое место и отправиться на работу.

Он быстро скачал одно сообщение и снова отключил интернет. Открыв сообщение, он увидел, что оно от Слоана. Его грудь вздымалась от этого открытия. Что-то пошло не так с расследованием гибели миллиардера? Нет. Слоан нуждался в нём.

Сможет ли он встретиться с ней здесь в пятницу? Затем шёл ряд цифр, соответствующих 39 градусам северной широты и 104 градусам западной долготы. Хотя и точнее. Последние четыре цифры — время: 16:00. 16:00. Ему не нужен был GPS, чтобы знать, где это. Это было где-то в районе Денвера. Он сосредоточится на точном местоположении, как только доберётся туда.

Он откинулся на спинку кресла и посмотрел в панорамное окно на заснеженную зиму. Мейсу нужна была причина уехать, и теперь она у него есть. Где же этот его сумасшедший полукровка? Нужно найти Муса, прежде чем тот уедет. Отвезти его к другу в город.

Мейс подсчитал, сколько времени ему потребуется, чтобы доехать до Денвера. Он решил, что можно подождать до утра. Это даст ему время задраить люки в каюте. К счастью, у него было несколько баллонов с пропаном, которые достаточно обогревали дом, чтобы трубы не замерзали. Но этот источник тепла не включится, пока дровяная печь не перестанет обогревать маленькую каюту.

Позже тем же вечером Мус появился у боковой двери и заскулил, прося Мейса впустить его. Он сразу заметил, что его пёс вляпался во что-то, во что он, как ему казалось, лучше не вмешиваться. Из его носа торчало несколько игл дикобраза.

«Что с тобой, чёрт возьми, случилось, парень?» — сказал Мейс своей собаке. «В прошлый раз мне потребовалось несколько часов, чтобы вытащить их у тебя из носа».

Отведя собаку на кухню, Мейс нашёл плоскогубцы и приступил к непростой задаче – вытаскиванию игл из носа пса. Он был рад, что Мус не попал в дикобраза, пока Мейса не было. Мейсу пришлось собрать все силы, чтобы удержать Муса, пока тот быстро хватал и вытаскивал каждую иглу. Мус был недоволен. Только когда работа была закончена. Затем Мус лизнул руку Мейса. Это был его способ поблагодарить.

Следующее утро принесло сильный снегопад. Мейс взял рюкзак с вещами и дошёл до города на снегоступах. Мус шёл впереди по глубокому снегу, оглядываясь назад и убеждаясь, что Мейс всё ещё идёт.

Мейс добрался до города и снял снегоступы, как только смог идти по расчищенной дороге.

На окраине города он подошёл к дому друга, и ему не пришлось стучать в дверь. Она распахнулась перед ним сама.

Его друг, коренной американец лет шестидесяти, сказал: «Я почувствовал, что ты придешь».

"Серьезно?"

Блю Скай улыбнулся и сказал: «К тому же, я видел, как Мус тащился по моей подъездной дорожке впереди тебя, словно бешеный зверь».

«Ты можешь немного присмотреть за Мусом?» — спросил Мейс.

«Заходите», — сказал Блю Скай. «Выпейте чашечку кофе».

«Не могу», — сказал Мейс. «Сегодня долгая поездка».

«Все еще гоняешься за демонами?» — спросил Блю Скай.

«Что-то в этом роде». Мейс так и не сказал другу, куда он направляется, а Блю Скай никогда не спрашивал.

«Лосю здесь всегда найдётся место, — сказал Блю Скай. — И тебе тоже. Тебе стоит подумать о переезде в город. Я слышал, старушка Джонсон неважно себя чувствует.

Когда она умрет, ты сможешь купить ее дом».

«Разве она не накопительница?»

Блю Скай махнул рукой: «Мы могли бы развести костёр».

Мейс сдержал улыбку. «Ладно. Мне пора идти».

«Твоя колесница ждет в сарае», — сказал Блю Скай.

«Спасибо, приятель», — сказал Мейс. Он хотел ударить друга кулаком, но Блю Скай потянул его за руку и крепко обнял.

«Береги себя», — сказал Блю Скай.

«Ты тоже». Мейс повернулся, чтобы уйти, и оглянулся. «Ты можешь убедиться, что нос Муса не заражён? Он снова налетел на дикобраза».

Блю Скай покачал головой. «Может, на этот раз этот зверь чему-нибудь научится. Я проверю. Удачной встречи».

