Записки фельдмаршала Б. X. Миниха называются «Ebauche pour dormer une idee de la forme du gouvernement de l'empire de Russie».
Перевод с французского осуществлен кандидатом филологических наук Е. Ю. Бок по первому изданию записок, вышедшему в Копенгагене в 1774 году. На страницах книги даны подстрочные примечания уточняющего характера, сделанные неизвестным, скрывшимся под инициалами М.Б. Возможно, это редактор и издатель книги.
Записки Миниха-сына воспроизводятся по изданию М. И. Семевского 1891 года. Подлинник на немецком, как и подлинник русского перевода, неизвестны. Текст частично исправлен в соответствии с современными правилами орфографии и пунктуации.
Письма леди Рондо публикуются в переводе с английского, сделанного кандидатом филологических наук Н. Г. Беспятых с первого издания писем, вышедшего в Лондоне в 1775 году под названием «Letters from a lady who resided some years in Russia to her friend in England».
«Своеручные записки» Н. Б. Долгорукой воспроизводятся по наиболее точному изданию, вышедшему в свет в С.-Петербурге в 1913 году на основе подлинника не дошедшей до нашего времени рукописи. Текст частично исправлен в соответствии с современными правилами орфографии и пунктуации.
Мемуары майора Данилова воспроизводятся по последнему изданию в «Исторической библиотеке» (Казань: Молодые силы, 1913). Подлинник мемуаров или более точное издание неизвестны.