Примечания

1

Посадить в воду — вид казни: человека сажали в мешок и бросали в реку.

2

Капитан бомбардирской роты — военное звание артиллерийского офицера; бомбардиры — солдаты артиллерийских частей русской армии.

3

Мамки (мамка) — так в старину в богатых домах называли женщин, которые присматривали за детьми.

4

Посольский приказ — так называлось в старину учреждение, которое занималось делами, связанными с делами других государств.

5

Хорошо, очень хорошо!(нем.)

6

Мой друг! (нем.)

7

Месяц — луна.

8

Во фрунт — то есть стал по стойке «смирно».

9

Виктория — победа.

10

В Австрии под городом Аустерлицем Наполеон одержал одну из наиболее значительных своих побед.

11

Некоторые имена и фамилии в повести изменены.

12

Супса — название реки. (Здесь и дальше — примеч. переводчика.)

13

Характерный для Западной Грузии жилой дом — ода — обычно строится двухэтажным. В нижнем этаже расположена кухня, в верхнем — жилые комнаты.

14

Кеци — круглая глиняная сковородка для выпечки мчади — кукурузной лепешки.

15

«Адеса» — сорт винограда.

16

Подразумевается чайная плантация.

17

Давильня — большое полое бревно, в котором давят виноград.

18

Бичи — мальчик. Бичо — полуласковое-полупренебрежительное обращение: «Эй, мальчик!»

19

Слова из стихотворения грузинского поэта Важа Пшавела (1861–1915).

20

Лобио — фасоль.

21

Королёк — разновидность хурмы.

22

Батоно — вежливая форма обращения к старшему, незнакомому, вообще к уважаемому человеку; по смыслу — сударь, господин.

23

В селах Грузии есть обычай вывешивать траурную ленту с именем скончавшегося члена семьи.

24

Каланда — так в Гурии (Западная Грузия) называют новогоднюю ночь.

25

Минди — определенное количество зерна, взимаемое в качестве платы за помол.

26

Шкери — по-грузински альпийская роза, рододендрон.

27

Захрума — непереводимое междометие: «Чтоб тебе провалиться! Чтоб ты сдох!»

28

Лело — грузинский национальный вид игры в мяч.

29

Нади — народная традиция: коллективная помощь, оказываемая сельчанами одному из соседей в той или иной хозяйственной работе.

30

Хурджин — переметная сума.

31

Для выпечки мчади кеци выстилают листьями ольхи.

Загрузка...