Мейс вытащил свой грузовик из сарая, выехал на улицу и дал ему прогреться, закрыв дверь. Затем он попрощался с Мусом, крепко обняв его, прежде чем вернуться в свой грузовик.

Отъезжая, Мейс помахал рукой Блю Скай, стоявшему в панорамном окне. На лице друга было выражение отчаяния, словно он знал, что Мейса ожидает что-то опасное. Время покажет, прав ли был этот проницательный человек.

По мере того, как он ехал на юг, снежный покров становился всё тише, но температура начала понижаться. Он выехал на шоссе через Монтану, а затем снова повернул на юг через Вайоминг. Он остановился на ночь в семейном мотеле на окраине Каспера.

Лёжа в постели, он в глубине души мечтал о каком-нибудь гаджете, чтобы проверить сообщения. Что, если бы Слоан отменил задание? Его старания были бы напрасны. Во что Слоан его втягивает на этот раз? Он полагал, что скоро всё узнает.

OceanofPDF.com

12

Слоан сидела в арендованном автомобиле в темноте в довольно неблагополучном районе города Аврора, штат Колорадо. Денвер был скрыт за тяжелыми облаками и постоянным потоком снега, падавшим хлопьями ваты, заставляя ее держать двигатель грузовика работающим, чтобы сохранить ясный обзор на склад в двух кварталах от нее.

Последние две недели она использовала разведданные, полученные из Вашингтона, чтобы скорректировать ход расследования. Аврора была в целом благополучным пригородом Денвера, особенно днём. Но ночью эти твари выходили и превращали это место в нечто совершенно иное.

Слоан прекрасно понимала, почему Альварес выбрал Денвер. Это был прямой путь на север из Мексики и Центральной Америки, а оттуда его люди могли переправлять наркотики и всё остальное на восток, на запад и даже на север, в Канаду. Она вычислила склад, который использовал Альварес. Он выдавал себя за законный пункт отправки. И она обнаружила, что у Альвареса был реальный бизнес. Но складской комплекс, очевидно, занимался и грязными делами. Доказать это можно было только с небольшой помощью. Именно поэтому она и обратилась к Мейсу.

Ей нужно было проложить себе путь по всей цепочке – от его заместителя здесь, в Денвере, до Альвареса, который редко покидал своё убежище к югу от границы. Проблема заключалась в получении прямых доказательств. Не для суда, но таких, которые Мейс мог бы использовать в своих интересах. Возможно, она вызвала его слишком рано.

Виктор Коста сидел в своём кабинете и курил отличную кубинскую сигару, недавно прибывшую с новой партией. Честно говоря, он не мог отличить кубинскую сигару от доминиканской. Но его клиенты это чувствовали, и это было главное.

Он встал, увидев какое-то движение через окно, выходящее на склад. Двое его людей что-то обсуждали и периодически поглядывали на его кабинет на втором этаже.

Виктор заметил своё отражение в окне. Левой рукой он потрогал растущий живот и понял, что ему нужно меньше есть и пить. Он едва узнавал себя.

Виктор сделал несколько глубоких затяжек сигарой и жестом пригласил своего бригадира подняться наверх.

Он обошел стол и снова сел, ожидая, когда его человек поднимется наверх. Что теперь? Всегда что-то было. Они пытались совмещать законный бизнес с тем, что находилось на обочине общества, и это всегда было хрупким балансом.

Мастер постучал, и Виктор пригласил его войти. Мастер был старше его и много лет проработал настоящим мастером склада в Мексике.

«Что происходит, Хуан?» — спросил Виктор.

Его подчиненный достал телефон и открыл файл. «Это, сэр». Он повернул телефон к своему начальнику и показал ему видеозапись.

«На что я смотрю?» — спросил Виктор, а затем снова затянулся сигарой, прежде чем выпустить струю дыма в сторону своего бригадира.

«Сэр, за нами кто-то наблюдает», — сказал Хуан.

Виктор улыбнулся. «За нами всегда кто-то наблюдает, Хуан».

«Но, сэр, нам следует об этом знать», — сказал Хуан. «Вот почему мы платим определённым людям».

Его человек был прав. «Значит, эта группа не местная», — сказал Виктор.

«Именно это мы и обсуждали», — сказал Хуан.

«Ты думаешь, это федералы?» — спросил Виктор.

«Возможно, сэр».

