1:1
Дхритараштра сказал:
— Санджая, что делали желающие сражаться — мои сыновья и Панданы, — собравшись на поле дхармы, поле Куру?
1:2
Санджая сказал:
— Увидев выстроившееся войско Пандавов, царь Дурьодхана, подойдя к наставнику, произнес такие слова:
1:3
«Учитель, посмотри на эту огромную армию сыновей Панду, выстроенную сыном Друпады, твоим разумным учеником.
1:4
Здесь герои, великие лучники, равные в бою Бхиме и Арджуне: Ююдхана, и Вирата, и великий воин Друпада,
1:5
Дхриштакету, Чекитана, доблестный царь Каши, Пуруджит, Кунтибходжа и Шайбья — герои среди людей,
1:6
и отважный Юдхаманыо, и доблестный Уттамауджас, и сын Субхадры, и сыновья Драупади — все великие воины.
1:7
А теперь узнай, о лучший из дваждырожденных, о выдающихся предводителях моего войска. Для ясности называю их тебе:
1:8
ты сам, господин, и Бхишма, и Карна, и выигрывающий сражения Крипа, и Ашваттхаман, и Викарна, а также сын Сомадатты
1:9
и много других героев, готовых отдать жизнь за меня, разнообразно вооруженных, опытных бойцов.
1:10
Неизмеримы наши силы, защищенные Бхишмой, их же силы, защищаемые Бхимой, ограничены.
1:11
Почтенные, заняв соответствующие позиции в строю, все всячески защищайте Бхишму».
1:12
Воодушевляя его, старейшина рода Куру, могучий дед, громко затрубил в раковину, издав звук, подобный львиному рыку.
1:13
Затем вдруг зазвучали раковины, литавры, тамбурины, барабаны и горны, создавая оглушительный шум.
1:14
Тогда Мадхава и Пандава, стоя в величественной колеснице, запряженной белыми лошадьми, затрубили в божественные раковины.
1:15
Хришикеша затрубил к Паньчаджаныо, Дхананджая — к Дэвадатту; в огромную раковину Паундру затрубил страшный в подвигах Врикодара.
1:16
Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в Анантавиджаю, а Накула и Сахадэва — в Сугхошу и Манипушпаку.
1:17
Искусный лучник царь Каши, великий воин Шикхандин, Дхриштадьюмна, Вирата и непобедимый сын Сатьяки,
1:18
Друпада и все сыновья Драупади, о повелитель, и сильнорукий сын Субхадры — все затрубили в свои раковины.
1:19
Этот громоподобный звук, сотрясающий небо и землю, разрывал сердца сыновей Дхритараштры.
1:20
Итак, все приготовились скрестить оружие, а Пандава, на стяге которого обезьяна, видя выстроенных в боевом порядке сыновей Дхритараштры, подняв лук,
1:21
сказал тогда Хришикеше такие слова, о повелитель: «Меж двух армий выведи мою колесницу, Ачьюта —
1:22 пока я рассматриваю этих стоящих здесь воинов, жаждущих битвы, с которыми мне придется сражаться в бою, что вот-вот начнется.
1:23
Я присматриваюсь к стремящимся сразиться — тем, которые собрались здесь, чтобы в битве угодить злонамеренному сыну Дхритараштры».
1:24
О потомок Бхараты, Хришикеша после слов Гудакеши, остановив лучшую колесницу между двух армий,
1:25
перед лицом Бхишмы, Дроны и всех царей, сказал: «Смотри, Партха, на всех собравшихся потомков Куру!»
1:26
Партха разглядел стоящих там отцов, дедов, наставников, дядей, братьев, сыновей, внуков, друзей,
1:27
тестей и союзников. Увидев всех этих родственников, стоящих в обеих армиях, Каунтея,
1:28
охваченный сильнейшим состраданием, приунывший, сказал следующее: «О Кришна, при виде всех этих родственников, собравшихся для сражения,
1:29
мои ноги подкашиваются, руки опускаются, по телу пошли мурашки и его пробирает дрожь.
1:30
[Лук] Гандива выпадает из рук, кожа пылает. Я не в силах стоять, мой ум в смятении.
1:31
Я вижу зловещие знамения, о Кешава, и не нахожу блага в убийстве своих родных в сражении.
1:32
Не желаю, Кришна, ни победы, ни царства, ни радостей. Говинда, зачем нам царство, удовольствия или даже [сама] жизнь?
1:33
Те, ради кого желанны нам царство, удовольствия и радости, выстроились, готовые к битве, жертвующие жизнью и богатством:
1:34
наставники, отцы, сыновья, деды, дяди, тести, внуки, шурины и другие родственники.
1:35
Их, даже убивающих, не хочу убивать, о Мадхусудана, даже ради власти над тремя мирами — что уж говорить о земле?
1:36
Что за радость нам, Джанардана, в убийстве сыновей Дхритараштры? Убив этих злодеев, мы погрязнем в грехах.
1:37
Поэтому не должно нам убивать сыновей Дхритараштры с родственниками: ведь убив свой род, как мы станем счастливы, Мадхава?
1:38
Даже если они, ослепленные жадностью, не видят порока в истреблении рода и преступления во вражде с друзьями,
1:39
разве нам, Джанардана, не следует понять, что, видя порочность уничтожения рода, нужно отвернуться от этого греха?
1:40
С уничтожением рода гибнут древние устои рода, а с гибелью закона беззаконие овладевает всем родом.
1:41
От роста беззакония, Кришна, развращаются женщины рода; с развращением женщин, Варшнея, возникает смешение варн.
1:42
Смешение низвергает в ад род и губителей рода. Падают также их предки, лишенные подношений воды и пищи.
1:43
Этими порочными деяниями губителей рода, устраивающих смешение варн, уничтожаются семенные традиции и незыблемые законы рода.
1:44
Сказано, что обиталищем людей, утративших законы рода, несомненно становится ад.
1:45
Увы, великий грех собираемся совершить мы, из-за жажды царских радостей готовые убить своих родственников.
1:46
Если бы меня, не противящегося, безоружного, убили в сражении вооруженные сыновья Дхритараштры, мне было бы лучше».
1:47
Так сказав на поле боя, охваченный скорбью Арджуна опустился на сиденье колесницы, выронив лук и стрелы.
ОмТат Сат.
Так к благих Шримад Бхагавадгита-упанишадах,
учении о Брахмане,
Писании йоги,
беседе Шри Кришны с Арджуной
заканчивается первая глава, именуемая
«Йога уныния Арджуны».