Виктор подумал, что узнать наверняка невозможно. Разве что забрать тех, кто был в машине. Но это создавало целый ряд проблем.

«Как ты думаешь, что нам следует делать?» — спросил Виктор.

Хуан пожал плечами. «В нашей стране мы бы решили эту проблему».

Или заплатить людям, чтобы они отвернулись, подумал Виктор. Но американцы не всегда были так легко подкупаемы. Он наполнил воздух сигарным дымом, обдумывая варианты.

«Стоит ли нам вынести этот вопрос на рассмотрение руководства?» — спросил Хуан.

Виктор хлопнул рукой по столу. «У нас есть все необходимые полномочия, Хуан».

Хуан убрал телефон и уже собирался уходить. Но потом остановился и повернулся к своему боссу: «Ты хочешь, чтобы мы их убили?»

Виктор поднял левую руку в знак протеста. «Ещё нет. Принесите их мне. Это может быть просто любопытный репортёр. Особенно после трагической смерти того глупого миллиардера пару недель назад. Они пытаются связать его глупость с нами. Принесите их мне».

Хуан улыбнулся и вышел из офиса.

«Он хороший человек, — подумал Виктор. — Но немного туго соображает. Всегда было трудно найти послушного и умного. Одного или другого было легко найти».

Слоан чуть не уснула за рулём арендованного грузовика, когда впервые заметила неладное. Что это было за движение в зеркале заднего вида? Именно в такие моменты она жалела, что работает одна. Возможно, именно поэтому она так быстро позвонила Мейсу.

Она взяла телефон и набрала сообщение Мейсу в его защищённом, зашифрованном приложении, указав своё местоположение и ситуацию. На всякий случай. Затем, из предосторожности, она отправила Мейсу файл, который получила от своих людей в Вашингтоне.

Немного расслабившись, Слоан откинулась на спинку сиденья. И тут она услышала какой-то звук. Что-то немного необычное, но ничего конкретного.

Инстинктивно она почувствовала пистолет на правом бедре.

Прежде чем она успела включить передачу, перед её грузовиком появились двое мужчин с пистолетами-пулеметами, направленными прямо на неё. Она повернула голову и…

он постучал в боковое окно.

Взглянув в зеркало заднего вида, она увидела, как среди сильного снегопада появились еще несколько вооружённых до зубов мужчин.

Она была окружена, и у нее не было выбора.

OceanofPDF.com

13

Мейс прибыл в Денвер чуть позже полудня и решил поискать место, где можно проверить сообщения. В конце концов, что, если бы Слоан отменил задание? Он нашёл библиотеку в пригороде Денвера и сел за компьютер, чтобы проверить сообщения.

У него не было новых заказов. Мейс решил, что это к лучшему. Затем он увидел сообщение от Слоан, и оно немного встревожило его. Она зашифровала файл сильнее обычного, но он смог открыть его с помощью заранее заданного пароля. Больше всего его беспокоило, почему она разгласила эту информацию именно сейчас. Почему бы не дождаться их встречи сегодня днём?

Мейс запомнил всю необходимую информацию, включая название автомобиля, где она сейчас находится, и объект, который она изучает. Она не назвала имён, но сказала, что он может прочитать больше у неё дома, если понадобится. Затем она предоставила ему доступ к своему ноутбуку. Это было тревожно, учитывая то, что он знал о Слоун.

Он оторвался от компьютера и посмотрел на часы. Возможно, он беспокоился напрасно. Вместо того чтобы ждать их встречи в четыре часа дня, Мейс решил проявить инициативу и пойти к ней сейчас.

Мейс поехал в центр Денвера и нашёл отель Слоун. Он поднялся на лифте на её этаж и задумался, как попасть в её номер. Взломать электронный замок было непросто, а у него не было необходимого оборудования.

Вместо этого он пошёл по старинке. Он нашёл экономку и, отвлекая её, забрал её мастер-ключ. Затем он открыл дверь Слоун и нашёл одну из её карт на соседнем столе.

Теперь он вернулся к экономке и сказал, что нашел ее ключ на полу, и передал его ей.

Вернувшись в комнату Слоан, он огляделся и увидел, что её кровать не застелили прошлой ночью. Конечно, горничные могли уже убрать комнату. Но Слоан оставила на двери табличку «Не беспокоить».

Нет, Слоан не вернулась с прошлой ночи. Конечно, это ничего не значило. Насколько он знал, она гостила у подруги или накануне вечером переспала с мужчиной и ещё не совершила позорную прогулку.

Он подошёл к её столу, нашёл её компьютер, ввёл пароль и вошёл в систему.

Слоан не беспокоилась о том, чтобы спрятать свои папки, поскольку ее компьютер был защищен паролем и зашифрован.

Он почувствовал некоторое облегчение от того, что она доверила ему свой компьютер.

Ему не потребовалось много времени, чтобы понять причину. Он наткнулся на папку с материалами Карлоса Альвераса и начал читать.

«Боже мой, — произнёс Мейс вслух. — Во что ты, чёрт возьми, вляпалась, Слоан?»

Затем Мейс увидел странную папку со своим именем. Он открыл её и увидел тревожное изображение. Это была фотография человека по имени Виктор Коста.

Ранее разведданные Мейса связывали этого человека, имени которого не было, со смертью его жены несколько лет назад. Был ли это тот самый человек, который убил её?

Мейс нашёл досье Виктора Косты и открыл его. Он читал быстро, словно пил воду после нескольких дней в жаркой пустыне.

«Вот дерьмо», — сказал он себе.

Теперь у него не осталось никаких сомнений. Федералы всё это время держали этого Косту на прицеле, но проигнорировали его. Почему? Но эта мысль могла подождать. Сейчас у него было предчувствие, что Слоан в беде. Она не вернулась домой прошлой ночью, это было очевидно.

Он вышел из компьютера и закрыл крышку. Затем он встал и посмотрел в окно на Денвер, затянутый январскими облаками.

Мейс уже собирался уходить, как вдруг остановился и оглядел комнату. На большом, высоком буфете стоял телевизор. Он открыл несколько дверей, пока не увидел сейф. Набрав первые четыре цифры заранее запрограммированной последовательности, он открыл дверь. Внутри сейфа лежало несколько вещей: мобильный телефон с жёлтой запиской и шнур для зарядки.

В записке было написано: «Мейс. Ты знаешь, что делать». Кроме того, что настораживало, там был маленький бумажник с удостоверением личности Министерства юстиции Слоун и её водительскими правами Вирджинии. Это было странно, подумал он. Проверив размер сейфа, он понял, почему она не положила туда свой ноутбук. Сейф был слишком мал.

Мейс не знал, что делать дальше. С неохотой он взял с собой документы Слоун. В голове проносились самые худшие мысли: от автокатастрофы до убийства. «Она, возможно, сейчас где-то мертва и лежит в канаве», — подумал он.

Он тяжело вздохнул. Она знала, что он не хотел пользоваться телефоном. Но Слоан заверила его, что может дать ему телефон, который невозможно отследить.

Он открыл телефон, и тот ждал ввода пароля. Мейс использовал тот же, что и на сейфе, а затем телефон предложил сменить пароль или использовать отпечаток пальца или распознавание лица. Он выбрал последний вариант.

На телефоне не было никаких обычных приложений. В списке контактов был только один номер, но даже у него не было имени. Он предположил, что это личный номер Слоана.

Прежде чем выйти из комнаты, Мейс нашёл способ получить доступ к своему личному мессенджеру. Там ничего не было. Поэтому Слоан не смог отправить ему сообщение. Плохо.

Он неохотно сунул новый телефон в карман и вышел из гостиничного номера Слоун. Её цель была известна. Может быть, она просто увлеклась слежкой и решила переночевать в машине?

Мейс нашёл свой грузовик и поехал в сторону пригорода Денвера, Авроры. Слоун сообщил ему цель и своё местоположение. Ему нужно было отправиться туда и оценить ситуацию. Проблема заключалась в том, что если он пойдёт туда с оружием в руках, Слоун мог погибнуть.

По дороге в Аврору Мейс внезапно почувствовал вибрацию своего нового телефона в кармане. Он остановился и посмотрел на экран. Входящий звонок был из полицейского управления Авроры, штат Колорадо.

«Да», сказал Мейс.

«Дорогая, я забыла водительские права дома», — раздался тихий женский голос. Это была определённо Слоан, несмотря на новый акцент.

«Что ты сделал на этот раз?» — спросил Мейс.

«Я просто сидела в своём грузовике, — сказала она, — когда на меня наставили винтовки. Я могу объяснить. Не могли бы вы приехать в полицейский участок Авроры и забрать меня?»

«Мне следовало бы просто оставить тебя гнить в тюрьме», — сказал Мейс. «Когда ты не вернулся домой вчера вечером, я сначала забеспокоился. Потом разозлился. Скажи, что мне теперь делать?»

«Облегчение?» — предположила она.

Он выдохнул и сказал: «Ладно. Я уже иду. Объяснишься позже».

«Спасибо, дорогой», — сказала она. И тут связь прервалась.

Мейс почувствовал облегчение. Где-то в глубине души он ожидал звонка о том, что нашли тело Слоуна. Но потом он понял, что этот номер телефона, кроме Слоуна, никто не знает.

Найдя адрес полицейского управления на своем новом телефоне, Мейс включил передачу и выехал на дорогу с небольшим движением.

OceanofPDF.com

14

Мейс оставил всё своё оружие и другие смертоносные инструменты в грузовике, пока ковылял в полицейское управление Авроры. Судя по поведению Слоан по телефону, который, очевидно, подслушали полицейские поблизости, Мейс взял с собой только водительские права. Он предположил, что если бы она хотела получить карту освобождения из тюрьмы, она могла бы просто сказать, что работает в Министерстве юстиции, и звонок из Вашингтона или регионального отделения ФБР в Денвере за считанные секунды доставил бы её в полицию. Слоан, как он догадался, не доверял местной полиции.

Услужливый молодой дежурный сержант провел Мейс в просторное открытое помещение, где столы стояли друг напротив друга. Мейс ожидала найти Слоан в камере, но та сидела рядом со старым металлическим столом, а рядом сидела довольно полная женщина-детектив, которая встала и крепко пожала Мейс руку. Оказалось, что живот был не от чрезмерного употребления фастфуда. Она явно была беременна.

«Вы парень нашей гостьи?» — спросил детектив.

«Пока что», — сказала Мейс с наигранной ухмылкой. «Что она сделала на этот раз?»

Детектив обеспокоенно посмотрел на Слоана, а затем повернулся к Мейсу: «Нарушение границ частной собственности. Вождение без прав».

«О», — сказал Мейс. Затем он сунул руку в карман, вытащил водительские права Слоун и протянул их детективу. «Она бы забыла про голову, если бы она не была приделана».

Слоан слегка кивнула Мейс, как бы говоря, чтобы та не преувеличивала.

Детектив внимательно изучил водительское удостоверение, а затем быстро сделал его копию и передал Слоану.

«Вирджиния», — сказала детектив, глядя на Мейс, а не на Слоана. «Почему она в Колорадо?»

Это была проверка? Вместо того чтобы попытаться опровергнуть историю Слоун, Мейс сказала: «Эй, мы же недавно познакомились. Это её история».

Наконец Слоан сказал: «Как я уже сказал детективу, я здесь пишу роман. Тема довольно изменчива».

Детектив взял камеру с длиннофокусным объективом и сказал: «Это не объясняет, почему вы были снаружи склада прошлой ночью и фотографировали». Она замялась, повертев камеру в руках. «Также странно, что в камере нет карты памяти».

Слоан покачала головой и потянулась за телефоном, который детектив неохотно вернул ей. «Эти люди, должно быть, забрали карту памяти до прибытия вашей полиции».

«Они сказали, что не трогали карту», — сказал детектив.

«Я хотел бы знать, зачем этим людям понадобилось столько оружия для простой операции на складе», — сказал Слоан.

Теперь Мейс сделал Слоан успокаивающий жест, хотя и понимал, что она, скорее всего, притворяется.

«Это Америка, — сказал детектив. — Мы — страна оружия».

«Всё равно», — сказал Слоан. «Я могу идти?»

Детектив открыла ящик стола, достала брелок и протянула его Слоан. Затем она махнула рукой, чтобы та вышла.

Ни один из них не произнес ни слова, покидая полицейское управление. Пока они не добрались до грузовика Мейса.

Мейс повернул ключ и выехал со стоянки.

«Полагаю, вы хотите объяснений», — сказал Слоан.

Не глядя на неё, Мейс сказал: «Что? Ты сделала какую-то глупость? Кажется, я это знаю».

«Я вас позвала», — объяснила она.

«Немного опоздал. Тебе повезло, что этот ублюдок не убил тебя прошлой ночью».

В кабине грузовика Мейса повисла тишина.

Наконец она сказала: «Ты можешь отвезти меня забрать мой грузовик?»

«Грузовик?» — спросил он. «По крайней мере, ты выполнил одно моё предложение».

«Ты можешь это прекратить? Я всю ночь себя ругаю».

Он повернулся и долго смотрел на неё, прежде чем снова перевести взгляд на дорогу. «Эти люди не дурачатся», — сказал он. «Они убили…»

«Твоя жена. Я знаю. Поэтому я тебе и позвонил».

Мейс поднял руку, словно пытаясь остановить её. «Извини. У меня нет причин тебя осуждать. Ты не работаешь на меня».

«И ты не работаешь на меня», — сказала она.

«Что ж, мои запасы золота и серебра в Лондоне опровергают это утверждение», — сказал он.

После короткой паузы Слоан сказал: «Вчера я только что перевел еще денег на ваш счет».

Он покачал головой. «Я здесь, чтобы послушать. Я ничего не соглашался делать».

«Знаю», — сказала она. «Но ты поймёшь. Рано или поздно».

«Посмотрим».

«Давай возьмём мой арендованный грузовик и вернёмся в отель», — сказала она. «Я почти не спала прошлой ночью. Куда ты едешь?»

«Чтобы забрать ваш грузовик», — сказал он.

«Откуда ты знаешь, где он?»

«Ты оставил хлебные крошки».

«О, конечно».

«А ты знаешь, что у тебя дома только одна кровать размера «king-size».

"Я делаю."

«И тебе нужно постирать».

«Ты рылся в моей грязной одежде?»

«Я заметил их, сваленных в углу, словно конус позора», — сказал он. «Я же не рылся в них, нюхая твоё нижнее бельё. Ты что, меня за извращенца считаешь?»

«Нет», начала она говорить.

Он ткнул в неё пальцем. «Понял».

Они нашли взятый ею в аренду грузовик в нескольких кварталах от склада, за которым она наблюдала, а затем отвезли его обратно в ее отель и припарковали в большом пристроенном многоуровневом гараже.

Он вышел и направился к Слоан, когда она выходила из арендованной машины.

«Этот автомобиль явно сдан в аренду, так что вы могли бы просто обратиться в U-Haul».

«Эй, — сказала она. — Ты же сказал мне бросить внедорожники».

«Я не это имел в виду. Поговорим об этом позже. Мне нужно пойти поесть». Он направился обратно к своему грузовику.

«Подожди», — сказала она. «Мы должны были встретиться сегодня днём для обсуждения нового задания».

Он повернулся и сказал: «Мне не нравится идея иметь дело с заключенным».

"Ты полный отстой!"

Мейс пожал плечами и направился обратно к своему грузовику.

«Да ладно. Не будь ребёнком. Ты уверена, что не хочешь узнать больше о людях, которые убили твою...»

Он поднял руку. «Я голоден».

«Я закажу тебе пиццу».

«Мне нужно где-то остановиться».

Уперев руки в бока, она сказала: «У меня дома целый диван».

«Я это видел».

«Верно. Может, я немного боюсь, что эти люди смогут меня найти».

Она была права, подумал он.

«Хорошо. Но я не буду заниматься с тобой сексом».

«Ты ублюдок, ты знаешь это?»

«Жестоко. И формально я сирота».

«Ну, это у нас общее».

Он достал оружие из передней консоли и бардачка, а также походную сумку с заднего сиденья грузовика. Затем он последовал за ней в отель.

OceanofPDF.com

15

Как только они разместились в ее гостиничном номере, Слоан заказала пиццу.

Затем она приняла душ, пока Мейс изучал информацию, предоставленную ей людьми Слоуна. Он продолжал изучать информацию, пока Слоун шла за пиццей в вестибюль.

Она вернулась с пиццей и пакетом, в котором было что-то еще.

«Надеюсь, ты любишь анчоусы», — серьезно сказала она.

«Я согласен», — сказал он.

«О, я пошутил».

«Никогда не шутите с анчоусами», — сказал он.

Её лицо исказила гримаса, когда она слегка приподняла пакет. «Я взяла энергетики вместо газировки. Я подумала, что тебе предстоит долгая поездка, и тебе не помешает кофеин».

«Хороший выбор», — сказал он, протягивая руку.

«Я редко пью что-либо, кроме сока или воды».

«Я думала, вы упоминали об этом в Вайоминге», — сказала она.

Они сели за маленький столик и молча съели половину пиццы. Затем Мейс нарушила молчание: «Неплохо».

Загрузка...